Comments
Description
Transcript
ISTITUTO COMPRENSIVO2° MAZZARINO(CL)
ISTITUTO COMPRENSIVO2° MAZZARINO(CL) CLASSE 2° A PROGETTO COMENIUS 2005/2006 JANUARY 2006 1thSUNDAY 2” MONDAY 3” TUESDAY 4” WEDNESDAY SFINCI DI SAN GIUSEPPE 5” THURSDAY Mescolate in un tegame 200 gr. d’acqua,25gr. di 6” FRIDAY margarina,un cucchiaio di zucchero, un pizzico di 7” SATURDAY sale e la scorza di mezzo limone grattugiata. 8” SUNDAY ponete sul fuoco e portate a bollore. Togliete dal 9” MONDAY fuoco e sciogliete , sempre rimescolando 300 gr. 10” TUESDAY Di farina badando di non fare grumi. rimettete sul 11” WEDNESDAY fuoco per addensare e versate il tutto in una 12” THURSDAY insalatiera,lasciando raffreddare. Aggiungere 5 13” FRIDAY uova. fate riposare l’impasto. Mettete al fuoco un 14” SATURDAY tegame con olio. Si formeranno palline ben 15” SUNDAY gonfie,all’interno delle quali metterete la ricotta. 16” MONDAY spolverate le sfingi con zucchero vanigliato 17” TUESDAY 18” WEDNESDAY 19” THURSDAY 19” FRIDAY 20” SATURDAY 21” SUNDAY SAINT JOSEPH’S “SFINCI” 22” MONDAY In a pain mix 7 ozs. Of water,1 ounce of 23” TUESDAY 24” WEDNESDAY shortening, 1 teaspoonful of sugar,a pinch of salt 25” THURSDAY and the grated skin of half a lemon. Put on the fire and bring to the boil. Take off the 26” FRIDAY flame,and,stirring all the time,melt 10 ozs.of flour, 27” SATURDAY taking care that no lumps form. Put in back on 28” SUNDAY the fire to let it thickenand finally pour it all into a 29” MONDAY large salad-bowl,leaving it to cool. Then add 5 30” TUESDAY eggs, on at a time;put the mixture aside to rest ;heat plenty of oil in a large pan,pour little portions of the mixture into the oil, with a spoon. Immediately, neatly swollen little ballons will form, inside which you will place some ricotta cream. 1thWEDNESDAY 2” THURSDAY 3” FRIDAY 4” SATURDAY 5” SUNDAY 6” MONDAY 7” TUESDAY 8” WEDNESDAY 9” THURSDAY 10” FRIDAY 11” SATURDAY 12” SUNDAY 13” MONDAY 14” TUESDAY 15” WEDNESDAY 16” THURSDAY 17” FRIDAY 18” SATURDAY 19” SUNDAY FEBRUARY 2006 PANE CONDITO Si taglia a metà in senso orizzontale un pane di semola ancora caldo di forno. Si incide la mollica perché assorba meglio e si condisce con olio,sale,origano a cui si può aggiungere qualche fettina di pecorino fresco o qualche filetto di acciuga. Potete anche condirlo con olio,sale,pomodoro a fette e qualche foglia di basilico,sempre con eventuale aggiunta di formaggio o acciuga. E’ molto adatto per una merenda o spuntino rustico in campagna. 20” MONDAY 21” TUESDAY 22” WEDNESDAY 23” THURSDAY 24” FRIDAY 25” SATURDAY 26” SUNDAY 27” MONDAY 28” TUESDAY SEASONED BREAD Take a bran loaf,still hot from the oven and cut it into two halves, lengthwise. With a fork or a knife cut some slits into the crumb,to make it more receptive.season with olive oil,salt,origan. At wish, you may add a few slices of fresh pecorino cheese,or a few anchovy fillets. Another variation is with salt,oil,sliced raw tomatoes,and a few leaves of