...

Untitled - stefano tonti

by user

on
Category: Documents
32

views

Report

Comments

Transcript

Untitled - stefano tonti
12
16
22
28
30
36
40
42
44
46
48
50
52
54
58
60
68
72
74
76
machiel botman
roman bezjak
joachim schmid
franco vaccari
jacopo benassi
elio luxardo
sandra vitaljić
joffrey pleignet
laura pannack
lotte sprengers
anne golaz
michal luczak
regine petersen
dall'archivio al libro
from archive to book
students of bielefeld
university of
applied science
adriatic
coast to coast
petra mrša
tommaso protti
giorgio di noto
stefano giogli
lo spazio che sento
the space i feel
sozialistische moderne - archäologie einer zeit
socialist modernism - archeology of an era
archiv
l’album di debora
provvista di ricordi per il tempo dell’alzheimer
btomiczine n°01
senso
fotografie di elio luxardo 1932-1944
beloved / amata
masters of chaos
young british naturists
home (thuis) 52˚ 06’ 15’’ N // 05˚ 06’ 59’’ E
metsästä
brutal
find a falling star chapter 1
stars fell on alabama
love
territori italiani 01
italian landscapes 01
nova škola
new school
turkish blue gold
the arab revolt
a tavola. famiglie savignanesi, ritratti fotografici
at table. photographic portraits of savignano families
05
max pam
supertourist
supertourist
max pam
7
Max Pam, from Postcard album, 1977-2011
8
Max Pam, Hyderabad, India, 2008
9
Max Pam, Dead Sea, Jordan, 2008
10
Max Pam, From South China sea album, 1976-1998
11
12
13
lo spazio che sento
the space i feel
machiel botman
15
Machiel Botman, from The dummy Heartland, 1996
16
Machiel Botman, Birthroom, 1990
17
sozialistische moderne - archäologie einer zeit
socialist modernism - archeology of an era
roman bezjak
19
20
Roman Bezjak, Novosmolenskaya Naberezhnaya housing complex, Sankt Petersburg, 2009
pagg. 16/17: Roman Bezjak, Department store, Dnipopetrovsk, 2007
21
22
Roman Bezjak, Osloboðenje novine publishing house, Sarajevo, 2007
23
archiv
joachim schmid
25
26
27
28
29
l’album di debora
provvista di ricordi per il tempo dell’alzheimer
Franco Vaccari, frames tratti dal video
Provvista di ricordi per il tempo dell’Alzheimer
Franco Vaccari, frames tratti dal video L’album di Debora
franco vaccari
31
btomiczine n°01
jacopo benassi
33
34
35
36
37
senso
fotografie di elio luxardo 1932-1944
elio luxardo
39
Elio Luxardo, Studio di torace
Elio Luxardo, (Il corpo e la luce/d)
40
Elio Luxardo, (Il corpo e la luce/g)
41
Elio Luxardo, (Il corpo e la luce/h)
beloved / amata
sandra vitaljić
global photography
europe
43
masters of chaos
joffrey pleignet
global photography
europe
45
young british naturists
laura pannack
global photography
europe
47
home (thuis) 52˚ 06’ 15’’ N // 05˚ 06’ 59’’ N
the staatsliedenbuurt, utrecht
the netherlands
lotte sprengers
global photography
europe
49
metsästä
anne golaz
global photography
europe
51
brutal
michal luczak
global photography
europe
53
find a falling star chapter 1
stars fell on alabama
regine petersen
global photography
europe
55
l’archivio nel libro
from archive to book
57
Akina Zine Eclisse no.1 - It’s a lovelly morning [sic!]
(get out of bed) / Eclisse no.2 - Italian matters
Anastasia Bogomolova Recall
Andreas Schmidt Porn
April Gertler Dump patches
Arianna Arcara e Luca Santese Found photos in Detroit
Ben Krewinkel A possible life
Benoit Grimalt 16 photos que je n'ai pas prises
Bridgette Ashton Horses Animals Hunts Queen Mother Tall Ships
Chad States Trade (summer edition)
Christian Lange 79-97 Lange liste
Claudio Pogo The Archives. 40 water cannon vehicles passing by /
The Archives. 25 nuclear bomb explosions / The Archives. 30 women
shooting from left to right / The Archives. 22 north korean guards
watching / The Archives. 22 hand-guns
Corinne Vionnet Photo opportunities
Dana de Luca Le petite mort
David Schulz Lone wolf
Dawn Kim Collected: self portrait
Dirk van der Burg Censorship daily
