Comments
Description
Transcript
Presentazione di PowerPoint
11 Maggio 2008 – May 11th, 2008 DOMENICA di PENTECOSTE – PENTECOST SUNDAY Manda il tuo Spirito, Signore, a rinnovare la terra Send your Spirit, oh Lord, to renew the world ATTI – ACTS Il giorno della Pentecoste volgeva al suo termine, ed essi stavano riuniti nello stesso luogo. D'improvviso vi fu dal cielo un rumore, come all'irrompere di un vento impetuoso, che riempì tutta la casa in cui si trovavano. (At 2, 1-2) AnnoA YearA When the day of Pentecost came, they were all together in one place And suddenly out of the sky came a sound like a strong rushing wind and it filled the whole house where they were sitting. There appeared (Acts 2, 1-2) Apparvero ad essi delle lingue come di fuoco che si dividevano e che andarono a posarsi su ciascuno di essi. Tutti furono riempiti di Spirito Santo e cominciarono a parlare in altre lingue, secondo che lo Spirito dava ad essi il potere di esprimersi. (At 2, 3-4) tongues as if of fire which parted and came to rest upon each one of them. All were filled with Holy Spirit and began to speak other languages, as the Spirit enabled them to speak. (Acts 2, 3-4) Si trovavano allora in Gerusalemme Giudei devoti, provenienti da tutte le nazioni del mondo. Al prodursi di questo rumore incominciò a radunarsi una gran folla, eccitata e confusa, perché ciascuno li udiva parlare nella propria lingua. (At 2, 5-6) Staying in Jerusalem were religious Jews from every nation under heaven. When they heard this sound, a crowd gathered, all excited because each heard them speaking in his own language. (Acts 2, 5-6) Fuori di sé per la meraviglia dicevano: «Tutti costoro che parlano non sono forse Galilei? Come mai ciascuno di noi li ode parlare nella propria lingua nativa? Parti, Medi, Elamiti, abitanti della Mesopotamia, della Giudea e della Cappadocia, del Ponto e dell'Asia, (At 2, 7-9) Beside themselves with amazement and wonder, they said, "Are not all these who are speaking Galileans? How is it that we hear them in our own native language? Here are Parthians, Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, (Acts 2, 7-9) della Frigia e della Panfilia, dell'Egitto e delle regioni della Libia presso Cirene, Romani qui residenti, sia Giudei che proseliti, Cretesi e Arabi, tutti quanti li sentiamo esprimere nelle nostre lingue le grandi opere di Dio!». (At 2, 10-11) Phrygia, Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and foreigners who accept Jewish beliefs, Cretians and Arabians; and all of us hear them proclaiming in our own language what God, the Savior, does. (Acts 2, 10-11) 1 CORINTI – 1 CORINTHIAS Nessuno può dire: «Gesù Signore», se non in virtù dello Spirito Santo. C'è poi varietà di doni, ma un solo Spirito; c'è varietà di ministeri, ma un solo Signore; c'è varietà di operazioni, ma un solo Dio, che opera tutto in tutti. E a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune: (1 Cor 12, 3b-7) Nobody can say, "Jesus is the Lord," except by the Holy Spirit. There is diversity of gifts, but the Spirit is the same. There is diversity of ministries, but the Lord is the same. There is diversity of works, but the same God works in all. The Spirit reveals his presence in each one with a gift which is also a service. . (1 Cor 12, 3b-7) Come il corpo, pur essendo uno, ha molte membra, e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche il Cristo. Siamo stati infatti battezzati tutti in un solo Spirito per formare un corpo solo, sia Giudei sia Greci, sia schiavi sia liberi; e tutti siamo stati abbeverati nel medesimo Spirito. (1 Cor 12, 12-13) As the body is one, having many members, and all the members, while being many, form one body, so it is with Christ. All of us, whether Jews or Greeks, slaves or free, have been baptized in one Spirit to form one body and all of us have been given to drink from the one Spirit. (1 Cor 12, 12-13) Vieni, Santo Spirito manda a noi dal cielo un raggio della tua luce. Vieni, padre dei poveri, vieni, datore dei doni, vieni, luce dei cuori. Come, O Holy Spirit, come! From Your bright and blissful Home Rays of healing light impart. Come, Father of the poor, Source of gifts that will endure Light of ev'ry human heart. Consolatore perfetto; ospite dolce dell'anima, dolcissimo sollievo. Nella fatica, riposo, nella calura riparo, nel pianto conforto. You of all consolers best, Of the soul most kindly Guest, Quick'ning courage do bestow. In hard labor You are rest, In the heat You refresh best, And solace give in our woe. 0 luce beatissima, invadi nell'intimo il cuore dei tuoi fedeli. Senza la tua forza nulla è nell'uomo, nulla senza colpa. O most blessed Light divine, Let Your radiance in us shine, And our inmost being fill. Nothing good by man is thought, Nothing right by him is wrought, When he spurns Your gracious Will. Lava ciò che è sordido, bagna ciò che è arido, sana ciò che sanguina. Piega ciò che è rigido, scalda ciò che è gelido, drizza ciò che è sviato. Cleanse our souls from sinful stain, Lave our dryness with Your rain, Heal our wounds