I Soprannomi di Rignano - di Angelo e Antonio Del Vecchio
by user
Comments
Transcript
I Soprannomi di Rignano - di Angelo e Antonio Del Vecchio
Angelo e Antonio Del Vecchio 1 I soprannomi di Rignano Garganico Memoria storica da conservare Prima edizione: Comitato Pro Grotta Paglicci - 2001 Seconda edizione: Coop. Araiani a r.l. - 2002 Terza edizione: RignanoNews.com - 2014 Hanno collaborato alla stesura delle prime due edizioni del volume: Paolo Gentile, Vito Del Vecchio, Grazia Fania 2 Avvertenza 3 I soprannomi come i cognomi esprimono l’identità di una famiglia, mentre il nome serve ad individuare un suo componente. Un tempo, in paese, come in tutti i comuni del Meridione, ci si conosceva unicamente con il soprannome. E questo accadeva soprattutto quando regnava sovrano l’alfabetismo, per cui l’accesso all’anagrafe era riservato a pochi eletti, cioè a quelli che sapevano leggere e scrivere. Il soprannome era d’obbligo in tutti i rapporti sociali, commerciali e di lavoro. Infatti, gli stessi si usavano anche per iscritto in ogni evenienza. Per esempio quando si andava a credito dal calzolaio, dal fornaio, al mulino o al frantoio per la macinatura del grado e delle olive. Oppure ci si serviva di essi quando bisognava “segnare” le giornate dei lavoratori o l’andamento di un’azienda su rozzi libri-mastro, costituiti sesso da fogli cartacei recuperati e raccattati chissà come e dove. Successivamente i soprannomi diventano delle aggiunte esplicative dei cognomi. Tale usanza è pervenuta fino a noi. Ne fanno uso e li “creano” tuttora le nuove generazioni per motivi pratici di distinguo, ma anche per puro divertimento. Proprio nel nostro tempo si ha la massima fioritura del fenomeno, perché la conoscenza e pratica della grammatica dà occasione di poter trascrivere e diffondere in ogni dove i soprannomi. Di qui la necessità di redigere un elenco “antico” e “moderno” dei soprannomi, con l’obiettivo finale di tutelare la memoria storica del paese, che nei nomignoli riconosce in gran parte la sua identità di popolo. Per meglio renderli leggibili, interpretabili e divertenti, abbiamo stilato un glossario in rigoroso ordine alfabetico. Inoltre, si è pensato di dividerli per “categorie” e “temi” stravaganti. Nel tradurre i soprannomi, che sono circa 500 (anche se pensiamo ce ne siano in paese più di 1000), ci siamo attenuti alle nostre conoscenze personali, pertanto qualcuno di essi potrà non rispecchiare la realtà e per questo ce ne scusiamo con gli interessati. Per una corretta lettura dei soprannomi, per finire, consultate l’Appendice. Buona lettura! 4 Angelo e Antonio Del Vecchio I SOPRANNOMI 5 Pietanze, bevande, frutta e ortaggi Cecèrchje Magnalarde Malechejogne Melone Panecutte Parruzzètte Razottele Salamine Salamuchèdde Schiampagne Pepone Pepenire Zambone Legume Mangia lardo Mela cotogna Melone Pan cotto, pietanza tipica del posto Piccola pagnotta di pane, minuto Forse piccolo pezzo di formaggio Salamino Forse da piccolo salame Champagne, spumante francese Forse grosso pepe Pepe nero Zampone di maiale I reduci Adissabbébe Cadorne L’Afrecane Trepele Da Addis Abeba (Etiopia), guerra d’Africa Dal generale Cadorna, 1° guerra mondiale L’Africano, combattente in Africa Combattente nella guerra di Tripoli (Libia) Città, paesi, contrade e toponimi Besacciare Besaccie Crapacotte Dal paese lucano Bisaccia Dal paese lucano Bisaccia