...

„WHAT JOINS THE ITALIAN AND POLISH YOUNG?”

by user

on
Category: Documents
13

views

Report

Comments

Transcript

„WHAT JOINS THE ITALIAN AND POLISH YOUNG?”
„WHAT JOINS THE
ITALIAN AND POLISH
YOUNG?”
„WHAT JOINS THE
ITALIAN AND POLISH
YOUNG?”
 MUSIC 
Composers
National anthem
Polish
Questionnaire
Modern singers
Italian
Lyrics
SOME LYRICS
We choose these songs because Polish and Italian
teenagers like it.
WE ARE THE CHAMPIONS
ROSSO RELATIVO
(Queen)
(Tiziano Ferro)
DON’T CRY
JAK SIE MASZ KOCHANIE?
(Guns ‘n roses)
(Happy end)
WE ARE THE WORLD
NO WOMEN NO CRY
(USA for Africa)
(Bob Marley)
VOLARE
TERAZ PLACZ
(Piasek)
(Gypsy Kings)
WE ARE THE WORLD
USA for Africa
1. There comes a time when we need a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
2. We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a
change
We're all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need
3. CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me
4. Well, send'em you your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand
(CHORUS)
5. When you're down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, well, well, let's realize
That one change can only come
When we stand together as one
TERAZ PLACZ
Piasek
1. Mówia człowiek wszystko może
niechby tylko chciał
spróbuj może chcieć odwrócić czas
2. Gdybym to co kocham w tobie
zmienić w kroplę miał
byłaby to najpiękniejsza łza
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
3. Mówia człowiek wszystko może
niechby było tak
żeby łatwo można zmienić w nas
wszystko to co zawsze było
siła przeciw nam
w kroplę co odpowiedz łatwa da
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
Chours:
Chours:
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza x2
NO WOMAN NO CRY
Bob Marley
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
1. Cause I remember when we used to sit
In a government yard in Trenchtown
Observing the hypocrites
Mingle with the good people we meet
Good friends we have, Oh, good friends we have lost
Along the way
In this great future,
You can't forget your past
So dry your tears, I seh
2. Said I remember when we use to sit
In the government yard in Trenchtown
And then Georgie would make the fire lights
I seh, log would burnin' through the nights
Then we would cook cornmeal porridge
Of which i'll share with you
My feet is my only carriage
And so i've got to push on thru,
Oh, while i'm gone
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
JAK SIE MASZ KOCHANIE
Happy End
1. Piszę list na niebie północ, miasto śpi już bardzo późno
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Piszę list a to nie łatwe. Ale ty, ty umiesz zawsze
Z paru słów wyczytać więcej, to co tylko zechcesz.
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi kiedy znowu cię zobaczę
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi co zostało z naszych marzeń
Jak się masz kochanie jak się masz
Życzę ci abyśmy byli razem już.
2. Piszę list na niebie jasno. Blady świt już gwiazdy gasną
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Blady świt jak twoje ręce. Uwierz mi napiszę więcej
Kiedy znów do ciebie wrócą wszystkie moje myśli
VOLARE
Gypsy Kings
1. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassu
Chours:
Volare,oh oh…
3. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
2. Y volando, volando feliz
Yo me encuentro mas alto
Mas alto que el sol
Y mienstras que el mundo
Se aleja despacio de mi
Una musica dulce
Se ha tocada solo para mi
4. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
ROSSO RELATIVO
Tiziano Ferro
1. La voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
2. Il tuo è un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Canterà dentro di te
Per la gran solitudine e..
Forza..amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perchè
Vuoi qualcosa di più facile
3. La timidezza c'era ma svaniva,
scappava di notte...si dileguava
Dagli occhi di..
Paola..oh..Paola
Giocava a rimpiattino nascondeva
e mostrava, cercava
Il cacciatore e invece lei era la
Preda dentro il bosco
Chours:
E non riposi più
Solo lo schermo e tu (e provo pena)
Tastiera e anima
Posso dimostrarti adesso che ha
ben altre forme il sesso...
4. La voglia scalpitava, strillava, tuonava..cantava...
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
Chours x2
GUNS ‘N ROSES
Don’t cry
1. Talk to me softly There's something in your eyes
Don't hang your head in sorrow And please don't cry
I know how you feel inside I've been there before
Something's changin' inside you And don't you know
4. And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
2. Don't you cry tonight I still love you baby
Don't you cry tonight
Don't you cry tonight There's heaven above you baby
And don't you cry tonight
5. And please remember that I never lied
And please remember How I felt inside now honey
You gotta make it your own way
But you'll alright sugar You'll feel better tomorrow
Come the morning light now baby
3. Give me a whisper And give me sigh
Give me a kiss before you tell me goodbye
Don't you take it so hard now
And please don't take it so bad
I'll still be thinking of you
And the times we had ... Baby
6. And don't you cry tonight and don't you cry tonight
And don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Baby maybe someday
don't you cry don't you ever cry don't you cry tonight
THE MOST POPULAR
KINDS OF MUSIC IN
POLISH SCHOOL
9%
9%
3%
3%
13%
3%
1%
13%
19%
13%
14%
Techno
Hip Hop
Dance
Rock
Pop
Metal
Gothick
House
Punk
Electronic Music
Classical Music
THE MOST POPULAR
KINDS OF MUSIC IN
ITALIAN
SCHOOL
4%
4%
11%
28%
Rock
Hip Hop
Pop
Punk
House
Love Songs
25%
28%
OUR FAVOURITE KINDS
OF MUSIC
20%
20%
19%
1%
1%
2%
3%
14%
6%
7%
7%
Hip Hop
Rock
Pop
Techno
Metal
Gothick
Punk
House
Eletronic Music
Clasical Music
Love songs
MODERN SINGERS
The famous Italian and Polish singers
POLISH
Myslovitz
Kayah
ITALIAN
Eros Ramazzotti
Laura Pausini
ITALIAN ANTHEM


(Inno di Mameli)
Two young men from Genoa (Genova in Italian ... don't make a
confusion with Geneva in Switzerland !) are the fathers of the Italian
national anthem. Goffredo Mameli was a student and a patriot and
wrote it in 1847, he was then 20 years old. The music was composed
by Michele Novaro. Inno di Mamelli became one of the most famous
patriotic songs of the Risorgimento. The official anthem of the Italian
Kingdom was the Royal March (Marcia Reale) until October 12, 1946
when Italy became a the Republic and Inno di Mameli was substituted.
Orginal wersion
English wersion
Fratelli d'Itália
di Goffredo Mameli
1. Fratelli d'Italia,
l'Italia s'é desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
2. Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò, sì!
Italian brothers
1. Italian brothers,
Italy has arisen,
With Scipio's helmet
binding her head.
Where is Victory?
Let her bow down,
For God has made her
The slave of Rome.
Let us gather in legions,
Ready to die!
Italy has called!
2. We for centuries
Have been downtrodden and
derided,
Because we are not a people,
Because we are divided.
Let one flag, one hope
Bring us together;
The hour has struck
For us to join forces.
Let us gather in legions,
Ready to die!
Italy has called!
POLISH ANTHEM



