...

Classe 3 E Villa Farnesina

by user

on
Category: Documents
15

views

Report

Comments

Transcript

Classe 3 E Villa Farnesina
VILLA FARNESINA
Classe III E
16/02/2016
Storia e struttura:
La villa, strutturata su più piani, si trova poco fuori
dalle mura cittadine. Inizialmente proprietà del
ricco mercante Agostino Chigi, venne poi
acquistata dai Farnese, famiglia dalla quale
prese il nome.
History and structure:
The villa, structured on some floors, is out
of the city’s wall. At the start it was a
property the rich merchant Agostino Chigi,
later the Farnese’s family bought the house.
From this family the villa took the name.
La forma della casa è, per così dire, «a ferro di cavallo».
Questa forma era stata concepita per creare uno spazio
adibito a rappresentazioni teatrali da vedere in giardino.
Dovendo essere questa una residenza estiva, inizialmente le
logge a pian terreno erano dei porticati che affacciavano sul
giardino, solo successivamente vennero chiusi.
The house is like a horseshoe because into the
garden Agostino Chigi used to watch some
dramas.
This villa was a place used during the summer,
for this the Loggias on the first floor were
opened, but later they have been closed.
La costruzione avvenne tra il
1506 e il 1512, sotto la cura
dell’architetto Baldassarre
Peruzzi. La struttura è semplice e
lineare, al secondo piano la villa
è contornata da un fregio a scopo
decorativo.
The villa was built between 1506
and 1512 by the architect
Baldassarre Peruzzi. The structure
is the one of a Renaissance villa
and on the second floor there is a
frieze that have a decorative
sense.
La loggia di Galatea:
La loggia prende il nome dalla ninfa Galatea, dipinta da
Raffaello Sanzio, che è raffigurata su una parete. La fanciulla è
su un cocchio trainato da delfini e attorno a lei danzano festosi
Tritoni e Nereidi. La loggia fu però affrescata da diversi artisti.
Loggia of Galatea:
The Loggia takes its name from the nymph
Galatea, frescoed by Raphael, that is painted
on a wall. The girl is on a chariot trained by
dolphins. Around her there are tritons and sea
nymphs. The all Loggia has been frescoed by
many artists.
In 1511 Baldassarre Peruzzi
designed the horoscope of
Agostino Chigi on the vault of the
Loggia.
Baldassarre Peruzzi nel 1511
affrescò sulla volta l’oroscopo
di Agostino Chigi.
Tra il 1511 ed il 1512 Sebastiano del Piombo dipinse delle
scene mitologiche, tratte delle Metamorfosi di Ovidio, in nove
lunette.
La decima fu decorata da Peruzzi e rappresenta la Testa di
giovane che la leggenda attribuiva a Michelangelo
Buonarroti.
Between 1511 and 1512 Sebastiano del Piombo painted some
mythological scenes, taken from Ovid’s Metamorphoses, in nine lunettes.
The tenth one is the large head of a young man, painted by Peruzzi. A
legend sais that this lunette was painted by Michelangelo, but it is false.
Sebastiano del Piombo affrescò
anche la figura del grande
Polifemo innamorato della bella
ninfa Galatea.
I paesaggi nelle lunette vennero
dipinti nel seicento,
probabilmente da Dughet.
Sebastiano del Piombo frescoed
also the figure of a big Polifemo, in
love with the beauty Galatea.
The landscapes in lunettes have
been painted in the 17° century,
probably by Dughet.
La Loggia di Amore e Psiche:
Questa Loggia, attribuita a Raffaello ed alla
sua scuola, vede raffigurata la storia di Amore e
Psiche. Cinquecentesca però è solamente la
volta, le pareti, infatti, che dovevano raffigurare
le peripezie terrene di Psiche, non furono
completate, ed ora rappresentano dei trompe
l’oeil.
The Loggia of Cupid and Psyche:
In this Loggia, frescoed by Raphael and his school, is painted
the love story of Cupid and Psyche. Just the vault was painted in
fifteenth century, infact, the walls have been decorated in
sixteenth century and represent some pseudoarchitectural
elements.
Raphael also transformed the vault of
the Loggia into a pergola, adorned
with hanging festoons, as though the
greenery of the gardens had invaded
the Villa.
The festoons are rich of fruit and
vegetables from Europe and America.
Lots of those vegetables are phallic
symbols.
Raffaello trasformò la volta in un
pergola, decorata con dei festoni, che
dovevano prolungare il giardino
all’interno della villa.
I festoni, ricchi di frutta sia Europea che
Americana, sono ricchi di simboli fallici.
Two fictive tapestries are painted on the
ceiling. They represent the splendid Council
of the Gods, where the unjustly persecuted
girl is finally with the gods, and
the Marriage of Cupid and Psyche, where
are painted lots of divine’s courples.
Those scenes are the end of all the story.
Sul soffitto sono dipinti due arazzi che
rappresentano, uno, il Consiglio degli dei,
dove Psiche viene accolta tra gli dei,
l’altro, Il matrimonio di Amore e Psiche, in
cui sono dipinte diverse copie divine.
Queste scene rappresentano l’epilogo
della storia.
Room of the frieze:
This was originally the room used as a waiting room,
but it was also used for important cerimonies. The
room takes its name from the frieze that runs around
the top of the walls. This decoration has been painted
by Baldassarre Peruzzi. It represents the twelve labours
of Hercules and other mythological episodes.
La stanza del fregio:
La stanza del fregio era usata come “sala
d’attesa” o per importanti cerimonie .
La stanza prende il nome dal fregio che corre
lungo la parte alta del muro. La decorazione è
stata effettuata da Baldassarre Peruzzi e
rappresenta le fatiche di Ercole ed altri episodi
mitologici.
Salone delle prospettive:
La sala, dipinta da Baldassarre Peruzzi, è un
classico esempio di pittura prospettica. I muri della
stanza sembrano come sfondati secondo le leggi
prospettiche a creare giochi ed illusioni.
Sul fregio corrono scene di figure mitologiche e sul
camino è dipinta la fucina di Vulcano.
Hall of perspectives:
The room, frescoed by Baldassarre Peruzzi, is
an example of perspective painting.
The walls appear as balcony on the city.
The freize represents mythological figures and
on the chamney is painted the Volcano’s
laboratory.
During the last restoration, has been found
an inscription in German, written by a
Lansquenet, during the Sacking of Rome. It
says: “Why shouldn’t I, who is writing,
laugh? The Lansquenets have set the Pope
on the run”.
Durante I restauri più recenti è stata rinvenuta una scritta tra due colonne dipinte
nella sala delle prospettive. L’incisone sul muro risale all’arrivo del Lanzichenecchi ed
al sacco di Roma, è in Tedesco e dice: “1528 Perchè io non dovrei ridere? I
Lanzichenecchi hanno fatto correre il Papa.”
Sala delle nozze:
Questa era la camera da letto di Agostino Chigi e
della sua sposa. Alle pareti si possono ammirare
affreschi raffiguranti Alessandro Magno e la bella
Roxane. La stanza è molto piccolo per noi, ma non
per quelle che erano le tradizioni dell’epoca.
Wedding room:
The room can be called also of Roxane and
Alexander. They are the protagonists of all the
frescoes of the room. This was the bedroom of
Agostino Chigi and his wife.
E
QUESTI SIAMO NOI…
…O QUASI…
Fly UP