Dal paese Capracotta 6 Devechédde Forse dal paese Vico Del Gargano Ischetèlle Dal paese Ischitella La Bichèrèse La biccherese, da Biccari La Marchése La sammarchese, da San marco in Lamis La Marenèse Proveniente da zona di mare La Muntagne La montagna La Napuletane La napoletana La Peschescjane La peschiciana, da Peschici La Sangiuvannare La sangiovannese, da San Giovanni La Santemarchese La Sammarchese, da San Marco in L. La Sanseverèse La sanseverese, da San Severo La Seceliane La siciliana La Vegnole La piccola vigna, toponimo Lamasècche Dal toponimo Lama secca Lu Bagnulèse Forse da Bagnoli (Napoli) Lu Bbruzzèse L’abruzzese Lu Belgése L’emigrato in Belgio Lu Francèse Il francese Lu Fuggianélle Il piccolo foggiano, riferito alla statuta Lu Napuletane Il Napoletano Lu Sangiuvannare Il sangiovannese, da San Giovanni R. Marane Dal toponimo marana, luogo paludoso Maranédde Dal toponimo Maranella, luogo paduloso Mmersone Dal toponimo Mmersone Pecérne Probabilmente toponimo Vuschètte Dal toponimo Boschetto Arti e mestieri Bumbare Callarale Cantenire Cavaddare Ferraridde Furnaridde Furnarèdde La Crussiste Venditore di bombole a gas Artigiano di pentole Oste Addetto ai cavalli Piccolo fabbro Piccolo fornaio Piccola fornaia La grossista 7 La Crapare La Cucchiére La Lattare La Mammane La Poste La Salaiole Lu Barbire Lu Cafettire Lu Dottore Lu Fattore Lu Feduciarje Lu Iadducciare Lu Llurgiare Lu Macenatore Lu Massare Lu Mèccaneche La Pizzèrije Lu Pustire Lu Rèfece Lu Scruiatare Lu Speziale Lu Tubbiste Lu Vardare Lu Vegnarule Mastemattèje Mastepavele Masterocche Mbrellare Melunare Mulunare Pesature Repezzone Rocchemassare Sfasciajorne Skarpare Skarparèdde Teccone Tabs L’allevatrice di capre Il cocchiere L’allattatrice, che allatta i bambini altrui L’ostetrica L’ufficio postale La venditrice del sale L’odontotecnico – chirurgo Il barista Il dottore Il conducente d’azienda agricola Il fiduciario Il commerciante di galline L’orologiaio Il macinatore, il mugnaio L’allevatore di bestiame Il meccanico Il pizzaiolo Il postino L’orefice Il carrettiere Lo speziale, il farmacista Il tubista, l’idraulico Il costruttore di selle Il vignaiolo Mastro Matteo, artigiano Mastro Paolo, artigiano Mastro Rocco, artigiano Ombrellaio Il commerciante di meloni Il mugnaio Addetto alla pesature del grano Rattoppatore Rocco il massaro Sfascia organo, organista Calzolaio Calzolaio, diminutivo Storpiatura di “Lu Lurgiare” Diminutivo di “Tavernare” Tavernare Gestore di Taverna Pesi, misure e denaro 8 Cenche solete Céntomile Dèce lire Iottecèntelire Mezequinte Mezerutele Stuppidde Zecchine Zècchine Cinque soldi, di poco conto Centomila lire Dieci lire, fissazione venale Ottocento lire, venale Mezzo quinto Mezzo rotolo, misura Unità di peso, piccolino Prezioso Prezioso Sesso maschile Cazzaridde Cazze ‘ncape Cazzidde Cazzonere Cazzuncidde Centopalle Chizze Ciuccie de Cére Pencanédde Pérle Pinga mosce Sticchio Zengone Di statura bassa, minuto, insignificante Gravi pensieri in testa Di statura bassa, minuto, insignificante Sesso scuro In riferimento al sesso maschile, minuto Virile In riferimento al sesso maschile, storpiatura In riferimento al sesso maschile, di cera In riferimento al sesso maschile In riferimento al sesso maschile In riferimento al sesso maschile In riferimento al sesso maschile In riferimento al sesso maschile Sesso femminile Cecenédde