The "Mazurek Dabrowskiego", Poland's national anthem since 1927, was
written in 1797 by Jozef Wybicki when the Polish Legions commanded by
General Henryk Dabrowski were deployed in Italy to fight under Napoleon
Bonaparte. The original title was "Piesn Legionow Polskich we Wloszech"
("The song of the Polish Legions in Italy"); the name Mazurek Dabrowskiego
was given to the song later.
The Legions were created in Italy to fight under Napoleon against Austria for
the liberation of Poland from the reign of its three invaders Russia, Austria and
Prussia, which divided Poland's territory between them.
The first words of the song, which quickly became popular among Poles, say
that although the Polish state no longer exists, the Polish nation lives and
would continue to fight for its independence. Poland finally regained its
independence in 1918 and nine years later adopted the song as its official
anthem with the name "Mazurek Dabrowskiego".
Orginal wersion
English wersion
MAZUREK DĄBROWSKIEGO
Józef Wybicki
1. Jeszcze Polska nie zginęła,
kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc
wzięła szablą odbierzemy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
3. Jak Czarniecki do Poznania
po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania wracał
się przez morze
2. Przejdziem Wisłę, przejdziem
Wartę, będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte, jak
zwyciężać mamy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
MAZUREK DABROWSKIEGO
Jozef Wybicki
1. Poland has not yet succumbed.
As long as we remain,
What the foe by force has seized,
Sword in hand we'll gain.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
2. Cross the Vistula and Warta
And Poles we shall be.
We've been shown by Bonaparte
Ways to victory.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
3. As Czarniecki Poznan town regains,
Fighting with the Swede,
To free our fatherland from chains.
We shall return by sea.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
ANTONIO VIVALDI
He was the son of a professional violinist who played at St. Mark's and may have been
involved in operatic management. Vivaldi was trained for the priesthood and ordained in
1703 but soon after his ordination ceased to say Mass. he claimed this was because of his
unsure health (he is known to have suffered from chest complaints, possibly asthma or
angina). In 1703 he was appointed maestro di violino at the Ospedale della Pietà, one of
the Venetian girls' orphanages; he remained there until 1709, and held the post again,
1711-16; he then became maestro de' concerti. Later, when he was away from Venice, he
retained his connection with the Pietà (at one period he sent two concertos by post each
month). He became maestro di cappella, 1735-8; even after then he supplied concertos
and directed performances on special occasions.
special occasions.
Vivaldi's reputation had begun to grow with his first publications: trio sonatas (probably 1703-5), violin sonatas (1709) and
especially his 12 concertos L'estro armonico op.3 (1711). These, containing some of his finest concertos, were issued in
Amsterdam and widely circulated in northern Europe; this prompted visiting musicians to seek him out in Venice and in some
cases commission works from him (notably for the Dresden court). Bach transcribed five op.3 concertos for keyboard, and many
German composers imitated his style. He published two further sets of sonatas and seven more of concertos, including La
stravaganza op.4 (circa 1712), Il cimento dell'armonia e dell'inventione (circa 1725, including 'The Four Seasons') and La cetra
(1727). It is in the concerto that Vivaldi's chief importance lies. He was the first composer to use ritornello form regularly in fast
movements, and his use of it became a model; the same is true of his three-movement plan (fast-slow-fast). His methods of
securing greater thematic unity were widely copied, especially the integration of solo and ritornello material; his vigorous
rhythmic pattems, his violinistic figuration and his use of sequence were also much imitated. Of his circa 550 concertos, circa 350
are for solo instrument (more than 230 for violin); there are circa 40 double concertos, more than 30 for multiple soloists and
nearly 60 for orchestra without solo, while more than 20 are chamber concertos for a small group of solo instruments without
orchestra (the 'tutti' element is provided by the instmments all playing together). Vivaldi was an enterprising orchestrator,
writing several concertos for unusual combinations like viola d'amore and lute, or for ensembles including chalumeaux, clarinets,
horns and other rarities. There are also many solo concertos for bassoon, cello, oboe and flute. Some of his concertos are
programmatic, for example 'La tempesta di mare' (the title of three concertos). Into this category also fall 'The Four Seasons',
with their representation of seasonal activities and conditions accommodated within a standard ritornello form - these are
described in the appended sonnets, which he may have written himself.
COMPOSERS
POLISH
ITALIAN
Stanisław
Moniuszko
Antonio
Vivaldi
Fryderyk
Chopin
Niccolo
Paganini
FRYDERYK CHOPIN
He was born on 1 March 1810 at Żelazowa Wola and died on 17 October1849 in Paris. His
father Nicolas, a Frenchman, came to Poland in the late eighties of the eighteenth century
and taught French literature and the language. His mother, Justyna née Krzyżanowska was
Fryderyk's first piano teacher. His playing was admired by listeners from his youngest years
and he also began to try his hand at composition then. He continued his musical studies in
a systematic way under Józef Elsner at the Warsaw Conservatory
From 1828 he started giving concerts abroad, in Dresden, Prague, Vienna, Salzburg, Munich
etc. enjoying great success. In 1831 he settled in Paris becoming a star of many artistic
salons. The concerts, at which he presented his own compositions, made increasingly famous,
so that he gained high esteem both as a pianist and composer. He formed friendships
amongst the compositional elite of the time: Schumann, Liszt, Bellini, Rossini and
Mendelssohn. He was also a fashionable piano teacher and many pianists, who later became
outstanding virtuosi, sought lessons with him.
In 1836 Chopin met George Sand, a French woman writer, who influenced his later life to a
great extent. Unfortunately from 1839 the state of Chopin's health (he suffered from
consumption) deteriorated year on year. He gave his last two concerts in Paris and London in
1848. A year later Chopin died and was buried at the cemetery of Pere-Lachaise. His heart is
in the Holy Cross Church in Warsaw.
Chopin was a musical genius, a highly talented composer and a matchless pianist. As a composer he synthetized bold musical
ideas in the domain of harmony, melody, texture and timbre with the simplicity of folk motifs and so elevated raised the piano to
the status of a major instrument. His mastery of form, and the melodic and harmonic wealth of his music became an unattainable
model for many composers. Chopin's creative output established new ways of development for music and has been a source of
inspiration for many succeeding composers.
NICCOLO POGANINI
Niccolo Paganini was born in Genoa on 27th October, 1782. His natural aptitude for violin
became apparent at an early age, and he had his first lessons on the instrument from his
father, who was in the shipping trade but was an accomplished performer on the mandoline.
The young Paganini subsequently had lessons with Giacomo Costa, maestro di cappella of the
Cathedral of San Lorenzo. He made his first public appearance in 1793, and at Costa's
suggestion he then began to play solos regularly in church every Sunday - a discipline which
he was to appreciate in later years.
A period of study in Parma with Alessandro Rolla and Gaspara Ghiretti followed, and in
1797 Paganini, accompanied by his father, embarked on the first of his many concert tours.
On his return to Genoa he wrote down his first compositions for his instrument. He spent
the years 1801-4 in Tuscany, in comparative retirement, but devoting himself principally to
composition (for the guitar as well as the violin), and between 1805 and 1813 he was, for
much of the time, in the service of Elisa Bacciochi, sister of Napoleon and Princess of Lucca
and Piombo (later Grand Duchess of Tuscany).
From about 1813 onwards Paganini undertook a succession of concert tours, first in Italy, then in Austria, Germany, France, and the
British Isles. He spent just over a year in England (from June 1831 to June 1832), during which time he made a profit of 17,000
pounds British Sterling, and his business acumen - if not his mastery of the fiddle - was summed up in a contemporary pun which
ran: "Who are these who pay five guineas, To hear this tune of Paganini's? - Echo answers - "Pack o' ninnies."
His last years were spent partly in Parma, partly in Paris (where he met Berlioz and, in January 1834, asked him to compose a work for
him to play on his Stradivarius viola - the result of which commission being Harold en Italie, which Paganini never deigned to perform
because "there was not enough for me to do"), and partly in the South of France.
He died in Nice on 27th May 1840 of a disease of the throat from which he had been suffering for some years.
STANISŁAW MONIUSZKO
Stanisław Moniuszko was born on 5 May 1819 to the patriotic family of Polish
landowners settled in Ubiel, near Minsk (now: Byelarus; he died on 4 June 1872 in