basil:cheese and anchovies are optional. It is very suitable for quick snacks an rustis tasty-bite in the open. 1thWEDNESDAY 2” THURSDAY 3” FRIDAY 4” SATURDAY 5” SUNDAY 6” MONDAY 7” TUESDAY 8” WEDNESDAY 9” THURSDAY 10” FRIDAY 11” SATURDAY 12” SUNDAY 13” MONDAY 14” TUESDAY 15” WEDNESDAY 16” THURSDAY MARCH 2006 PASTA ALLA NORMA Si usano di preferenza gli spaghetti. Fate cuocere al dente 700 gr. di pasta. Versatela in una insalatiera e conditela prima con abbontande ricotta salata e poi con salsa di pomodoro fresco, 2 spicchi d’aglio tritati,basilico e tocchetti di melenzane fritte. Va servita ben calda. 17” FRIDAY 18”SATURDAY 19” SUNDAY 20” MONDAY 21” TUESDAY 22” WEDNESDAY 23” THURSDAY 24” FRIDAY 25”SATURDAY 26” SUNDAY 27” MONDAY 28” TUESDAY 29” WEDNWSDAY 30” THURSDAY 31”FRIDAY PASTA ALLA NORMA “CATANIA” Cook 1 lb. 8 ozs. of spaghetti. To the proper point, pouring them well drained into a big salad bowl. Dress it first with plenty of salted ricotta and afterward with fresh tomato sauce, 2 cloves of chopped garlic, basil and little cubes of fried aubergines. Serve very hot. 1thSATURDAY 2” SUNDAY 3” MONDAY 4” TUESDAY 5” WEDNESDAY 6” THURSDAY APRIL 2006 7” FRIDAY 8” SATURDAY 9” SUNDAY 10” MONDAY 11” TUESDAY 12” WEDNESDAY 13” THURSDAY 14” FRIDAY 15” SATURDAY PESCE ALL’ AGLIO Fate friggere in poco olio due piccoli pesci da zuppa a persona e, quando saranno ben dorati, disponeteli in un tegame. Aggiungete aglio ben tritato, un poco d’aceto e rimettete il tegame sul fuoco lasciando insaporire per qualche minuto. 16” SUNDAY 17” MONDAY 18” TUESDAY 19” WEDNESDAY 20” THURSDAY 21” FRIDAY 22” SATURDAY 23” SUNDAY 24” MONDAY 25” TUESDAY 26” WEDNESDAY 27” THURSDAY 28” FRIDAY 29”SATURDAY 30”SUNDAY FISH WITH GARLIC FROM AUGUSTA This is a quick, economic and very tasty dish. Fry in little oil 2 little fishes of the kind they use for a soup,and when they are a nice golden colour, put them into a pan. Add chopped garlic, a little vinegar and put the pan back on the fire, leaving it on for a few minutes to acquire more flavour. 1th MONDAY 2” TUESDAY 3” WEDNESDAY 4” THURSDAY MAY 2006 5” FRIDAY 6” SATURDAY INVOLTINI ALLA SICILIANA 7” SUNDAY 8”MONDAY 9” TUESDAY 10” WEDNESDAY 11” THURSDAY 12” FRIDAY 13” SATURDAY 14” SUNDAY 15” MONDAY 600 gr. di fettine di carne tenera ben battute, un paio di cipolle, alloro, pangrattato, formaggio pecorino fresco o caciotta, mezzo bicchiere d’olio. Su ciascuna fettina disponete il pangrattato, i pinoli, la sultanina e il formaggio a piccoli pezzetti e avvolgete con cura. Infilzate tre involtini per ogni spiedini alternandoli con una foglia di alloro ed una cipolla. Passateli all’olio e arrostiteli sulla graticola. 