Ciuccia rattate Ciuccia sante Donna minuta In riferimento al sesso femminile, grattato In riferimento al sesso femminile, santo Pacca ‘Bbèlle Pacchenanà In riferimento al sesso femminile, bella In riferimento al sesso femminile, vanto Storpiatura di cognomi 9 Bosche Briéle Campanare Capuane Carbone Carpine Caruso Celèfrèse Ciannélle Cuzzètte Daronze Falcone Ferrazzane Feschètte Fraccacréte Giaccone Giannino Lu Zambere Mastrélle Maruzze Masule Mangiuèrre Monètte Muscarèlle Muscélle Pagnaridde Pagnarèdde Pulumme Panzarédde Pentone Pezzechétte Pignatidde Forse dal cognome Botta Dal cognome o dal nome Gabriele Dal cognome Campanale Dal cognome Capuano Dal cognome Carbone Dal cognome Carpino Dal cognome Caruso Dal probabile cognome dal cognome Gaggiano, diminutivo Dal cognome Cozzetti Dal cognome e nome Oronzo Dal cognome Falcone Dal cognome Ferrazzano Dal cognome Fischietti Dal cognome “Fraccacreta”, famiglia sanseverese Dal cognome Giaccone Da”Giannini”, famiglia sanseverese Da “Del Sambro”, brigante dell’Ottocento Dal cognome Mastrillo Dal cognome Maruzzi Dal cognome Masullo Dal cognome Vinciguerra Dal cognome Monetti Dal cognome Muscarella Dal cognome Muscillo Dal cognome Paglia Dal cognome Paglia Dal cognome Palumbo Dal cognome Panza, diminutivo Dal cognome Pontonio Dal cognome Pizzichetti Dal cognome Pignatelli 10 Popoffe Saracine Sckocche Sckarnècchije Sghengarédde Sghènghe Sghengone Spartepile Tusiane Ursacchje Vardinie Zaccagnine Zurre Dal probabile cognome russo Dal cognome Saracine Dal cognome Scocco Dal cognome Scarnecchia Dal cognome Sghingo, diminutivo Dal cognome Sghingo Dal cognome Sghingo, accrescitivo Dal cognome Partipilo, dispregiativo Dal cognome Tusiano Dal cognome Ursacchio Dal nome Berardino Dal cognome Zaccagnino Dal cognome Zurlo Storpiatura di nomi Bambine Barducce Battestone Bettucce Bobbino Calamuchéle Careméjaggiane Caroline Cécchine Cenzenazze Cenzenédde Cenzine Ceppenédde Chelombe Ciannone Cocòle Coin Cuncettèlle Depèppe Derocche Dijenéléte Da Bambina Forse da Bartolo Da Battista, accrescitivo Da Elisabetta, diminutivo Da Bobby (nome di persona o di animale) Da Nicola Michele Da Carmela Gaggiano Da Carolina Da Francesco, diminutivo Da Vincenza, dispregiativo Da Vincenzo, diminutivo Da Vincenzo, diminutivo Da Giuseppina, diminutivo Da Colomba Da Giovannone ( maschera sammarchese?) Da Nicola, diminutivo Da Nicola, diminutivo Da Concetta, diminutivo Figlio o figlia di Giuseppe Figlio o figlia di Rocco Da Leonilde 11 Faielucce Fonzine Franceschine Fulecètte Fulippe Fulumèje Giannédde Giasuéle Giggione Ginètte Giorgje Leborije Lecandròne Lurite Marmettine Mariarose Mecheluccione Menghélle Menghelone Mijarèdde Nannucce Nciacatarine Ndomè Neculenèdde Nerone Ntunione Nteniullone Pasqualone Pappantonje Petracchje Pinco Pine Rachelucce Rechètte Sabbettèdde Sabellone Saluustridde Saluèstre Sappantonje Da Raffaele, diminutivo Da Alfonso, diminutivo Da Francesco, diminutivo Da Felicia, diminutivo Da Filippo Da Filomena Da Gianni, diminutivo Da Giosuè Da Luigi, accrescitivo Da Luigia, diminutivo Da Giorgio Da Liborio Da Nicandro, accrescitivo Da Loreta, diminutivo Da Mariettine Da Maria Rosa Da Michele, accrescitivo Da Domenico, diminutivo Da Michele, accrescitivo Forse diminutivo del nome Mia Da Giovanna, diminutivo Da Giovanna Caterina Da Domenico Da Nicola, diminutivo Da Nerone Da