Warsaw). His interest in music became evident early in his childhood. He was
introduced to the rudiments of music by taking private piano lessons. His formal
music education took place in Berlin in 1837 where under Carl Friedrich Rungenhagen
he studied composition and choral conducting. Several of his songs composed during
this period were published by the firm of Bote & Bock and were favorably received by
the music critics.
After returning from Berlin he obtained a post as an organist in Vilnus. During that time
he became acquainted with the novelist Jozef Ignacy Kraszewski and playwright-satirist
Aleksander Fredro. These contacts stimulated his interest in dramatic music. He began
composing intensively writing his first operas, other stage works, sacred music as well
as secular cantatas.
At about this time he also commenced work on the collection of songs entitled Spiewnik Domowy (Songbook for Home Use),
which would have wide appeal to Polish public. The first volume of this collection was published in 1843 and met with much
interest among both the public and music critics. Over the years the collection grew to 12 volumes - 267 songs with piano
accompaniment. Although many of the songs are simple, predominately strophic, there are also those which take on a form of
dialogues or ballads and majority testify to composers originality and melodic inventiveness. The source of Moniuszko's melodies
and rhythmic patterns often lies in Polish musical folklore.
During his lifetime Moniuszko traveled numerous times to St. Petersburg where his concerts were very well received. Serov, the
young Russian critic of the time, referred to Moniuszko's compositions as "brilliant works." While in St. Petersburg Moniuszko met
and befriended many of his contemporaries, prominent in Russian music including Mikhail Glinka, MilyBalakirev, and Modest
Mussorgsky. To Alexander Dargomyzhsky, with whom he became very close, he dedicated his overture Bajka (Fairytale). In 1858,
thanks to the help of Maria Kalergis, Moniuszko journeyed to Paris and Berlin, paid a visit to Bedrich Smetana in Prague, and to
Weimar, where he met with Franz Liszt.
Most crucial to Moniuszko's career was, however, his visit to Warsaw in 1848. He met there Jozef Sikorski, the future editor of the
most notable Polish music journal Ruch Muzyczny (Musical Movement), Oscar Kolberg a well-known folk song collector, and
Wlodzimierz Wolski a poet and future librettist of Moniuszko's best known opera Halka. Named after its heroine, Halka was
premiered with great success in 1858 in Warsaw and later in Prague, Moscow and St. Petersburg. The engagement of the
composer as an opera conductor at the Grand Theatre in Warsaw followed in 1859. From 1964 he also taught harmony and
counterpoint at the Musical Institute there.
WE ARE THE CHAMPIONS
Queen
1. I've paid my dues
Time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes
I've made a few
I've had my share of sand
Kicked in my face
But I've come through
And I need to go on and on and on and on
2. I've taken my bows
And my curtain calls
You've bought me fame and fortune
And everything that goes with it
I thank you all
But it's been no bed of roses no pleasure cruise
I consider it a challenge before the whole human
race
And I ain't gonna lose
And I need to go on and on and on and on
Chours:
chours:
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions of the world
We are the champions…
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
This presentation was made
by Karolina Taryma,
Dominika Machura,
Magdalena Mańka, Hanna
and Katarzyna Proczek,
Grazia Palma, Andrea
Marino, Roberta Cristaldi,
Miriam Rinaldi.
And all materials were taken
from internet.
„CO ŁĄCZY MŁODZIEŻ
POLSKĄ I WŁOSKĄ”
 MUZYKA
Kompozytorzy
Hymny narodowe
Polski
Ankiety
Współcześni
wykonawcy
Włoski
Teksty piosenek
RÓŻNE PIOSENKI
Wybraliśmy teksty tych piosenek ponieważ są znane
przez młodzież polską jak i włoską.
WE ARE THE CHAMPIONS
ROSSO RELATIVO
(Queen)
(Tiziano Ferro)
DON’T CRY
JAK SIE MASZ
KOCHANIE?
(Guns ‘n roses)
(Happy end)
WE ARE THE WORLD
(USA for Africa)
NO WOMEN NO CRY
(Bob Marley)
VOLARE
(Gypsy Kings)
TERAZ PLACZ
(Piasek)
WE ARE THE WORLD
USA for Africa
1. There comes a time when we need a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
2. We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a
change
We're all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need
3. CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me
4. Well, send'em you your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand
(CHORUS)
5. When you're down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, well, well, let's realize
That one change can only come
When we stand together as one
TERAZ PŁACZ
Piasek
1. Mówia człowiek wszystko może
niechby tylko chciał
spróbuj może chcieć odwrócić czas
2. Gdybym to co kocham w tobie
zmienić w kroplę miał
byłaby to najpiękniejsza łza
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
3. Mówia człowiek wszystko może
niechby było tak
żeby łatwo można zmienić w nas
wszystko to co zawsze było
siła przeciw nam
w kroplę co odpowiedz łatwa da
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
Chours:
Chours:
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza x2
NO WOMAN NO CRY
Bob Marley
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
1. Cause I remember when we used to sit
In a government yard in Trenchtown
Observing the hypocrites
Mingle with the good people we meet
Good friends we have, Oh, good friends we have lost
Along the way
In this great future,
You can't forget your past
So dry your tears, I seh
2. Said I remember when we use to sit
In the government yard in Trenchtown
And then Georgie would make the fire lights
I seh, log would burnin' through the nights
Then we would cook cornmeal porridge
Of which i'll share with you
My feet is my only carriage
And so i've got to push on thru,
Oh, while i'm gone
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
JAK SIĘ MASZ KOCHANIE
Happy End
1. Piszę list na niebie północ, miasto śpi już bardzo późno
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Piszę list a to nie łatwe. Ale ty, ty umiesz zawsze
Z paru słów wyczytać więcej, to co tylko zechcesz.
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi kiedy znowu cię zobaczę
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi co zostało z naszych marzeń
Jak się masz kochanie jak się masz
Życzę ci abyśmy byli razem już.
2. Piszę list na niebie jasno. Blady świt już gwiazdy gasną
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Blady świt jak twoje ręce. Uwierz mi napiszę więcej
Kiedy znów do ciebie wrócą wszystkie moje myśli
VOLARE
Gypsy Kings
1. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassu
Chours:
Volare,oh oh…
3. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
2. Y volando, volando feliz
Yo me encuentro mas alto
Mas alto que el sol
Y mienstras que el mundo
Se aleja despacio de mi
Una musica dulce
Se ha tocada solo para mi
4. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
ROSSO RELATIVO
Tiziano Ferro
1. La voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
2. Il tuo è un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Canterà dentro di te
Per la gran solitudine e..
Forza..amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perchè
Vuoi qualcosa di più facile
3. La timidezza c'era ma svaniva,
scappava di notte...si dileguava
Dagli occhi di..
Paola..oh..Paola
Giocava a rimpiattino nascondeva
e mostrava, cercava
Il cacciatore e invece lei era la
Preda dentro il bosco
Chours:
E non riposi più
Solo lo schermo e tu (e provo pena)
Tastiera e anima
Posso dimostrarti adesso che ha
ben altre forme il sesso...
4. La voglia scalpitava, strillava, tuonava..cantava...
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
Chours x2
GUNS ‘N ROSES
Don’t cry
1. Talk to me softly There's something in your eyes
Don't hang your head in sorrow And please don't cry
I know how you feel inside I've been there before
Something's changin' inside you And don't you know
4. And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
2. Don't you cry tonight I still love you baby
Don't you cry tonight
Don't you cry tonight There's heaven above you baby
And don't you cry tonight
5. And please remember that I never lied
And please remember How I felt inside now honey
You gotta make it your own way
But you'll alright sugar You'll feel better tomorrow
Come the morning light now baby
3. Give me a whisper And give me sigh
Give me a kiss before you tell me goodbye
Don't you take it so hard now
And please don't take it so bad
I'll still be thinking of you
And the times we had ... Baby
6. And don't you cry tonight and don't you cry tonight
And don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Baby maybe someday
don't you cry don't you ever cry don't you cry tonight
NAJPOPULARNIEJSZE
RODZAJE MUZYKI W
SZKOLE POLSKIEJ
9%
9%
3%
3%
13%
3%
1%
13%
19%
13%
14%
Techno
Hip Hop
Dance
Rock
Pop
Metal
Gothick
House
Punk
Muzyka Elektroniczna
Muzyka Klasyczna
NAJPOPULARNIEJSZE
RODZAJE MUZYKI W
SZKOLE
WŁOSKIEJ
4%
4%
11%
28%
Rock
Hip Hop
Pop
Punk
House
Muzyka Romantyczna
25%
28%
NAJBARDZIEJ LUBIANE
RODZAJE MUZYKI WŚRÓD
MŁODZIEŻY WŁOSKIEJ I
POLSKIEJ
20%
20%
1%
1%
2%
3%
6%
7%
7%
Hip Hop
Rock
Pop
Techno
19%
Metal
Gothick
Punk
House
Muzyka Elektroniczna
Muzyka klasyczna
14%
Muzyka Romantyczna
WSPÓŁCZEŚNI WYKONAWCY
Współcześni wykonawcy znani wśród Polaków i Włochów.
POLSCY
Myslovitz
Kayah
WŁOSCY
Eros Ramazzotti
Laura Pausini
WŁOSKI HYMN