and mend our way. Bend the stubborn heart and will, Melt the frozen, warm the chill, Guide the steps that go astray Dona ai tuoi fedeli che solo in te confidano i tuoi santi doni. Dona virtù e premio, dona morte santa, dona gioia eterna. On the faithful who in You, Trust with childlike piety, Deign Your sevenfold gift to send. Give them virtue's rich increase, Saving grace to die in peace, Give them joys that never end. Amen. Alleluia. GIOVANNI - JOHN La sera di quello stesso giorno, il primo della settimana, mentre le porte del luogo dove si trovavano i discepoli per paura dei Giudei erano chiuse, venne Gesù, stette in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!». E, detto questo, mostrò loro le mani e il fianco. Si rallegrarono i discepoli, vedendo il Signore. (Gv 20, 19-20) Vieni, Santo Spirito… Come, O Holy Spirit, come! On the evening of that day, the first day after the sabbath, the doors were locked where the disciples were, because of their fear of the Jews, but Jesus came and stood in their midst. He said to them, "Peace be with you"; then he showed them his hands and his side. The disciples kept looking at the Lord and were full of joy. (In 20, 19-20) Poi disse di nuovo: «Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, così io mando voi». Detto ciò, soffiò su di loro e disse loro: «Ricevete lo Spirito Santo: a chi rimettete i peccati, sono loro rimessi; a chi li ritenete, sono ritenuti». (Gv 20, 21-23) Again Jesus said to them, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you." After saying this he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit; for those whose sins you forgive, they are forgiven; for those whose sins you retain, they are retained." (In 20, 21-23) 11 Maggio 2008, la Parola di Dio, ci dice May 11th 2008, the Holy Word says to us La Pentecoste (50 gg. dopo la Risurrezione) è tra le grandi solennità cristiane poiché, in quella data, lo Spirito Santo comincia la sua azione, mai interrotta, di guida e sostegno della Chiesa. Gesù, infatti, mantenne la sua promessa inviando il Santo Spirito sugli apostoli radunati assieme. I segni dello Spirito Santo sono il vento e il fuoco (Atti) che simboleggiano la vita, la completezza e il vigore spirituale. E’ proprio grazie allo Spirito Santo che possiamo affermare che Gesù è il Signore (1 Cor). Molti sono i doni ed i carismi dello Spirito Santo, da sempre, presenti nella Chiesa. Il Vangelo di Giovanni narra l’apparizione di Gesù, agli apostoli, avvenuta a porte chiuse, portando il dono della Pace. In questo episodio Gesù invia i discepoli nel mondo e istituisce il sacramento della Confessione. La Pentecoste suggella il profondo rapporto tra Dio e gli uomini, che lo Spirito perdona e purifica, generandoli creature nuove. Lo Spirito Santo è l’anima della Chiesa che in Lui è strettamente unita. La Pentecoste è rivissuta nei tre sacramenti fondamentali del cristiano: Battesimo, Cresima ed Eucaristia che trasformano gli uomini in figli di Dio. Quando viviamo situazione di confusione, d’incomprensione e di disordine spirituale, sia a livello sociale sia personale, dobbiamo imparare ad invocare sempre l’azione dello Spirito Santo su tutti noi. Lo Spirito Santo ci rende veramente liberi e ci dona gioia, dignità e Speranza. A tutti auguro la vera Pace ed una santa Domenica. Pentecost (50 days after the Resurrection) is amongst the most important Christian solemnities in as much as, it is from that that occasion onwards that the Holy Spirit began Its guiding and supporting action(s) in favor of the Church. Jesus, in fact, kept His promise by sending the Holy Spirit upon the Apostles gathered together. We know from the Acts that the Holy Spirit’s signs are wind and fire, symbolizing spiritual life as well as its completeness and vigor. It is thanks to the Holy Spirit that we can affirm that Jesus is the Lord. (1 Cor.). Many are the Holy Spirit’s gifts and charismas that have been present in the Church from the start. John narrates, in his Gospel, how Jesus appeared to the Apostles behind closed doors, bringing them the gift of peace. In this episode, Jesus sent them into the world and instituted the Sacrament of Confession. Pentecost set the seal on the deep relationship between God and men, whom the Holy Spirit forgives and purifies, generating them into new creatures. The Holy Spirit is the soul of the Church which in Him is tightly united. Pentecost is experienced anew in the three fundamental sacraments for a Christian: Baptism, Confirmation and the Eucharist, all of which transform men into children of God. When we are in the midst of a confusing and/or misunderstanding situation and in spiritual chaos, be it at social level or at on an individual level, we have to learn to always invoke the Holy Spirit’s action upon all of us. It is the Holy Spirit that really makes us free and gives us joy, dignity and Hope. Wishing you all true Peace and a Holy Sunday. g.l. g.l . Riflessione / Reflection by Gaetano Lastilla Amelia Tundo SPIRITO SANTO SCENDI SU DI ME Gaetano Lastilla May 11th,2008