...

ISTITUTO COMPRENSIVO2° MAZZARINO(CL)

by user

on
Category: Documents
16

views

Report

Comments

Transcript

ISTITUTO COMPRENSIVO2° MAZZARINO(CL)
ISTITUTO
COMPRENSIVO2°
MAZZARINO(CL)
CLASSE 2° A
PROGETTO COMENIUS
2005/2006
JANUARY 2006
1thSUNDAY
2” MONDAY
3” TUESDAY
4” WEDNESDAY
SFINCI DI SAN GIUSEPPE
5” THURSDAY
Mescolate in un tegame 200 gr. d’acqua,25gr. di
6” FRIDAY
margarina,un cucchiaio di zucchero, un pizzico di
7” SATURDAY
sale e la scorza di mezzo limone grattugiata.
8” SUNDAY
ponete sul fuoco e portate a bollore. Togliete dal
9” MONDAY
fuoco e sciogliete , sempre rimescolando 300 gr.
10” TUESDAY
Di farina badando di non fare grumi. rimettete sul
11” WEDNESDAY
fuoco per addensare e versate il tutto in una
12” THURSDAY
insalatiera,lasciando raffreddare. Aggiungere 5
13” FRIDAY
uova. fate riposare l’impasto. Mettete al fuoco un
14” SATURDAY
tegame con olio. Si formeranno palline ben
15” SUNDAY
gonfie,all’interno delle quali metterete la ricotta.
16” MONDAY
spolverate le sfingi con zucchero vanigliato
17” TUESDAY
18” WEDNESDAY
19” THURSDAY
19” FRIDAY
20” SATURDAY
21” SUNDAY
SAINT JOSEPH’S “SFINCI”
22” MONDAY
In a pain mix 7 ozs. Of water,1 ounce of
23” TUESDAY
24” WEDNESDAY shortening, 1 teaspoonful of sugar,a pinch of salt
25” THURSDAY and the grated skin of half a lemon. Put on the
fire and bring to the boil. Take off the
26” FRIDAY
flame,and,stirring all the time,melt 10 ozs.of flour,
27” SATURDAY
taking care that no lumps form. Put in back on
28” SUNDAY
the fire to let it thickenand finally pour it all into a
29” MONDAY
large salad-bowl,leaving it to cool. Then add 5
30” TUESDAY
eggs, on at a time;put the mixture aside to rest
;heat plenty of oil in a large pan,pour little
portions of the mixture into the oil, with a spoon.
Immediately, neatly swollen little ballons will form,
inside which you will place some ricotta cream.
1thWEDNESDAY
2” THURSDAY
3” FRIDAY
4” SATURDAY
5” SUNDAY
6” MONDAY
7” TUESDAY
8” WEDNESDAY
9” THURSDAY
10” FRIDAY
11” SATURDAY
12” SUNDAY
13” MONDAY
14” TUESDAY
15” WEDNESDAY
16” THURSDAY
17” FRIDAY
18” SATURDAY
19” SUNDAY
FEBRUARY 2006
PANE CONDITO
Si taglia a metà in senso orizzontale un
pane di semola ancora caldo di forno. Si
incide la mollica perché assorba meglio
e si condisce con olio,sale,origano a cui
si può aggiungere qualche fettina di
pecorino fresco o qualche filetto di
acciuga. Potete anche condirlo con
olio,sale,pomodoro a fette e qualche
foglia di basilico,sempre con eventuale
aggiunta di formaggio o acciuga. E’
molto adatto per una merenda o
spuntino rustico in campagna.
20” MONDAY
21” TUESDAY
22” WEDNESDAY
23” THURSDAY
24” FRIDAY
25” SATURDAY
26” SUNDAY
27” MONDAY
28” TUESDAY
SEASONED BREAD
Take a bran loaf,still hot from the oven
and cut it into two halves, lengthwise.
With a fork or a knife cut some slits into
the crumb,to make it more
receptive.season with olive oil,salt,origan.
At wish, you may add a few slices of
fresh pecorino cheese,or a few anchovy
fillets. Another variation is with
salt,oil,sliced raw tomatoes,and a few
leaves of basil:cheese and anchovies are
optional. It is very suitable for quick
snacks an rustis tasty-bite in the open.