16” TUESDAY 17” WEDNESDAY 18” THURSDAY 19” FRIDAY 20” SATURDAY 21” SUNDAY SICILIAN MEAT-BALLS 22” MONDAY 23” TUESDAY 24” WEDNESDAY 25” THURSDAY 26” FRIDAY 27”SATURDAY 28” SUNDAY 29”MONDAY 30”TUESDAY 31”WEDNESDAY 1 lb. 4 ozs. of tender meat well beaten , a couple of onions, laurel, breadcrumbs, 2 ozs. of pine-seeds,2 ozs. of little sultanas, 3 ½ ozs. of fresh pecorino cheese or caciotta. On each slice of meat, put some breadcrumbs, pine-seeds, sultanas and cheese, then roll up accurately. Put three balls on each spit, alternatingwith a leaf of laurel and a slice of onion. Pass in oil, and roast on a grill. 1thTHURSDAY 2” FRIDAY 3” SATURDAY 4” SUNDAY JUNE 2006 5” MONDAY 6” TUESDAY 7” WEDNESDAY 8” THURSDAY 9” FRIDAY 10” SATURDAY 11” SUNDAY 12” MONDAY 13” TUESDAY 14” WEDNESDAY 15” THURSDAY 16” FRIDAY 17” SATURDAY 18” SUNDAY 19” MONDAY CANNOLI RICETTA:Si mescolano in una terrina 500 gr. di farina,100gr. di margarina,un pizzico di sale,uno di zucchero e un bicchiere di aceto. Si lavora la farina con il vino. Si staccano piccole porzioni e si spianano con un matterello. Si avvolgono queste foglie attorno ad un piccolo cilindro di canna. Si fa scaldare 1 litro d’olio, nel quale si friggono le foglie. CREMA DI RICOTTA:In acqua si sciolgono 400 gr. di zucchero e si unisce 1 Kg. di ricotta. Si mescola continuamente facendo addensare ,e si aromatizza con scorza di limone. 20” TUESDAY 21” WEDNESDAY 22” THURSDAY 23”FRIDAY 24” SATURDAY 25” SUNDAY 26” MONDAY 27” TUESDAY 28” WEDNESDAY 29” THURSDAY 30” FRIDAY CANNOLI (STUFFED PASTRY ROLLS) THE PASTRY:For 40 cannoli weigh 1 Ib. of white flour, 3 ½ ozs. of shortening, a little salt, 1 spoonful of sugar and half a glass of vinegar. In a bowl, work the flour adding water until you get a solid dough. In a large frying pan, heat about 2 pints of oil, in which you will fry the rolled sheets of dough to a nice golden colour. Take them out, let them cool and finally remove the canes. THE FILLING:let simmer 13 ozs. of sugar in a little water untilit melts, add 2 Ibs of well sieved milk curd (ricotta).Stir all the time, allow it to thicken, and season with vanilla, and a grated rind of a lemon or an orange. Take off the fire, and when cold, add little pieces of chocolate and candied pumpkin. 1thSATURDAY 2SUNDAY 3” MONDAY 4” TUESDAY 5” WEDNESDAY 6” THURSDAY JULY 2006 7” FRIDAY 8” SATURDAY 9” SUNDAY 10” MONDAY 11” TUESDAY 12” WEDNESDAY 13” THURSDAY 14” FRIDAY 15” SATURDAY 16” SUNDAY 17” MONDAY 18” TUESDAY FORMAGGIO ALL’ARGENTIERA Calcolate una fetta di 150 gr. di pecorino o caciocavallo fresco a persona. In un tegame disponete il formaggio. Innaffiate con poco aceto e disponete su ciascuna fetta uno spicchio d’aglio e un pizzico d’ origano. Coprite bene il tegame e scaldate a fuoco lento per qualche minuto. Curate che il formaggio non frigga. 19” WEDNESDAY 20” THURSDAY 21” FRIDAY 22” SATURDAY 23” SUNDAY 24” MONDAY 25” TUESDAY 26” WEDNESDAY 27” THURSDAY 28” FRIDAY 29” SATURDAY 30” SUNDAY 31” MONDAY SILVER CHEESE Count 1 slice of 5 ozs. Of pecorino or fresh caciocavallo cheese per person. Place the cheese in a large frying pan. Sprinkle with little vinegar and place a clove of garlic and a pinch of origan on each slice. Cover the pan tightly and heat on a low flame for a few minutes. Be careful not to fry the cheese. 