(Inno di Mameli)
Dwaj młodzi mężczyźni z Genoa (Genova we Włoszech ... Nie mylić z
Genevą w Szwajcarii) są ojcami włoskiego hymnu narodowego.
Goffredo Mameli był studentem i patriotą i napisał słowa do tej pieśni
w 1847, miał wtedy 20 lat. Muzykę skomponował Michele Novaro.
Inno di Mamelli stał się jedną z najpopularniejszych patriotycznych
piosenek okresu powojennego. Oficjalnym hymnem Królestwa
Włoskiego był Royal March (Marcia Reale) do 12 października 1946
roku. Kiedy Włochy stały się republiką, hymnem stała się pieśń Inno
di Mameli.
Wersja oryginalna
Wersja angielska
Fratelli d'Itália
di Goffredo Mameli
1. Fratelli d'Italia,
l'Italia s'é desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
2. Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò, sì!
Italian brothers
1. Italian brothers,
Italy has arisen,
With Scipio's helmet
binding her head.
Where is Victory?
Let her bow down,
For God has made her
The slave of Rome.
Let us gather in
legions,
Ready to die!
Italy has called!
2. We for centuries
Have been downtrodden and
derided,
Because we are not a
people,
Because we are divided.
Let one flag, one hope
Bring us together;
The hour has struck
For us to join forces.
Let us gather in legions,
Ready to die!
Italy has called!
POLSKI HYMN