Doug Rickard A new American pictures
Elian Somers Border theories
Emilio Macchia Bits and pieces. Charles Nypels archive
Eric Tabuchi A french american trip
Erik van der Weijde Bonsai
Evita Yumul Photographs I took (from Facebook)
Jasper Rigole & Egon Van Herreweghe Elective Affinities
John O’Toole O’ Tooles
Joshua Lutz Hesitating beauty
Jurgen Maelfeyt Breasts
Katja Stuke Supernatural
Laia Abril Thinspiration
Louis Porter The anatomy of business
Ludovic Burel Another picture of me as a dracula / Archives du
diopouvoir_marseille, 18e-20e siècles / Page Sucker_numero un_skull /
Purely diagrammatic / Fist / Lobster / Waterfall
Maíra Soares Este seu olhar
Margarida Correia New World Parkville
Margret Chronik einer Affäre
Mariken Wessels Don’t forget
Mark Page Art is godd
Massimo Sordi 100 blows
Matías Costa The family project
Max Pinckers The fourth wall
M.F.G. Paltrinieri e Mirko Smerdel Alcala
Michael Abrams We have been expecting you
Michael Wolf ASOUE
Mirko Smerdel At home he feels like a tourist
NASTYNASTY© Ordinary 90's playgame
Natasha Caruana ONO
Olya Ivanova Kich Gorodok
Ozlem Altin Survival of an idea
Paola Ferrario 19 pictures 22 recipes
Paul Bogaers Upset down
Raoul Kramer Lost track
Romka magazine no.7
Salvatore Santoro Saluti da Pinetamare
Sebastien Girard Strip-o-gram
Silvio Lorusso, Sebastian Schmieg 56 broken kindle screens
Stephan Keppel Reprinting the city
Tiane Doan na Champassak The father of pop dance
Timothy Hull & Paul Mpagi Sepuya
The accidental egyptian and occidental arrangements
Ugnius Gelguda Crimescapes
Victor Sira Voyeur A midsummer
Yasmine Eid-Sabbagh, Rozenn Quéré Vies possibles et imaginaires
Will Steacy Down these mean streets
love
students of bielefeld
university of
applied science
61
Eduart Zent, From the series In the narrowness of relationship
territori italiani 01
italian landscapes 01
adriatic
coast to coast
63
Università di Bologna, Scuola di Ingegneria e Architettura, sede di Cesena
Corso di Storia e Tecnica della Fotografia, docente Massimo Sordi
fotografia collettiva
stampa a contatto da negativo 20x25 cm
studentessa Federica Caraboni
immagini tratte dall’album Benvenuto
64
ISIA di Urbino, docente Luca Capuano
65
studentessa Veronica Maccari
dalla serie Flussi
ISIA di Urbino, docenti Guido Guidi e Silvia Loddo
studente Giacomo Pulcinelli
dalla serie SS16
66
Università IUAV di Venezia
docente Guido Guidi
67
studente Giacomo Savigni
68
Accademia di Belle Arti di Ravenna
docenti Guido Guidi, Michele Buda, Cesare Fabbri
69
studente Luca Piras
dalla serie Verde Grigio
nova škola
new school
petra mrša
premio / prize
portfolio in piazza
71
72
73
*mancano foto per questa sezione
turkish blue gold
tommaso protti
premio / prize portfolio italia
gran premio epson italia 2012
75
Tommaso Protti, Una strada di Sanliurfa
the arab revolt
giorgio di noto
premio / prize
marco pesaresi 2012
77
a tavola. famiglie savignanesi, ritratti fotografici
at table. photographic portraits of savignano families
stefano giogli
cansimento in immagini
2012-2013
79
Famiglia Semprini, Savignano sul Rubicone, 1 luglio 2013
80
98-99
Elena Battistini, Matteo Tosi
Quali spazi per la fotografia
What Spaces for Photography
Elio Luxardo
Senso. Fotografie di Elio Luxardo
(1932-1944)
82
100
84
101
Stefania Rössl, Massimo Sordi
Sugli Spazi
On Spaces
testi
texts
testo text Giuseppe Vanzella
Paola Sobrero
Specie di archivi
Species of archives
91
Max Pam
Supertourist
93
Machiel Botman
Lo Spazio che sento
The space I feel
testo text Flavio Franzoni, Giulia Zorzi
94
Roman Bezjak
Sozialistische moderne,
Archäologie einer Zeit
Socialist modernism,
Archeology of an Era
testo text Inka Schube
96
Global Photography Europe
testo text Stefania Rössl, Massimo Sordi
Dall'archivio al libro
From archive to book
testo text Stefania Rössl, Massimo Sordi