1th TUESDAY 2” WEDNESDAY 3” THURSDAY 4” FRIDAY 5” SATURDAY 6” SUNDAY AUGUST 2006 7” MONDAY 8” TUESDAY 9” WEDNESDAY 10” THURSDAY 11” FRIDAY 12” SATURDAY 13” SUNDAY 14” MONDAY 15” TUESDAY 16” WEDNESDAY 17” THURSDAY 18” FRIDAY 19” SATURDAY 20” SUNDAY 21” MONDAY 22” TUESDAY PASTA CON LE SARDE A.. MARE O CON ALICI E PANGRATTATO Si fa soffriggere leggermente 100gr. di olio in un tegamino con qualche spicchio di aglio tritato finemente. Si scende dal fuoco e si aggiungono 10 filetti di acciughe schiacciandole ben bene, 50 gr. di salsa di pomodoro, lasciando insaporire. Con questa salsa si condisce la pasta(600gr di spaghetti), cotta al dente e ben salata, servendo a parte del pangrattato leggermente tostato con poco olio. Senza la salsa, con le sole alici sciolte nell’olio con aglio e abbondante prezzemolo tritato, sia la pasta, in cui al pangrattato si aggiungono pinoli e uva passa. 23” WEDNESDAY 24” THURSDAY 25” FRIDAY 26”SATURDAY 27” SUNDAY 28”MONDAY 29”TUESDAY 30”WEDNESDAY 31” THURSDAY PASTA, WITH SARDINES OF ANCHOVIES AND BREADCRUMBS Lightly fry a little oil in a small frying pan together with a few finely chopped gerlic cloves. Take the pan off the fire, add 10 very finely crushed anchovy fillets and some tomato sauce over the pasta you will have prepared in the meantime in the usual way, serving apart breadcrumbs, slightly toasted with a little oil. Without the tomato sauce, using only the melted anchovies passed in oil with garlic and plenty of chopped parsley, you have “pasta cu anciovi e ca muddica” to which you will add pine-seedand small sultanas as well as breadcrumbs. 1thFRIDAY 2” SATURDAY 3” SUNDAY 4” MONDAY 5” TUESDAY SEPTEMBER 2006 6” WEDNESDAY 7” THURSDAY 8” FRIDAY 9” SATURDAY 10” SUNDAY 11” MONDAY 12” TUESDAY 13” WEDNESDAY 14” THURSDAY 15” FRIDAY SARDE O SGOMBRI FRITTI Aprite le sarde, togliete la testa e la spina dorsale senza staccare i filetti e lasciate marinare per almeno un’ora in aceto e sale. Scolatele,lasciatele, passatele in farina e friggetele in oilo caldo. Nell’identica maniera possono cucinarsi gli sgombri. 16” SATURDAY 17” SURDAY 18” MONDAY 19” TUESDAY 20” WEDNESDAY 21” THURSDAY 22” FRIDAY 23” SATURDAY 24” SUNDAY 25” MONDAY 26” TUESDAY 27” WEDNESDAY 28” THURSDAY 30” FRIDAY 31” SATURDAY SARDINES OR MACKERELS FILLETS Open up the sardines, cut off the heads,take the backbone out, leaving the fillets intact,and steep them in vinegar and salt, for at least one hour. Drain, dry and pass them in flour. Fry in hot oil. You can prepare mackereles in the same way. 1thSUNDAY 2” MONDAY 3” TUESDAY 4” WEDNESDAY OCTOBER 2006 5” THURSDAY 6” FRIDAY LUMACHE AL FINOCCHIO 7” SATURDAY 8” SUNDAY 9” MONDAY 10” TUESDAY 11” WEDNESDAY 12” THURSDAY 13” FRIDAY Lavate a lungo le lumache e scottatele in acqua bollente. Scolatele bene, fatele asciugare e friggetele con tutto il guscio in una giusta misura d’olio. Mentre friggono, spolverate di pangrattato, sale,pepe e semi di finocchio selvatico. 