„Mazurek Dąbrowskiego jest polskim hymnem narodowym od 1927 roku, był
napisany w 1797 roku przez Józefa Wybickiego, kiedy Polskie Legiony pod
dowództwem gen. Henryka Dąbrowskiego były wysłane do Włoch, aby
walczyć razem z Napoleonem Bonaparte. Oryginalny tytuł to "Pieśń Legionów
Polskich we Włoszech”. Został nazwany Mazurkiem Dąbrowskiego dopiero
później.
Legiony były stworzone we Włoszech, aby walczyć z Napoleonem przeciwko
Austrii dla wyzwolenia Polski spod zaborów rosyjskich, austriackich i
pruskich.
Pierwsze słowa piosenki, które szybko stały się popularne wśród Polaków,
mówią o tym, że Polacy będą walczyć o niepodległość. Polska odzyskała
niepodległość w 1918 roku a dziewięć lat później piosenka stała się
narodowym hymnem nazwanym „Mazurkiem Dąbrowskiego".
Wersja oryginalna
Wersja angielska
MAZUREK DĄBROWSKIEGO
Józef Wybicki
1. Jeszcze Polska nie zginęła,
kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc
wzięła szablą odbierzemy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
3. Jak Czarniecki do Poznania
po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania wracał
się przez morze
2. Przejdziem Wisłę, przejdziem
Wartę, będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte, jak
zwyciężać mamy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
MAZUREK DABROWSKIEGO
Jozef Wybicki
1. Poland has not yet succumbed.
As long as we remain,
What the foe by force has seized,
Sword in hand we'll gain.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
2. Cross the Vistula and Warta
And Poles we shall be.
We've been shown by Bonaparte
Ways to victory.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
3. As Czarniecki Poznan town regains,
Fighting with the Swede,
To free our fatherland from chains.
We shall return by sea.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
ANTONIO VIVALDI
Antonio Vivaldi zwany Il Prete Rosso, co po włosku znaczy "Rudy Ksiądz" (urodzony 4 marca 1678 w Wenecji,
zmarł 28 lipca 1741 w Wiedniu) włoski skrzypek i kompozytor. Jego ojciec Giovanni Battista Vivaldi, ze względu
na kolor włosów zwany Rosi - "Rudy", był golibrodą o zamiłowaniach muzycznych, przez co znalazł zatrudnienie
w orkiestrze katedry św. Marka.Antonio był pierwszym z sześciorga dzieci Giambattisty i Camilli Calicchio.
Pobierał u ojca lekcje gry na skrzypcach, ale kształcił się na księdza i w wieku 25 lat otrzymał święcenia
kapłańskie. Przyznawał się jednak do braku powołania, dlatego też przestał odprawiać msze. Plotka głosiła, że
odebrano mu prawo do odprawiania mszy dyscyplinarnie, bo gdy przychodził mu do głowy nowy pomysł
muzyczny, biegł do zakrystii by go zapisać. We wrześniu 1703 rozpoczął pracę jako nauczyciel gry na skrzypcach
w sierocińcu dla dziewcząt Ospedale della Pieta. Cotygodniowe występy zespołów z Ospedale stały się z czasem
jednym z ważniejszych wydarzeń artystycznych w Wenecji. Pracowali tam także m.in. G.Legrenzi, D. Scarlatti. W
1705 został opublikowany jego pierwszy zbiór sonat na trzy instrumenty, a cztery lata później nowa seria sonat
skrzypcowych. Sukces ten ugruntował w 1711 cyklem koncertów znanych jako L'estro armonico. W 1713 Vivaldi
napisał swoją pierwszą operę Ottone in Villo. W roku 1718 udał się do Mantui, gdzie pozostał przez dwa lata,
dyrygując muzyką świecką na dworze księcia Filipa. Po powrocie z Wenecji, w 1727 opublikował Il cimento
dell'armonia e dell'invenzione ze słynnym zbiorem Cztery pory roku, który skomponował na podstawie
anonimowych sonetów, z których każdy nosił nazwę jednej z pór roku. Koncerty te były jednym z pierwszych
przykładów muzyki programowo-ilustracyjnej. Następne lata podróżował po Europie dyrygując wykonaniami
swoich dzieł. W 1740 wyruszył do Wiednia, gdzie rok później umiera na niepoznaną do końca chorobę. Sława
"Czerwonego Księdza" wyszła daleko poza granice Wenecji. Jego dzieła cieszyły się powodzeniem we Francji,
Niemczech, Holandii.
KOMPOZYTORZY
POLSCY
WŁOSCY
Stanisław
Moniuszko
Antonio
Vivaldi
Fryderyk
Chopin
Niccolo
Paganini
FRYDERYK CHOPIN
Fryderyk Franciszek Chopin urodził się 1 marca (za mniej pewną datę uważa się
obecnie 22 lutego) 1810 w Żelazowej Woli niedaleko Warszawy, zmarł 17
października w 1849 w Paryżu.
Najwybitniejszy polski kompozytor, a także wybitny pianista. Czołowy
przedstawiciel muzyki okresu romantyzmu na świecie. Nazywany jest poetą
fortepianu. Choć należy do najbardziej lubianych kompozytorów muzyki
fortepianowej, jego dzieła wymagają od wykonawcy znakomitego warsztatu, a
nawet wirtuozerii. U źródeł jego twórczości leżała wielka wrażliwość oraz
umiejętność czerpania wzorców wprost z polskiej muzyki ludowej. Przyjaciółka
George Sand mówiła o nim, że był bardziej polski niż sama Polska. O jego polskości
taką piękną opinię wyraził muzyczny krytyk francuski: „Serce jego narodu biło w
jego piersi. Nie znamy drugiego muzyka, który by był bardziej patriotą od niego.
Jest on Polakiem znacznie więcej niż którykolwiek Francuz był Francuzem, Włoch
Włochem lub Niemiec Niemcem. Jest Polakiem, niczym innym tylko Polakiem, a z
tego zniszczonego, mordowanego kraju polskiego wyłania się jak nieśmiertelna jego
dusza, jego muzyka”.
Od 1927 roku odbywa się w Polsce Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im.
Fryderyka Chopina, najstarszy na świecie monograficzny konkurs muzyczny,
którego inicjatorem był Jerzy Żurawlew.
NICCOLO POGANINI
Niccolo Paganini (1782-1840), najznakomitszy skrzypek wirtuoz wszystkich czasów, był też wybitnym kompozytorem. Gry skrzypcowej uczył się u G.
Costy, kapelmistrza katedry w Genui, następnie u A. Rollego w Parmie, kompozycji u G. Ghirettiego.
Rodzina przyszłego kompozytora utrzymywała się z niepewnych dochodów ojca, który był robotnikiem portowym. Pewnej nocy matka małego Niccolo miała
proroczy sen - ukazał jej się anioł, który oznajmił, że syn zdobędzie w przyszłości sławę najwybitniejszego skrzypka na świecie. Ojciec potraktował sen jako
proroctwo i postanowił wysłać syna na lekcje gry. Paganini dawał koncerty już w wieku jedenastu lat. Ważnym momentem w życiu chłopca było spotkanie z
polskim wirtuozem Augustem Fryderykiem Duranowskim, które w roku 1795 zaowocowało wyjazdem do Parmy, gdzie młody artysta pobierał lekcje u
słynnego skrzypka Allesandro Rollo i u znanego nauczyciela o nazwisku Ghiretti. Po powrocie do Genui Paganini odkrył napisaną sześćdziesiąt lat wcześniej
rozprawkę wirtuoza skrzypiec Pietro Locatelli - "L'Arte del Violino". Ten nieznany "podręcznik" do gry na skrzypcach miał duży wpływ na kształtowanie się
stylu gry przyszłego mistrza.
Jeszcze jako nastolatek Niccolo z powodzeniem zarabiał na życie, koncertując w północnych Włoszech. Wyzwoliwszy się spod rodzicielskiej kontroli, w roku
1801, poważnie zapadł na zdrowiu z powodu nadużywania alkoholu. W tym momencie jego świetnie zapowiadająca się kariera stanęła pod znakiem zapytania.
Legenda głosi, że z kryzysu wyciągnęła go pewna arystokratka - jego kochanka. Dama miała zabrać Paganiniego do swej wiejskiej rezydencji, gdzie przez trzy
lata powracał do zdrowia i intensywnie ćwiczył.Prawdopodobnie jednak Niccolo spędził ten czas w miejscowości Lucca, gdzie poświęcił się komponowaniu,
okazjonalnie koncertował i grał w orkiestrze jako solista.
W roku 1805, siostra Napoleona, Eliza, sprawująca władze w Lucce, złożyła mu propozycję objęcia stanowiska szefa orkiestry dworskiej. Poważna posada nie
zmieniła jego beztroskiego stosunku do życia. Wraz z innym włoskim kompozytorem, Gioacchino Rossinim, prowadził hulaszczy żywot, raz po raz angażując
się w skandalistyczne związki z kobietami.Orkiestra Paganiniego została rozwiązana w roku 1808 i już niedługo artysta opuści Luccę rozpoczynając trzyletnie,
wyczerpujące tournee po Włoszech. W roku 1813 udało mu się podbić muzyczną stolicę słonecznej Ilalii - Mediolan - gdzie zachwycił publiczność swym
koncertem w La Scali. Przez kolejnych dziewięć lat Paganini podróżował po kraju, wykonując przede wszystkim swoje koncerty i kaprysy. Niestety, w roku
1822 poważna choroba położyła kres intensywnym występom. Dwa lata później artysta zamieszkał z sopranistką Antonią Bianchi, która urodziła mu syna,
Achille. Ich związek trwał cztery lata.
Niccolo Paganini do roku 1828 nigdy nie koncertował poza granicami swej ojczyzny. Dopiero w okresie 1828-1834 występował w Austrii, Francji, Niemczech
i Wielkiej Brytanii, gdzie podbił serca wszystkich słuchaczy. Ciesząc się ogromną popularnością zarabiał bardzo dużo, co pozwoliło mu kupić sobie
rezydencję niedaleko Parmy. W owym czasie został też uhonorowany tytułem barona Westfalii. W ostatnim okresie Paganini wycofał się z czynnego życia
artystycznego i zainwestował majątek w salon gier hazardowych w Paryżu. Szybko jednak popadł w konflikt z prawem i musiał zlikwidować interes, tracąc
zainwestowane fundusze. Artysta był już wówczas ciężko chory. W roku 1840 Niccolo Paganini zmarł. Jak głosi jedna z legend, kontrowersyjny włoski
kompozytor parę godzin przed śmiercią nadludzkim entuzjazmem improwizował na skrzypcach. Swój legendarny instrument przekazał w spadku władzom
rodzinnej Genui, gdzie jest przechowywany z pietyzmem do dnia dzisiejszego w Palazzo Civico.
Z powodu niejednoznacznego stosunku Paganiniego do religii, arcybiskup Nicei odmówił rodzinie chrześcijańskiego pochówku i uruchomienia z tej okazji
dzwonów na wieży kościelnej. Skandaliczna reputacja, tak pomocna w karierze artystycznej, w końcu obróciła się przeciw niemu, gdy po jego śmierci rodzina
bezskutecznie poszukiwała księdza, który chciałby go pochować. Ostatecznie ciało mistrza spoczęło na terenie jego własnej posesji. Prawdziwa ceremonia
pogrzebowa odbyła się jednak dopiero w roku 1876, gdy syn Paganiniego otrzymał pozwolenie, by zbudować w miejscu pochówku ojca kamienny nagrobek.
STANISŁAW MONIUSZKO
Kompozytor, dyrygent oper, orkiestr symfonicznych i chórów oraz pedagog. Urodzony 5 maja 1819 w majątku Ubiel
k. Mińska, zmarł 4 czerwca 1872 w Warszawie.
Po krótkim okresie nauki domowej pod kierunkiem matki Elżbiety, kształcił się w grze na fortepianie od 1827 u
Augusta Freyera w Warszawie, zaś od 1830 - u Dominika Stefanowicza w Mińsku. W 1836, podczas pobytu w Wilnie,