Antonio, accrescitivo Da Antonella, accrescirivo Da Pasquale, accrescitivo Da Antonio che mangia Da Pietro, accrescitivo, forse dispregiativo Da Pino, diminutivo di Giuseppe, sfottò Da Rachele, diminutivo Da Enrichetta Da Elisabetta, diminutivo Da Isabella, accrescitivo Da Silvestre, diminutivo Da Silvestre Da Giuseppantonio 12 Savine Sciallantonje Secsi Semone Siucciaverde Stelline Suluméje Tanucce Tubbije Uldèriche Velucce Zazà Zine Da Savino Sorella Antonia, la maggiore (suscélle) Da Giuseppe, diminutivo Da Simone Da Anastasia Verde, diminutivo Da Stella, diminutivo Forse da Filomena Da Gaetano, diminutivo Da Tobia Da Ulderica Da Vela, diminutivo Da Nazario, diminutivo Da Nunzio, diminutivo Blasfemi Pucchijchitte Sparaciucce Sparacriste Bestenia a Cristo Spara asini, bestemmia Spara Cristo Santi, angeli e demoni Bèlfagor Fraddiavele Lu Demunije Rubbine Sangaitane Santepitre Santeprospere (Il principe dei demoni) Fra Diavolo Il demonio Forse Cherubino San Gaetano San Pietro San Prospero Cimitero e defunti Campesantare Addetto al cimitero Campesantarevicchje Il vecchio custode del cimitero Campesantevicchje Camposanto vecchio La Bbonaneme La buonanima La Vèdeve La vedova Saziamurte Morto sazio La Sacra Famiglia 13 Bambenèdde Bambinello Gese Criste Gesù Cristo La MadunnèdeCriste La Madre di Cristo, cappella rurale La Madonne La Madonna La Madunnine La Madonna, diminutivo Lu Bambinèlle Il Bambinello Lu Cainate de Criste Il cognato di Cristo Sangesèppe San Giuseppe Ordini religiosi e fedeli La Munachèlle La Sberzoche Lu Prèfètte Sacrestane Ze Prèvete Zia Moneche La zitellona La bigotta Il prefetto, dirigente dell’arciconfraternita Sagrestano Zio Prete Donna devota Ricchezza e povertà Frèca spèse Mangia pane a tradimento La Merecane L’americana, la spendacciona Lu Merecane L’americano, lo spendaccione Sciacquitte Forse scialaccone Scioscelasciò Lo sperperatore, lo sprecone Senzatèrre Senza terra, nullatenente Spicciaputéche Creditore di botteghe Tascappanevicchje Vestito in male modo, povero Zinghera Ricche Povera Bellezza 14 Bellecédde Bellecidde Etoghe Lu Bbrutte Lu Segnurine Lu Studentine Malacére Spaccone Vezzeggiativo di bella Vezzeggiativo di bello E’ bello, simpatico Il brutto Il signorino, ben vestito Il piccolo studente, ben vestito Brutta cera Gradasso Pettinature Cape Gghianche Capelisce Cerrone La Bbionde La rosce Roscètte Ruscetèdde Ruscetidde Zerusce Testa bianca Capelli ben pettinati Grosso ciuffo di capelli La bionda Rosa di pelo Rosso di pelo Rosso di pelo, f. Rosso di pelo, m. Rosso di pelo, m. Vizi, virtù e disfunzioni fisico-psichiche Bèlle Bèlle Bèllecamine Bricchètte Capèllone Carnasècche Chechenèdde Chiochiò Ciuccagnone Favugne Gghiagghione Gnagneòavècchje Piano piano, lentamente Modo aggraziato di camminare Rompiscatole Capellone Magro Di statura bassa, minuta, insignificante Balbuziente Dalla testa grande Arto atrofizzato (dialetto: “affavugnate”) Bonaccione Piange la vecchia, lamentosa 15 La cioppe Lu carnale Lu ciuppe Zenotte L’Ammodde La Uèrce Nasone Ncijcche Nceccone Passulènte Patanèdde Pisciacchiare Pumètte Recchione Sgregnetidde Stommecheforte Tinghetanghe Iucchj’abbuttate La zoppa Il magro Lo zoppo Forse minuto Parlata lenta La guercia Grosso naso Testardo Testardo Dal modo di camminare, lento Piccola patata, minuta Incontinente Piccolo, minuto Dalle grandi orecchie Nervoso, riferito all’espressione