14” SATURDAY 15” SUNDAY 16” MONDAY 17“ TUESDAY 18” WEDNESDAY 19” THURSDAY 20” FRIDAY 21” SATURDAY 22” SUNDAY 23” MONDAY 24” TUESDAY 25” WEDNESDAY 26” THURSDAY 27”FRIDAY 28”SATURDAY 29”SUNDAY 30” MONDAY 31” TUESDAY SNAILS WITH WILD FENNE Take brownshelled snails. Wash them well and scald them in boiling water. Strain well, dry them and fry them without shelling, in the right quantity of oil. Whilst frying, sprinkle on breadcrumbs, salt, pepper and wild fennel seeds. 1thWEDNESDAY 2” THURSDAY 3” FRIDAY 4” SATURDAY 5” SUNDAY 6” MONDAY 7” TUESDAY 8” WEDNESDAY 9” THURSDAY 10” FRIDAY 11” SATURDAY 12” SUNDAY 13” MONDAY 14” TUESDAY 15” WEDNESDAY 16” THURSDAY 17” FRIDAY 18”SATURDAY 19” SUNDAY 20” MONDAY 21” TUESDAY 22” WEDNESDAY 23” THURSDAY 24” FRIDAY 25”SATURDAY 26” SUNDAY 27” MONDAY 28” TUESDAY 29” WEDNWSDAY 30” THURSDAY 31”FRIDAY NOVEMBER 2006 BOCCONCINI DI MELONE BIANCO Tagliate grossolamente la polpa di un melone bianco e, in un tegame, ponetela sul fuoco rimescolando continuamente sino ad ottenere un purè ristretto e senza grumi. Per 1 kg. di polpa aggingete 500gr. di zucchero e continuate la cottura per qualche minuto. Togliete il tegame dal fuoco, e sempre rimescolando, unite 150 gr. Di farina e 100 gr. di frutta secca tritata. In una teglia imburratae leggermente imburrata e leggermente infarinata, versate con un cucchiaio tante piccole porzioni del composto, tenendole ben distanziate. Infornate e lasciate cuocere a fuoco moderato sino a quando i pasticcini non saranno ben dorati. WHITE MELON DICES Cut up the pulp of a white melon and put over a flame in a pan, mixing all the time until you get a dense cream with no lumps. For 2 ibs. of creamy pulp add 1 ib. of sugar and continue the cooking for a few minutes. Take the pan off the gas, and always, mixing, add 5 ozs,of flour and 3 ½ ozs. Ofdiced dried fruit. Pour little portions of the mixture with a spoon, keeping them well apart into a buttered, lightly floured baking tin. Bake in moderate oven until the sweets are golden brown. 1thFRIDAY 2” SATURDAY 3” SUNDAY 4” MONDAY 5” TUESDAY 6” WEDNESDAY 7” THURSDAY 8” FRIDAY 9” SATURDAY 10” SUNDAY 11” MONDAY 12” TUESDAY 13” WEDNESDAY 14” THURSDAY 15” FRIDAY 16” SATURDAY 17” SURDAY 18” MONDAY 19” TUESDAY 20” WEDNESDAY 21” THURSDAY 22” FRIDAY 23” SATURDAY 24” SUNDAY 25” MONDAY 26” TUESDAY 27” WEDNESDAY 28” THURSDAY 30” FRIDAY 31” SATURDAY DICEMBER 2006 FAVE SECCHE BOLLITE Per preparare le fave secche alla cottura, si mettono in acqua la sera precedente con tutta la buccia, togliendo soltanto il “cappello”. L’indomani si risciacquano e si fanno cuocere a fuoco lento in acqua salata con alcuni spicchi d’aglio,si condiscono con olio e origano. BOILED DRIED BROADBEANS Put the dried broadbeans to soften in water the night before, with all the skin, except for the “top”. Next day, rinse them and cook on a low fire in salted water,additioned with a few cloves of garlic. When cooked season with oil and origan.