1thWEDNESDAY
2” THURSDAY
3” FRIDAY
4” SATURDAY
5” SUNDAY
6” MONDAY
7” TUESDAY
8” WEDNESDAY
9” THURSDAY
10” FRIDAY
11” SATURDAY
12” SUNDAY
13” MONDAY
14” TUESDAY
15” WEDNESDAY
16” THURSDAY
MARCH 2006
PASTA ALLA NORMA
Si usano di preferenza gli spaghetti. Fate
cuocere al dente 700 gr. di pasta.
Versatela in una insalatiera e conditela
prima con abbontande ricotta salata e
poi con salsa di pomodoro fresco, 2
spicchi d’aglio tritati,basilico e tocchetti di
melenzane fritte. Va servita ben calda.
17” FRIDAY
18”SATURDAY
19” SUNDAY
20” MONDAY
21” TUESDAY
22” WEDNESDAY
23” THURSDAY
24” FRIDAY
25”SATURDAY
26” SUNDAY
27” MONDAY
28” TUESDAY
29” WEDNWSDAY
30” THURSDAY
31”FRIDAY
PASTA ALLA NORMA “CATANIA”
Cook 1 lb. 8 ozs. of spaghetti. To the
proper point, pouring them well drained
into a big salad bowl. Dress it first with
plenty of salted ricotta and afterward with
fresh tomato sauce, 2 cloves of chopped
garlic, basil and little cubes of fried
aubergines. Serve very hot.
1thSATURDAY
2” SUNDAY
3” MONDAY
4” TUESDAY
5” WEDNESDAY
6” THURSDAY
APRIL 2006
7” FRIDAY
8” SATURDAY
9” SUNDAY
10” MONDAY
11” TUESDAY
12” WEDNESDAY
13” THURSDAY
14” FRIDAY
15” SATURDAY
PESCE ALL’ AGLIO
Fate friggere in poco olio due piccoli pesci da
zuppa a persona e, quando saranno ben
dorati, disponeteli in un tegame. Aggiungete
aglio ben tritato, un poco d’aceto e rimettete il
tegame sul fuoco lasciando insaporire per
qualche minuto.
16” SUNDAY
17” MONDAY
18” TUESDAY
19” WEDNESDAY
20” THURSDAY
21” FRIDAY
22” SATURDAY
23” SUNDAY
24” MONDAY
25” TUESDAY
26” WEDNESDAY
27” THURSDAY
28” FRIDAY
29”SATURDAY
30”SUNDAY
FISH WITH GARLIC FROM AUGUSTA
This is a quick, economic and very tasty dish.
Fry in little oil 2 little fishes of the kind they use
for a soup,and when they are a nice golden
colour, put them into a pan. Add chopped garlic,
a little vinegar and put the pan back on the fire,
leaving it on for a few minutes to acquire more
flavour.
1th MONDAY
2” TUESDAY
3” WEDNESDAY
4” THURSDAY
MAY 2006
5” FRIDAY
6” SATURDAY
INVOLTINI ALLA SICILIANA
7” SUNDAY
8”MONDAY
9” TUESDAY
10” WEDNESDAY
11” THURSDAY
12” FRIDAY
13” SATURDAY
14” SUNDAY
15” MONDAY
600 gr. di fettine di carne tenera ben battute, un paio
di cipolle, alloro, pangrattato, formaggio pecorino
fresco o caciotta, mezzo bicchiere d’olio. Su ciascuna
fettina disponete il pangrattato, i pinoli, la sultanina e
il formaggio a piccoli pezzetti e avvolgete con cura.
Infilzate tre involtini per ogni spiedini alternandoli con
una foglia di alloro ed una cipolla. Passateli all’olio e
arrostiteli sulla graticola.