del viso Carattere virile Modo di camminare ancheggiante Occhio gonfio Personaggi famosi, attori e politici Bobbisole Boniècche Brèsciane Ciarrapiche Craxi Elvis Giovanotte Lollobbriggede L’Onorèvele Marilnemorrò Mister Bin Pollicine Scebbione Taisonne Tomba Zambèrlètte Dal cantante Bobby Solo Dal calciatore di serie A, Boniek Dal cognome Bresciani, calciatore di serie A Dal cognome dell’industriale Ciarrapico Dal leader socialista Bettino Craxi dal cantante rock Elvis Presley Dal cantante Jovanotti Dall’Attrice Gina Lollobrigida, bella L’onorevole Dalla soubrette attrice Marilyn Monroe Dal comico inglese Mr. Bean Dalla favola “Pollicino”, minuto Da Scipione l’Africano Dal pugile americano Mike Tyson Dallo sciatore Alberto Tomba Dal cognome (e funzione) Zamberletti, ex-Ministro Zozzò Storpiatura di Sampò (presentatrice Rai) Cartoni animati, film, canzoni e marchi commerciali 16 Banana Joe Bighegimme Bubù Furiètte Gigherobò Iéièlle Mazinghe Muline Oms Sérafine Tatanghe Banana Joe, personaggio televisivo Big Jim, una bambola della Mattel Forse dal cartone animato Yoghi e Bubu Da Furia, il cavallo del telefilm americano Da Gig Robot, cartoni animati Dalla canzone “Iè Iè” di Rita pavoni Da Mazinga, cartoni animati Ma Mulino Bianco, le merendine Dalla marca di scarpe omonima Dal film di Adriano Celentano “Serafino” I bisonti del film “Balla coi lupi” Sfottò e dispregiativi Bofje Icocce Scèscèlle Sciaranappe Scèscèppe Zèzè Sfottò Nome dispregiativo Nome dispregiativo Nome dispregiativo Nome dispregiativo Nome dispregiativo Versi, lamentele ed esclamazioni Bananabbèlle Chelore Ciardenére Cuchine Occhè Scaméje Zozò Slogan di fruttivendolo Dal parlato colorito Giardiniere Verso con cui i pastori chiamano le capre Dall’espressione: “Oh che bello!” Dal verbo “schiamazzare” Verso con cui si chiamano i cani Motori Gibbe Lu pelote Motocuzze Porte la mote Dalla marca di automobile Jeep Il pilota Fanatico della marca Moto Guzzi Guida la moto 17 Il tempo La ‘llorge Mezanòtte Tic tac L’orologio Mezzanotte Suono onomatopeico Sigarette e fumo Cacciafume Spenille Fucallupéde Emette fumo Sigaretta preparata a mano Fuoco al piede, che corre, lesto. Architettura esterna ed interna Casaventòtte Ciummenéje Cunètte Lu palazze Lu puzze Palazze Pertone Pingiotte Approfittatore di pranzi e cene in case altrui Il caminetto Cunetta, canale di scolo Il Palazzo, che abita nel Palazzo Baronale Il pozzo Palazzo, che abita nel Palazzo Baronale Portone Forse piccola tegola Oggetti ed attrezzature Banchetidde Piccolo banco di vendita (la cassa) 18 Bancone Banks Bbrsckone Belucche Cacaracà Ceppetèdde Chiuvitte Fannèdde Joistick Raschine Seggiasdraje Sckappone Sderrazze Sacchettidde Grande banco di vendita (la cassa) Vezzeggiativo di Banchetidde Spazzolone per animali Forse balocco Indica la radio (rumore scarica) Piccolo pezzo di legno Piccolo chiodo Forse piccola pica Joistick, comando per videogiochi Spugna in metallo per piatti Sedia a sdraio Pezzo di legno, alto Arnese in metallo per pulire le scarpe Piccola borsa per mercanzia Abbigliamento Cammesciotte Cuppelone Pagghiettòle Saccocciaionte Taschine Piccola camicia Grosso cappello, ingenuo Da Paglietta, cappellino di paglia Tasca unta Piccola tasca Carattere e modo di essere Coppaiancidde Salta cancello, furbo Nzaccarèdde Precisa Nciappate Confuso, disordinato Pelemone Vicchje