poznał swoją przyszłą żonę - Aleksandrę Müllerównę. W 1837 wyjechał na studia do Berlina, gdzie uczył się prywatnie
harmonii, kontrapunktu, instrumentacji i dyrygentury pod kierunkiem Carla Friedricha Rungenhagena, dyrektora
Towarzystwa Muzycznego "Singakademie". Odbywał także praktykę, prowadząc chóry i akompaniując śpiewakom,
poznawał wielki repertuar operowy, oratoryjny i symfoniczny oraz proces przygotowywania dzieł do wystawienia i
technikę dyrygowania, biorąc udział w próbach prowadzonych przez Rungenhagena oraz goszczącego wówczas w
Berlinie Gaspara Spontiniego.
Po trzyletnim pobycie w Berlinie w 1840 Moniuszko powrócił do kraju. Ożenił się z Aleksandrą Müllerówną i zamieszkał
z nią w Wilnie, gdzie został prywatnym nauczycielem gry na fortepianie oraz objął stanowisko organisty w tamtejszym
kościele Św. Jana. Jego działalność przyczyniła się wybitnie do ożywienia muzycznego środowiska wileńskiego. Przy
kościele Św. Jana zorganizował amatorski zespół chóralny, z którym podczas kilku miesięcy jego istnienia wykonał z
towarzyszeniem doraźnie zorganizowanej orkiestry REQUIEM Wolfganga Amadeusa Mozarta oraz fragmenty oratoriów
STWORZENIE ŚWIATA Josepha Haydna i ŚW. PAWEŁ Felixa Mendelssohna-Bartholdy'ego. Na jednym z koncertów
orkiestra wykonała pod jego batutą dzieła Gaspara Spontiniego, Felixa Mendelssohna i Ludwiga van Beethovena.
Odbywał także podróże artystyczne do Petersburga. Zapoznawał tamtejszą publiczność ze swoją twórczością, która
zyskała duże powodzenie i przychylną prasę.
W 1848 w Wilnie przygotował i osobiście poprowadził prawykonanie na estradzie pierwszej, dwuaktowej wersji opery
HALKA. W 1854 przy współudziale Achillesa Bonoldiego założył Towarzystwo im. św. Cecylii, którego członkowieamatorzy dawali pod jego batutą dwa razy do roku publiczne koncerty. Pierwszym dziełem, jakie jeszcze w 1858
wystawił, była jego własna jednoaktowa opera FLIS. Podczas piętnastu niemal lat pracy na tym stanowisku
przygotował i wystawił kolejno wszystkie swoje następne opery. Ograniczał się prawie wyłącznie, z niewielkimi
wyjątkami do dyrygowania własnymi dziełami. Prowadził ponadto sporadycznie chóry w kościołach warszawskich,
m.in. w kościele ewangelickim wystawił oratorium ELIASZ Felixa Mendelssohna. Występował także corocznie jako
dyrygent na koncertach kompozytorskich. W 1862 ponownie wyjechał do Paryża, licząc na wystawienie którejś ze
swoich oper, co jednak nie doszło do skutku. Okres Powstania Styczniowego zahamował prace kompozytora, ciężkie
warunki polityczne nie sprzyjały twórczości. W 1865 wystawienie opery STRASZNY DWÓR wywołało jednak
entuzjazm. Nowa opera odniosła sukces podobny do sukcesu HALKI.
WE ARE THE CHAMPIONS
Queen
1. I've paid my dues
Time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes
I've made a few
I've had my share of sand
Kicked in my face
But I've come through
And I need to go on and on and on and on
2. I've taken my bows
And my curtain calls
You've bought me fame and fortune
And everything that goes with it
I thank you all
But it's been no bed of roses no pleasure cruise
I consider it a challenge before the whole human
race
And I ain't gonna lose
And I need to go on and on and on and on
Chours:
chours:
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions of the world
We are the champions…
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Prezentacja została 
wykonana przez
Karolinę Taryma,
Dominikę Machura,
Magdalenę Mańka,
Hannę i Katarzynę
Proczek.
Wszystkie materiały
zostały zaczerpnięte z
internetu 
Muzyka jest dla nas bardzo ważnym
tematem łączącym obydwa narody.
Jest uniwersalnym językiem bez
ograniczeń. Muzyka mówi o nas, o
tym co czujemy, co myślimy, co
przeżywamy. Jest jak poezja. Jest
zawsze przy nas gdy jesteśmy
smutni i weseli. Jesteśmy
szczęśliwi, że dzięki temu
projektowi mogliśmy poznać
różnice i podobieństwa między
muzyką i młodzieżą polską i
włoską.
„COSA UNISCE I
GIOVANI ITALIANI E
POLACCHI?”
 MUSICA
Compositori
Inni nazionali
Polacco
Questionario
Conclusioni
Cantanti moderni
Italiano
Testi
ALCUNI TESTI
Noi abbiamo scelto queste canzoni perche’ sia ai
giovani Italiani che Polacchi piacciono.
WE ARE THE CHAMPIONS
ROSSO RELATIVO
(Queen)
(Tiziano Ferro)
DON’T CRY
JAK SIE MASZ
KOCHANIE?
(Guns ‘n roses)
(Happy end)
WE ARE THE WORLD
(USA for Africa)
NO WOMEN NO CRY
(Bob Marley)
VOLARE
(Gypsy Kings)
TERAZ PLACZ
(Piasek)
WE ARE THE WORLD
USA for Africa
1. There comes a time when we need a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
2. We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a
change
We're all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need
3. CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me
4. Well, send'em you your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand
(CHORUS)
5. When you're down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, well, well, let's realize
That one change can only come
When we stand together as one
TERAZ PLACZ
Piasek
1. Mówia człowiek wszystko może
niechby tylko chciał
spróbuj może chcieć odwrócić czas
2. Gdybym to co kocham w tobie
zmienić w kroplę miał
byłaby to najpiękniejsza łza
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
3. Mówia człowiek wszystko może
niechby było tak
żeby łatwo można zmienić w nas
wszystko to co zawsze było
siła przeciw nam
w kroplę co odpowiedz łatwa da
…A więc płacz, póki czas
może cos zmieni łza
Chours:
Chours:
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza
Teraz płacz, teraz płacz póki czas
stało się co miało stać
teraz płacz póki czas
może cos zmieni jeszcze ta łza x2
NO WOMAN NO CRY
Bob Marley
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
1. Cause I remember when we used to sit
In a government yard in Trenchtown
Observing the hypocrites
Mingle with the good people we meet
Good friends we have, Oh, good friends we have lost
Along the way
In this great future,
You can't forget your past
So dry your tears, I seh
2. Said I remember when we use to sit
In the government yard in Trenchtown
And then Georgie would make the fire lights
I seh, log would burnin' through the nights
Then we would cook cornmeal porridge
Of which i'll share with you
My feet is my only carriage
And so i've got to push on thru,
Oh, while i'm gone
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
Chours:
No woman no cry
No woman no cry
Little darling, don't shed no tears
No woman no cry
JAK SIE MASZ KOCHANIE
Happy End
1. Piszę list na niebie północ, miasto śpi już bardzo późno
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Piszę list a to nie łatwe. Ale ty, ty umiesz zawsze
Z paru słów wyczytać więcej, to co tylko zechcesz.
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi kiedy znowu cię zobaczę
Jak się masz kochanie jak się masz
Powiedz mi co zostało z naszych marzeń
Jak się masz kochanie jak się masz
Życzę ci abyśmy byli razem już.
2. Piszę list na niebie jasno. Blady świt już gwiazdy gasną
Cicho tu i słyszę tylko bicie swego serca
Blady świt jak twoje ręce. Uwierz mi napiszę więcej
Kiedy znów do ciebie wrócą wszystkie moje myśli
VOLARE
Gypsy Kings
1. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassu
Chours:
Volare,oh oh…
3. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
2. Y volando, volando feliz
Yo me encuentro mas alto
Mas alto que el sol
Y mienstras que el mundo
Se aleja despacio de mi
Una musica dulce
Se ha tocada solo para mi
4. Pienso que un sueno parecido no volvera mas
Y me pintaba las manos y la cara de azul
Y me improviso el viento rapido me llevo
Y me hizo a volar en el cielo infinito
Chours:
Volare,oh oh… x2
ROSSO RELATIVO
Tiziano Ferro
1. La voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
2. Il tuo è un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Canterà dentro di te
Per la gran solitudine e..
Forza..amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perchè
Vuoi qualcosa di più facile
3. La timidezza c'era ma svaniva,
scappava di notte...si dileguava
Dagli occhi di..
Paola..oh..Paola
Giocava a rimpiattino nascondeva
e mostrava, cercava
Il cacciatore e invece lei era la
Preda dentro il bosco
Chours:
E non riposi più
Solo lo schermo e tu (e provo pena)
Tastiera e anima
Posso dimostrarti adesso che ha
ben altre forme il sesso...
4. La voglia scalpitava, strillava, tuonava..cantava...
Da notte fonda nel petto di...
Paola ..oh..Paola..
La noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello
Chours x2
GUNS ‘N ROSES
Don’t cry
1. Talk to me softly There's something in your eyes
Don't hang your head in sorrow And please don't cry
I know how you feel inside I've been there before
Something's changin' inside you And don't you know
4. And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
2. Don't you cry tonight I still love you baby
Don't you cry tonight
Don't you cry tonight There's heaven above you baby
And don't you cry tonight
5. And please remember that I never lied
And please remember How I felt inside now honey
You gotta make it your own way
But you'll alright sugar You'll feel better tomorrow
Come the morning light now baby
3. Give me a whisper And give me sigh
Give me a kiss before you tell me goodbye
Don't you take it so hard now
And please don't take it so bad
I'll still be thinking of you
And the times we had ... Baby
6. And don't you cry tonight and don't you cry tonight
And don't you cry tonight
There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight
Don't you cry tonight Baby maybe someday
don't you cry don't you ever cry don't you cry tonight
I GENERI DI MUSICA PIU’
POPOLARI NELLA
SCUOLA POLACCA
9%
9%
3%
3%
13%
3%
1%
13%
19%
13%
14%
Techno
Hip Hop
Dance
Rock
Pop
Metal
Gothick
House
Punk
Electronic Music
Classical Music
I GENERI DI MUSICA PIU’
POPOLARI NELLA SCUOLA
ITALIANA
4%
4%
11%
28%
Rock
Hip Hop
Pop
Punk
House
Love Songs
25%
28%
I NOSTRI GENERI DI
MUSICA PREFERITI
20%
20%
19%
1%
1%
2%
3%
14%
6%
7%
7%
Hip Hop
Rock
Pop
Techno
Metal
Gothick
Punk
House
Eletronic Music
Clasical Music
Love songs
CANTANTI MODERNI
I cantanti famosi Italiani e Polacchi.
POLACCHI
Myslovitz
Kayah
ITALIANI
Eros Ramazzotti
Laura Pausini
INNO ITALIANO