16” TUESDAY
17” WEDNESDAY
18” THURSDAY
19” FRIDAY
20” SATURDAY
21” SUNDAY
SICILIAN MEAT-BALLS
22” MONDAY
23” TUESDAY
24” WEDNESDAY
25” THURSDAY
26” FRIDAY
27”SATURDAY
28” SUNDAY
29”MONDAY
30”TUESDAY
31”WEDNESDAY
1 lb. 4 ozs. of tender meat well beaten , a couple of
onions, laurel, breadcrumbs, 2 ozs. of pine-seeds,2
ozs. of little sultanas, 3 ½ ozs. of fresh pecorino cheese
or caciotta. On each slice of meat, put some
breadcrumbs, pine-seeds, sultanas and cheese, then
roll up accurately. Put three balls on each spit,
alternatingwith a leaf of laurel and a slice of onion. Pass
in oil, and roast on a grill.
1thTHURSDAY
2” FRIDAY
3” SATURDAY
4” SUNDAY
JUNE 2006
5” MONDAY
6” TUESDAY
7” WEDNESDAY
8” THURSDAY
9” FRIDAY
10” SATURDAY
11” SUNDAY
12” MONDAY
13” TUESDAY
14” WEDNESDAY
15” THURSDAY
16” FRIDAY
17” SATURDAY
18” SUNDAY
19” MONDAY
CANNOLI
RICETTA:Si mescolano in una terrina 500 gr. di
farina,100gr. di margarina,un pizzico di sale,uno di
zucchero e un bicchiere di aceto. Si lavora la farina
con il vino. Si staccano piccole porzioni e si spianano
con un matterello. Si avvolgono queste foglie attorno
ad un piccolo cilindro di canna. Si fa scaldare 1 litro
d’olio, nel quale si friggono le foglie.
CREMA DI RICOTTA:In acqua si sciolgono 400 gr. di
zucchero e si unisce 1 Kg. di ricotta. Si mescola
continuamente facendo addensare ,e si aromatizza
con scorza di limone.
20” TUESDAY
21” WEDNESDAY
22” THURSDAY
23”FRIDAY
24” SATURDAY
25” SUNDAY
26” MONDAY
27” TUESDAY
28” WEDNESDAY
29” THURSDAY
30” FRIDAY
CANNOLI (STUFFED PASTRY ROLLS)
THE PASTRY:For 40 cannoli weigh 1 Ib. of white flour, 3 ½
ozs. of shortening, a little salt, 1 spoonful of sugar and half
a glass of vinegar. In a bowl, work the flour adding water
until you get a solid dough. In a large frying pan, heat about
2 pints of oil, in which you will fry the rolled sheets of dough
to a nice golden colour. Take them out, let them cool and
finally remove the canes.
THE FILLING:let simmer 13 ozs. of sugar in a little water
untilit melts, add 2 Ibs of well sieved milk curd (ricotta).Stir
all the time, allow it to thicken, and season with vanilla, and
a grated rind of a lemon or an orange. Take off the fire, and
when cold, add little pieces of chocolate and candied
pumpkin.
1thSATURDAY
2SUNDAY
3” MONDAY
4” TUESDAY
5” WEDNESDAY
6” THURSDAY
JULY 2006
7” FRIDAY
8” SATURDAY
9” SUNDAY
10” MONDAY
11” TUESDAY
12” WEDNESDAY
13” THURSDAY
14” FRIDAY
15” SATURDAY
16” SUNDAY
17” MONDAY
18” TUESDAY
FORMAGGIO ALL’ARGENTIERA
Calcolate una fetta di 150 gr. di
pecorino o caciocavallo fresco a
persona. In un tegame disponete il
formaggio. Innaffiate con poco aceto e
disponete su ciascuna fetta uno
spicchio d’aglio e un pizzico d’ origano.
Coprite bene il tegame e scaldate a
fuoco lento per qualche minuto. Curate
che il formaggio non frigga.
19” WEDNESDAY
20” THURSDAY
21” FRIDAY
22” SATURDAY
23” SUNDAY
24” MONDAY
25” TUESDAY
26” WEDNESDAY
27” THURSDAY
28” FRIDAY
29” SATURDAY
30” SUNDAY
31” MONDAY
SILVER CHEESE
Count 1 slice of 5 ozs. Of pecorino or fresh
caciocavallo cheese per person. Place the
cheese in a large frying pan. Sprinkle with
little vinegar and place a clove of garlic and a
pinch of origan on each slice. Cover the pan
tightly and heat on a low flame for a few
minutes. Be careful not to fry the cheese.