Impacciato, timido, anziano Puccièttone Birichino, fessacchiotto Ridoline Propenso a ridere in continuazione Sciattéje Disordinata Sgabarre Trasandato Sparpagghje Uomo che si vanta Vitaranne Grande vite, furbo, raffinato 19 Flora e fauna Capetone Cardille Ciammarecone Ciaccafrasche Crapone Cuscheticchije Frascone La Crapètte La Fuine La Vite La Zocchele La Luparèdde Lu péde lu purche Lupe Lupe Sulitarje Mescione Pècuracioppa Pècuramoscje Pucine Rusèlle Settanguille Sceppone Urracchijdde Capitone, specie ittica Cardillo, uccello Grossa lumaca, lento pesta frasche Grossa capra, grande forchetta Arbusto di olivastro, potatore Grossa frasca, sbilungo La piccola capra La Faina, furbo La vite La femmina del topo, doppio senso La piccola lupa, minuta Grosso piede di maiale Lupo Lupo solitario Grosso micio, gattone Pecora zoppa Pecora triste Pulcino Forse piccola rosa o carosello Sette anguille, sfuggente Grosso ceppo Piccolo verro I parenti Gnognore Mammaranne Sciuscèlle Siotonne Tatà Tatine Ze Carle Zezaridde Ziantonio Nonna Mamma grande, la nonna Sorella maggiore Zio Tom, zio Antonio Padre Dal soprannome Tatà, diminutivo Zio Carlo Piccolo zio Zio Antonio Ziarèdde Zi’Minghe Zio Sem Piccola zia Zio Domenico Zio Sam Ordine Pubblico 20 Capetanje La Lègge Lu Urdije Lu Sbirre Marèscialle Scerretidde Sckuppètte Capitano La legge, riferito ai carabinieri Il vigile, la guardia Il carabiniere Maresciallo Piccolo usciere giudiziario Arma da fuoco, la “schioppetta”) Nobili Don Càrmene Don Carmine La Regina dei Cenci La Regina dei cenci Nobbele Nobile Altro Cecerebbacche Din don dan Gnottacucchiare Lebberantonio Lebberticchje Lu Furne La Mènte Mbocammèrse Nzaccate Ncappanigghiare Nicchenacche Mèntine Pezzecatidde Dal composto latino “Cicero + Bacco” Suono onomatopeico Ingoia cucchiaio Libero Antonio Libertino Il forno La mente, raffinato, intelligente Riscalda curve, appicca fuoco Infilato, pressato, preciso Amante di luoghi umidi e nebbiosi Dall’origine incerta Piccola mente Da pizzicata, tarantolata 21 Pontènne Puntine Pupètte Schizze Skotelafrusce Skotelapampele Saranghine Sckatticchie Terranètte Ulèrije Storpiatura del soprannome “Puntine” La ciliegina sulla torta Diminutivo di Pupa, ragazza Schizzo Scuota saccone (foglie di mais) Spolvera pampini Origine incerta Rumore simile al tarlo Terreno in ordine Origine incerta APPENDICE Alcuni consigli per la corretta lettura del dialetto 22 La “è” va letta come in netta; la “é” come in pera; la “u” come Perù, la “u” non accentata va letta chiusa; le consonanti “sc” come “sci”; le consonanti “sk” come “scarpa”; le vocali “o” e “a” sono quasi sempre chiuse. Infine, la “e” non accentata non si legge (alla francese). INDICE 23 - Avvertenza Pietanze, bevande, frutta e ortaggi I reduci Città, paesi, contrade e toponimi Arti e mestieri Pesi, misure e denari Sesso maschile Sesso femminile Storpiatura di cognomi Storpiatura di nomi Blasfemi Santi, angeli e demoni Cimiteri e defunti La Famiglia Sacra Ordini religiosi e fedeli Ricchezza e povertà Bellezza Pettinatura Vizi, virtù e disfunzioni Personaggi famosi, attori e politici Cartoni animati, film, canzoni Sfottò e dispregiativi Versi, lamentele ed esclamazioni Motori Il tempo Sigarette e fumo Architettura esterna e interna Oggetti ed attrezzature 24 Abbigliamento Carattere e modo di essere Flora e fauna I parenti Ordine pubblico Nobili Altro Appendice