(Inno di Mameli)
Due giovani uomini di Genova sono i fondatori dell’inno nazionale
Italiano.Goffredo Mameli era uno studente e un patriota e scrisse
questo nel 1847, lui aveva circa 20 anni. La musica fu composta da
Michele Novaro. L’Inno di Mamelli diventa una delle piu’ famose
canzoni patriotiche del Risorgimento. L’ufficiale inno del regno
Italiano fu la Marcia Reale fino il 12 Ottobre 1946 quando l’Italia
diventa una Repubblica e l’inno di Mameli fu sostituito
Versione Originale
Versione Inglese
Fratelli d'Itália
di Goffredo Mameli
1. Fratelli d'Italia,
l'Italia s'é desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
2. Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
Italia chiamò, sì!
Italian brothers
1. Italian brothers,
Italy has arisen,
With Scipio's helmet
binding her head.
Where is Victory?
Let her bow down,
For God has made her
The slave of Rome.
Let us gather in legions,
Ready to die!
Italy has called!
2. We for centuries
Have been downtrodden and
derided,
Because we are not a people,
Because we are divided.
Let one flag, one hope
Bring us together;
The hour has struck
For us to join forces.
Let us gather in legions,
Ready to die!
Italy has called!
INNO POLACCO



Il "Mazurek Dabrowskiego", inno nazionale Polacco dal 1927, fu scritto nel
1797 da Jozef Wybicki quando la regione polacca ,comandata dal generale
Henryk Dabrowski, fu ,mandata in Italia per combattere sotto Napoleone
Bonaparte. Il titolo originale era "Piesn Legionow Polskich we Wloszech"
(„La canzone delle legioni polacche in Italia"); piu’ tardi la canzone fu
chiamata Mazurek Dabrowskiego..
le legioni furono create in italia per combattere sotto Napoleone contro l’
Austria per la liberazione della polonia dal regno dei suoi tre invasori russia
Austria e Prussia che si dividevano il territorio
Le prime parole della canzone che divennero immediatamente popolari tra i
polacchi , dicono che sebbene lo stato polacco non esiste piu’, la nazione
polacca vive e continuera’ a lottare per la sua indipendenza
Versione Originale
Versione Inglese
MAZUREK DĄBROWSKIEGO
Józef Wybicki
1. Jeszcze Polska nie zginęła,
kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc
wzięła szablą odbierzemy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
3. Jak Czarniecki do Poznania
po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania wracał
się przez morze
2. Przejdziem Wisłę, przejdziem
Wartę, będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte, jak
zwyciężać mamy.
Ref: Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
MAZUREK DABROWSKIEGO
Jozef Wybicki
1. Poland has not yet succumbed.
As long as we remain,
What the foe by force has seized,
Sword in hand we'll gain.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
2. Cross the Vistula and Warta
And Poles we shall be.
We've been shown by Bonaparte
Ways to victory.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
3. As Czarniecki Poznan town regains,
Fighting with the Swede,
To free our fatherland from chains.
We shall return by sea.
Chours: March! March, Dabrowski!
March from Italy to Poland!
Under your command
We shall reach our land.
ANTONIO VIVALDI
Da maestro di violino divenne presto maestro di coro e, quindi, maestro de' concerti
(cioè direttore dell'orchestra e colui che sceglie il repertorio da eseguire). Nel 1705
pubblica a Venezia una serie di Dodici sonate a tre op. 1 ed iniziava la composizione
dell'Estro Armonico. Nel 1709 pubblica una nuova raccolta delle Sonate per violino
op. 2.
Dal 1713 al 1719 soggiornò sempre a Venezia mentre dal 1719 al 1722 visse a
Mantova. Ma Vivaldi era corteggiato dalle maggiori corti europee e viaggiò molto. I
suoi rapporti con le cantanti (tra cui la francese Anna Giraud) furono ragione di
scandalo.
Ad Amsterdam trovò un editore (Estienne Roger) che gli stampò moltissime delle sue composizioni orchestrali.
La sua musica orchestrale comprende 540 composizioni di cui 73 sonate a due e tre strumenti, 465 concerti di cui 210
per violino e violoncello solisti. Il nucleo semplicissimo che contraddistingue il concerto vivaldiano da il tono a tutta
la composizione ed anticipa le connotazioni del concerto romantico. Tra queste ricordiamo: La stravaganza op. 4
(1713), La cetra op.9 (1728) e "L'Estro Armonico - 12 concerti Consacrati all'Altezza Reale Di Ferdinando III Gran
Prencipe di Toscana, da D. Antonio Vivaldi, Musico di Violino e Maestro de' Concerti del Pio Ospedale della Pietà di
Venezia - Opera Terza" (tra il 1709 e il 1716)
Il cimento dell'armonia e dell'invenzione op. 8 con le celeberrime quattro stagioni (1725 ca.).
Singolare è il caso che ha voluto le opere di questo sommo compositore pressoché dimenticate fino alla metà di
questo secolo; sembrava che Vivaldi avesse scritto solo i concerti delle Stagioni e nulla più.
La morte lo colse a Vienna in completa indigenza. Fu seppellito nel 1741 nel cimitero di un ospedale per poveri (oggi
non più esistente).
COMPOSITORI
POLACCHI
ITALIANI
Stanisław
Moniuszko
Antonio
Vivaldi
Fryderyk
Chopin
Niccolo
Paganini
FRYDERYK CHOPIN
Chopin e’ sempre stato dipinto come l'artista romantico per eccellenza, dimenticando perň come egli si fosse
formato grazie al piů fervente classicismo, Egli, infatti, stimava particolarmente Handel, Mozart, Beethoven, ma
soprattutto Bach, quando a Maiorca stava componendo i Preludi, gettava l'occhio al Clavicembalo ben temperato.
Definito da sempre il poeta del pianoforte, non si deve trascurare che amava con passione l'opera lirica, in
particolare quella italiana. Frequentava con assiduitŕ il Theatre Italien, fu presente alla rappresentazione dei Puritani
di Bellini. Indubbiamente le sue Variazioni per flauto e pianoforte su un tema della Cenerentola di Rossini sono
indice sicuro di questa passione. La veritŕ č che Chopin fu fino in fondo un figlio del suo tempo. I suoi
contemporanei impazzivano per Paganini, anch'egli lo ammirň e rivaleggiň con lui al pianoforte, tentando di
imitarlo nel Ricordo
Ovunque andasse era perfettamente inserito negli ambiti musicali del posto: Varsavia, Vienna, Parigi, Lipsia. Incontrň
Mendelssohn e Schumann, amico di Delacroix ed anche, con qualche screzio, di Liszt. La scrittrice francese Gorge
Sand con la quale visse una grande passione amorosa, gli fece da tramite verso gli ambienti culturali parigini, nei quali
si discuteva di teatro, letteratura e politica. Tuttavia non era quello l'ambito naturale del musicista, e quando i due
ruppero il loro rapporto č plausibile ritenere che lo abbia abbandonato senza troppi rimpianti. Lui, partito da Varsavia
nel 1830, allora colmo di idee sovversive, ora all'avvicinarsi della rivoluzione del 1848, al contrario di lei, che l'aveva
auspicata con tutte le sue forze, ne aveva paura. Il suo secondo grande amore, Maria Wodzinska, una volta scrisse al
compositore: "Non cessiamo di rammaricarci del fatto che non vi chiamate Chopinski o che non vi siano altri segni ad
indicare che siete un polacco, giacché in tal caso, i francesi non potrebbero contenderci la gloria di esservi
compatrioti".
Con questa frase, sembrň ricordare al musicista che ovunque si trovasse, apparisse sempre diverso, per i polacchi era troppo francese. Suo padre, infatti, era nato in
Lorena nel villaggio di Marianville, alla fine del 1787 si trasferě in Polonia. Inizialmente lavorň alle manifatture del tabacco di Varsavia, ma presto divenne
educatore presso alcune famiglie importanti. Nel 1802 il conte Skarbek lo volle nella sua tenuta di Zelazowa-Wola come precettore dei suoi rampolli, qui convolň a
nozze con Justyna Kryzanowska, una lontana parente del conte che rimasta orfana divenne governante della casa. Dal loro matrimonio nacquero quattro figli:
Ludovica, Federico, Isabella ed Emilia, scomparsa prematuramente. Federico, chiamato Frycek, venne alla luce il 22 febbraio 1810 a Zelowa-Wola, rimase assai
legato a quella terra, qui trascorse in seguito numerosi periodi di vacanza. Infatti, poco dopo la sua nascita, la famiglia Chopin era tornata a Varsavia, dove il padre
Nicholas ottenne l'incarico di insegnante di francese al Liceo. Inizialmente vive nel palazzo Sansone, poi nel palazzo Casimir, comunque gli alloggi assegnati alla
famiglia, sono sempre abbastanza ampi, tali da permettere ai Chopin di prendere a pensione alcuni allievi ed arrotondare cosě le modeste entrate.
NICCOLO PAGANINI
Nato a Genova e diplomato in canto presso il Conservatorio di Musica "N. Paganini" di Genova dove ha anche frequentato il corso di
Composizione. Vincitore del II Concorso Nazionale "T. Schipa" di Lecce e del Concorso Internazionale "Pavia Lirica" ha debuttato
nel Novembre 1986 a Jesi (AN) sostenendo il ruolo di Licinio ne LAVESTALE di G. Spontini.
Fabio Armiliato č uno dei tenori italiani piů importanti dell’ultimo decennio. Nato a Genova, si č formato al Conservatorio
Niccolo Paganini di Genova. Nel 1986 ha debuttato ufficialmente nel ruolo di Licinio ne La Vestale di Spontini al TEATRO
PERGOLESI di Jesi. Dopo aver ricevuto il primo premio al concorso Tito Schipa di Lecce ha avuto inizio per lui una rapida
carriera internazionale che lo ha condotto nei piů rinomati teatri d’opera del mondo: TEATRO DELL`OPERA DI ROMA:
Ernani (ruolo del titolo), Tosca (Cavaradossi); TEATRO MASSIMO DI PALERMO: Cavalleria Rusticana (Turiddu); TEATRO
CARLO FELICE di GENOVA: Norma (Pollione); OPERNHAUS ZÜRICH: Un Ballo di Maschera (Riccardo); OPER
FRANKFURT: La Boheme (Rodolfo); OPČRA DE MONTPELLIER: Don Carlo (ruolo del titolo), Simon Boccanegra (Gabriele
Adorno), ecc.
Nel 1993 ha debuttato alla METROPOLITAN OPERA di NEW YORK ne Il Trovatore (Manrico) di Verdi. Da allora č comparso in molti spettacoli del summenzionato teatro d’opera e
alle tournée che si svolgono successivamente in Giappone: Aida (Radames), Cavalleria Rusticana (Turiddu), Simon Boccanegra (Gabriele Adorno), Fedora (Loris) con M. Freni, Tosca
(Cavaradossi), ecc.