1th TUESDAY
2” WEDNESDAY
3” THURSDAY
4” FRIDAY
5” SATURDAY
6” SUNDAY
AUGUST 2006
7” MONDAY
8” TUESDAY
9” WEDNESDAY
10” THURSDAY
11” FRIDAY
12” SATURDAY
13” SUNDAY
14” MONDAY
15” TUESDAY
16” WEDNESDAY
17” THURSDAY
18” FRIDAY
19” SATURDAY
20” SUNDAY
21” MONDAY
22” TUESDAY
PASTA CON LE SARDE A.. MARE O CON ALICI E
PANGRATTATO
Si fa soffriggere leggermente 100gr. di olio in un tegamino
con qualche spicchio di aglio tritato finemente. Si scende
dal fuoco e si aggiungono 10 filetti di acciughe
schiacciandole ben bene, 50 gr. di salsa di pomodoro,
lasciando insaporire. Con questa salsa si condisce la
pasta(600gr di spaghetti), cotta al dente e ben salata,
servendo a parte del pangrattato leggermente tostato con
poco olio. Senza la salsa, con le sole alici sciolte nell’olio
con aglio e abbondante prezzemolo tritato, sia la pasta, in
cui al pangrattato si aggiungono pinoli e uva passa.
23” WEDNESDAY
24” THURSDAY
25” FRIDAY
26”SATURDAY
27” SUNDAY
28”MONDAY
29”TUESDAY
30”WEDNESDAY
31” THURSDAY
PASTA, WITH SARDINES OF ANCHOVIES AND
BREADCRUMBS
Lightly fry a little oil in a small frying pan together with a few
finely chopped gerlic cloves. Take the pan off the fire, add 10
very finely crushed anchovy fillets and some tomato sauce
over the pasta you will have prepared in the meantime in the
usual way, serving apart breadcrumbs, slightly toasted with a
little oil. Without the tomato sauce, using only the melted
anchovies passed in oil with garlic and plenty of chopped
parsley, you have “pasta cu anciovi e ca muddica” to which
you will add pine-seedand small sultanas as well as
breadcrumbs.
1thFRIDAY
2” SATURDAY
3” SUNDAY
4” MONDAY
5” TUESDAY
SEPTEMBER 2006
6” WEDNESDAY
7” THURSDAY
8” FRIDAY
9” SATURDAY
10” SUNDAY
11” MONDAY
12” TUESDAY
13” WEDNESDAY
14” THURSDAY
15” FRIDAY
SARDE O SGOMBRI FRITTI
Aprite le sarde, togliete la testa e la spina dorsale
senza staccare i filetti e lasciate marinare per
almeno un’ora in aceto e sale.
Scolatele,lasciatele, passatele in farina e
friggetele in oilo caldo. Nell’identica maniera
possono cucinarsi gli sgombri.
16” SATURDAY
17” SURDAY
18” MONDAY
19” TUESDAY
20” WEDNESDAY
21” THURSDAY
22” FRIDAY
23” SATURDAY
24” SUNDAY
25” MONDAY
26” TUESDAY
27” WEDNESDAY
28” THURSDAY
30” FRIDAY
31” SATURDAY
SARDINES OR MACKERELS FILLETS
Open up the sardines, cut off the heads,take the
backbone out, leaving the fillets intact,and steep
them in vinegar and salt, for at least one hour.
Drain, dry and pass them in flour. Fry in hot oil. You
can prepare mackereles in the same way.
1thSUNDAY
2” MONDAY
3” TUESDAY
4” WEDNESDAY
OCTOBER 2006
5” THURSDAY
6” FRIDAY
LUMACHE AL FINOCCHIO
7” SATURDAY
8” SUNDAY
9” MONDAY
10” TUESDAY
11” WEDNESDAY
12” THURSDAY
13” FRIDAY
Lavate a lungo le lumache e scottatele in acqua
bollente. Scolatele bene, fatele asciugare e
friggetele con tutto il guscio in una giusta
misura d’olio. Mentre friggono, spolverate di
pangrattato, sale,pepe e semi di finocchio
selvatico.
14” SATURDAY
15” SUNDAY
16” MONDAY
17“ TUESDAY
18” WEDNESDAY
19” THURSDAY
20” FRIDAY
21” SATURDAY
22” SUNDAY
23” MONDAY
24” TUESDAY
25” WEDNESDAY
26” THURSDAY
27”FRIDAY
28”SATURDAY
29”SUNDAY
30” MONDAY
31” TUESDAY
SNAILS WITH WILD FENNE
Take brownshelled snails. Wash them well and
scald them in boiling water. Strain well, dry them
and fry them without shelling, in the right
quantity of oil. Whilst frying, sprinkle on
breadcrumbs, salt, pepper and wild fennel
seeds.
1thWEDNESDAY
2” THURSDAY
3” FRIDAY
4” SATURDAY
5” SUNDAY
6” MONDAY
7” TUESDAY
8” WEDNESDAY
9” THURSDAY
10” FRIDAY
11” SATURDAY
12” SUNDAY
13” MONDAY
14” TUESDAY
15” WEDNESDAY
16” THURSDAY
17” FRIDAY
18”SATURDAY
19” SUNDAY
20” MONDAY
21” TUESDAY
22” WEDNESDAY
23” THURSDAY
24” FRIDAY
25”SATURDAY
26” SUNDAY
27” MONDAY
28” TUESDAY
29” WEDNWSDAY
30” THURSDAY
31”FRIDAY
NOVEMBER
2006
BOCCONCINI DI MELONE BIANCO
Tagliate grossolamente la polpa di un melone bianco e,
in un tegame, ponetela sul fuoco rimescolando
continuamente sino ad ottenere un purè ristretto e
senza grumi. Per 1 kg. di polpa aggingete 500gr. di
zucchero e continuate la cottura per qualche minuto.
Togliete il tegame dal fuoco, e sempre rimescolando,
unite 150 gr. Di farina e 100 gr. di frutta secca tritata. In
una teglia imburratae leggermente imburrata e
leggermente infarinata, versate con un cucchiaio tante
piccole porzioni del composto, tenendole ben
distanziate. Infornate e lasciate cuocere a fuoco
moderato sino a quando i pasticcini non saranno ben
dorati.
WHITE MELON DICES
Cut up the pulp of a white melon and put over a flame in
a pan, mixing all the time until you get a dense cream
with no lumps. For 2 ibs. of creamy pulp add 1 ib. of
sugar and continue the cooking for a few minutes. Take
the pan off the gas, and always, mixing, add 5 ozs,of
flour and 3 ½ ozs. Ofdiced dried fruit. Pour little portions
of the mixture with a spoon, keeping them well apart into
a buttered, lightly floured baking tin. Bake in moderate
oven until the sweets are golden brown.
1thFRIDAY
2” SATURDAY
3” SUNDAY
4” MONDAY
5” TUESDAY
6” WEDNESDAY
7” THURSDAY
8” FRIDAY
9” SATURDAY
10” SUNDAY
11” MONDAY
12” TUESDAY
13” WEDNESDAY
14” THURSDAY
15” FRIDAY
16” SATURDAY
17” SURDAY
18” MONDAY
19” TUESDAY
20” WEDNESDAY
21” THURSDAY
22” FRIDAY
23” SATURDAY
24” SUNDAY
25” MONDAY
26” TUESDAY
27” WEDNESDAY
28” THURSDAY
30” FRIDAY
31” SATURDAY
DICEMBER 2006
FAVE SECCHE BOLLITE
Per preparare le fave secche alla cottura, si
mettono in acqua la sera precedente con tutta
la buccia, togliendo soltanto il “cappello”.
L’indomani si risciacquano e si fanno cuocere
a fuoco lento in acqua salata con alcuni
spicchi d’aglio,si condiscono con olio e
origano.
BOILED DRIED BROADBEANS
Put the dried broadbeans to soften in water the
night before, with all the skin, except for the “top”.
Next day, rinse them and cook on a low fire in
salted water,additioned with a few cloves of
garlic. When cooked season with oil and origan.
Fly UP