Altre importanti tappe nella carriera di Fabio Armiliato sono state il suo debutto nel ruolo di Faust nel Mefistofele di Boito con la direzione del Maestro Riccardo Muti alla SCALA DI
MILANO; Adriana Leucouvreur (Maurizio) e Tosca (Cavaradossi) al TEATRO COLON di BUENOS AIRES; Aida (Radames) e Il Trovatore (Manrico) alla SAN FRANCISCO OPERA;
La Bohemé (Rodolfo) con Mirella Freni al TEATRO REGIO DI PARMA; Un Ballo di Maschera (Riccardo) e Carmen (Don José) alla WIENER STAATSOPER, il suo debutto come
concertista al ROYAL OPERA HOUSE COVENT GARDEN e il suo debutto alla Carnegie Hall di New York nel ruolo di POLIUTO nell'omonima opera di Donizetti, sotto la direzione
del M° E. Queller
Nella stagione 1999-2000, il ritorno a Buenos Aires in un MEFISTOFELE con Sanule Ramey definito indimenticabile da pubblico e critica e il rinnovato successo al METROPOLITAN in
CAVALLERIA e AIDA; quindi un nuovo debutto importante: LA FANCIULLA DEL WEST (Dick Johnsson) nella produzione di Giancarlo Del Monaco a Nizza e Montpellier. Dopo
l'ERNANI a Genova e a Vienna, la stagione si conclude con uno dei piů grandi successi della carriera di Fabio Armiliato in ANDREA CHENIER a Nizza, con Daniela Dessě. La critica lo
incorona definendolo "Il miglior Chenier dei nostri giorni - (G.C. Landini - L'OPERA)"Ancora presente all'ARENA DI VERONA in AIDA nell'estate 2000, la stagione successiva vede il su
debutto a WASHINGTON, accolto da una entusiastica standing ovation, ne IL TROVATORE, sotto la direzione di Placido Domingo. Seguono TOSCA al CIVIC OPERA di Chicago, UN
BALLO IN MASCHERA a Munchen col Bayerische Rundfunk, AIDA a Berlino e Bologna, e poi DON CARLO, TOSCA e AIDA allo Staatsoper di Vienna. Col debutto ne IL TABARRO
ancora a Nizza, inizia la stagione 2001-2002 tornando poi a rivestire il ruolo di ANDREA CHENIER a Siviglia, acclamato ancora una volta da critica e pubblico, seguito da una serie di
TOSCA ad Hamburg, all'OPERA di Parigi e al Politeama greco di Lecce. Il ritorno al METROPOLITAN č con MADAMA BUTTERFLY ancora con Daniela Dessě e sotto la direzione del
fratello Marco: il broadcast di questa recita č stato considerato uno dei migliori della stagione. Dopo CARMEN a Washington con Jennifer Larmour e diretta da Placido Domingo, con una
trionfale Madama Butterfly al Teatro alla Scala di Milano, con Tosca all’Arena di Verona nell’estate 2002 ma soprattutto con Andrea Chénier a Torino e Venezia nel 2003 si consolida il
sodalizio artistico con Daniela Dessě, sua compagna anche nella vita, che proseguirŕ con una serie di straordinari successi tra cui la Manon Lescaut a Siviglia, l’Adriana Lecouvreur a Napoli
Aida e Tosca al Teatro del Liceu di Barcelona, ancora Tosca al Teatro Real di Madrid, il Simon Boccanegra che ha inaugurato il "festival Verdi" a Parma e soprattutto la riproposta di un tito
tra i piů importanti del repertorio della giovane scuola: la Francesca da Rimini di Riccardo Zandonai, accolta trionfalmente da pubblico e critica al Teatro dell'Opera di Roma nel 2003 e allo
Sferisterio di Macerata nel 2004.Nel maggio del 2004 ha inoltre partecipato al prestigioso centenario dell'Opera Madama Butterfly al festival Pucciniano di Torre del Lago, proposta poi in
tournče a Tokyo e successivamente, sotto la direzione del M.o Zubin Mehta, ha riscosso nello stesso anno un grande successo personale come protagonista del Don Carlo, nella versione in
cinque atti, durante il Festspiele alla Staatsoper di Munchen.Fabio Armiliato ha giŕ collaborato con molti direttori d'orchestra di fama internazionale, tra questi nominiamo oltre i giŕ citati J.
Levine, Z. Mehta, R. Muti: M. Chung, N. Santi, M. Viotti, D. Renzetti, S. Young, E. Queller, C. Rizzi, D. Gatti, R. Palumbo.
Nel 1999 gli sono stati assegnati, a riconoscimento della carriera Internazionale, il Premio "Galliano Masini" dalla cittŕ di Livorno e il prestigioso "GIGLI D'ORO" dall'Associazione
"Beniamino Gigli" di Recanati (MC) e nel 2001 il premio della Regione Liguria per meriti artistici e nel 2003 la prima edizione del “Premio A. Pertile” di Asti e il prestigioso "Premio Cilea"
Reggio Calabria.".
STANISŁAW MONIUSZKO
Stanislaw Moniuszko è considerato il compositore nazionale polacco. Halka e Il castello dei fantasmi sono ritenuti i
lavori migliori; copiosa la raccolta di liriche da camera. La vicenda è tratta dal poema omonimo di Kazimierz Wójcicki.
Il poeta Wlodzimierz Wolski la fece conoscere a Moniuszko nel 1846; questi, entusiasta, chiede a Wolski di ridurla a
libretto, e l’opera, composta in tempi relativamente brevi, è pronta nel maggio 1847. Il lavoro viene però rifiutato dal
Teatro Wielki di Varsavia: il tema del conflitto di classe è ritenuto inadatto per una rappresentazione scenica, e
potenzialmente pericoloso poiché potrebbe infiammare gli spettatori. La prima esecuzione assoluta ha luogo a Vilnius, il
1º gennaio 1848, con artisti dilettanti e in forma di concerto; l’opera, ancora nella versione in due atti, viene
rappresentata solo nel 1854 a Vilnius. Due anni dopo Moniuszko rivede il lavoro, apportando delle modifiche: compone
il duetto Jontek-Janusz, aggiunge i ballabili e il preludio all’atto terzo, mentre Jontek da tenore diviene baritono; in vista
della rappresentazione al Teatro Wielki di Varsavia – che finalmente concede l’autorizzazione – amplia l’opera da due a
quattro atti (suddividendo ogni atto originario in due). La composizione, così approntata nella versione definitiva,
ottiene un successo clamoroso.
In casa del nobile Stolnik si celebra il fidanzamento della figlia Zofia con il giovane e nobile Janusz. Il giovane
ode una voce lontana: è Halka, una contadina che egli ha sedotto e abbandonato. Rimasto solo, giunge Halka e
gli chiede quali siano le sue intenzioni; Janusz tergiversa, e promette un incontro nel quale spiegherà tutto.
Halka, nel giardino di casa Stolnik, attende Janusz. Arriva intanto Jontek – un montanaro di lei innamorato –
che la mette in guardia sulla falsità di Janusz, e la prega di ritornare al villaggio; giunge Janusz, e Halka gli
comunica d’essere il padre del bambino. Si raduna la folla, ma Janusz sostiene che Halka è matta, e ordina al
servo Dziemba di portarla altrove. Nella piazza del villaggio giunge il corteo nuziale, per le nozze di Janusz e
Zofia; Jontek tenta ancora di convincere Halka a dimenticare Janusz, ma ella si dichiara ancora innamorata.
Mentre la cerimonia è in corso, Halka decide di dar fuoco alla chiesa, ma viene meno al suo proposito: ricorda
il suo bambino morto d’inedia e, sconvolta dal dolore, si getta da un precipizio raccomandando la propria
anima a Dio. Il finale è ambiguo, poiché mentre Jontek racconta a Janusz la morte di Halka, il servo Dziemba
invita i villici a intonare una preghiera per i propri padroni; non è chiaro se si tratti di volontà dell’autore o del
censore.
Non si poteva creare l’opera nazionale dal nulla. Numerosi sono infatti i modelli tratti dalla musica europea: tedesca, francese, ma soprattutto italiana, in particolare per
lo stile e la forma dell’operismo rossiniano. Ma la musica popolare, che fa da contrappeso alle influenze europee e reca una nota originale al lavoro, è ben presente
nella partitura, perfettamente integrata nella vicenda, e mai in funzione decorativa. Nella revisione Moniuszko aggiunge una serie di brani al fine di rendere più ampia e
funzionale la vicenda, lasciando spazio anche a elementi che, a prima vista, paiono puramente ornamentali, come i ballabili del terzo atto. Ma qui Moniuszko non paga
un debito al grand-opéra : è l’occasione per inserire ampi squarci di musica popolare, opportunamente rielaborata, senza creare il minimo squilibrio all’economia
generale.
Temi popolari sono presenti sin dal preludio, nella sortita di Halka (atto primo), il cui motivo musicale è alla base del duetto Halka-Janusz, sviluppato in più sezioni.
L’aria di Halka nel secondo atto è descritta da Bülow come un piccolo capolavoro; l’aria di Jontek è su un ritmo krakowiak . Il finale, drammaticamente efficace,
ricorda quello della Straniera di Bellini: in entrambi i casi la protagonista alterna il proprio canto a quello del coro; e la tragedia precipita poi velocemente. L’opera è
tuttora ampiamente rappresentata in Polonia, e le ragioni del successo trascendono quelle musicali; essa è un simbolo di valore nazionale, e come tale viene recepita
dal pubblico.
WE ARE THE CHAMPIONS
Queen
1. I've paid my dues
Time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes
I've made a few
I've had my share of sand
Kicked in my face
But I've come through
And I need to go on and on and on and on
2. I've taken my bows
And my curtain calls
You've bought me fame and fortune
And everything that goes with it
I thank you all
But it's been no bed of roses no pleasure cruise
I consider it a challenge before the whole human
race
And I ain't gonna lose
And I need to go on and on and on and on
Chours:
chours:
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions of the world
We are the champions…
We are the champions - my friend
And we'll keep on fighting till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
CONCLUSIONI
La musica e’stata per noi un argomento di lavoro molto importante...Abbiamo
compreso che e’un linguaggio senza limiti e confini, quindi universale, che ci
accomuna tutti. E’stato un topic abbastanza complesso in quanto ricco di sfumature
e generi vari. La musica parla di noi ,dei nostri sentimenti,delle nostre vite...la
musica e’ la poesia che ci fa compagnia quando siamo tristi o quando vogliamo
divertirci...
In particolare,la musica italiana e’ conosciuta e piace ai ragazzi polacchi e quella
polacca,nonostante non sia molto famosa,e’ molto simile alla nostra e piace a noi
ragazzi italiani.Grazie al nostro lavoro abbiamo avuto l’ opportunita d’ imparare
qualcosa che non sapevamo riguardo la storia della musica,i cantanti maggiormente
noti polacchi e italiani;inoltre abbiamo avuto la possibilita’ di confrontarci e
approfondire le nostre conoscenze riguardo la nostra comune passione.


Fly UP