103
Students of Bielefeld University
of Applied Science - Design
Love
104
Adriatic coast to coast
Territori italiani 01
Italian Landscape 01
testo text Stefania Rössl
109
Petra Mrša
Nova Škola / New School
110
Tommaso Protti
Turkish blue gold
Joachim Schmid
Archiv
111-112
97
testo text Fabio Severo
Franco Vaccari
L'album di Debora
Provvista di ricordi
per il tempo dell'alzheimer
98
Jacopo Benassi
Btomiczine n°01
Giorgio Di Noto
The arab revolt
113-115
Stefano Giogli
A tavola. Famiglie savignanesi,
ritratti fotografici
At table. Photographic portraits
of Savignano families
testo text Paola Sobrero
82
83
Quali spazi per la fotografia
What Spaces for Photography
" ... Lo spazio è un dubbio: devo continuamente individuarlo, designarlo. Non è mai mio, mai mi viene
dato, devo conquistarlo. I miei spazi sono fragili, il
tempo li consumerà, li distruggerà: niente somiglierà più a quel che era, i miei ricordi mi tradiranno,
l'oblio s'infiltrerà nella mia memoria, guarderò senza riconoscerle alcune foto ingiallite dal bordo tutto
strappato..."
Georges Perec, Specie di Spazi, 1974
" ... Space is doubt. I must identify it, continuously
designate it. It is never mine, but it is given to me,
I have to conquer it. My spaces are fragile, time
will consume them, will destroy them. Nothing
will resemble what it was any more, my memories
will betray me, forgetfulness will infiltrate into my
memory, I shall look at some yellowed photos, their
edges all torn, without recognizing them…”
Questa riflessione di George Perec, che nella prima
edizione italiana del volume risale pressapoco alla
nascita del Festival di fotografia di Savignano sul
Rubicone (era il 1992, allora si chiamava Portfolio
in Piazza), offre uno stimolo per ragionare su alcune delle istanze e del pensiero sottesi alla riflessione sull'immagine fotografica, sulla sua capacità
di comunicare ancora, oggi più che allora a seguito
dell'avvento della fotografia digitale ed al suo (ab)uso
sui social network, sulla sua dimensione artistica, sui
problemi e sulle opportunità che nascono dalla necessità della sua conservazione.
Sta nella volontà di dare risposte a queste necessità
di spazi dedicati all'educazione ed alla lettura delle
immagini, alla comunicazione visiva in senso lato,
alla creazione e gestione di una modalità di archiviazione dinamica, in altre parole alla creazione di uno
spazio condiviso di memoria estesa, il movente del
tenace ed appassionato impegno col quale il SI Fest
si propone per questa 22a edizione.
Le politiche culturali del Comune di Savignano sul
Rubicone e della sua Istituzione Cultura, con il SI
Fest e con le attività ad esso correlate, condivise
laicamente da tutte le forze politiche presenti sul
territorio, grazie alle sinergie con le Istituzioni locali pubbliche e private, la Regione Emilia Romagna,
la Provincia di Forlì-Cesena, la Fondazione Cassa di
Risparmio di Cesena, il Dipartimento di Architettura
dell'Università di Bologna, grazie anche agli sponsor
e sostenitori locali che seguono con grande interesse
questo percorso culturale, perseverano nella promozione e diffusione della cultura fotografica nonostante la perdurante, profonda incertezza derivante dalla
crisi economica e dalla sua ricaduta sul piano del sostegno alla cultura. E lo fanno lavorando su un doppio registro che alle mostre di artisti contemporanei
affermati, alla collettiva di giovani fotografi europei
di Global Photography, al SI Fest Off che dà visibilità
ad artisti meno noti. Archivio di cui è in corso, grazie
al sostegno della Regione Emilia Romagna la catalogazione, in fase di realizzazione, da parte dell'Istituto
dei Beni Culturali di Bologna e che sarà oggetto di una
mostra dedicata il prossimo anno.
Sul tema degli archivi è proseguita la collaborazione
con la città di Rimini, che ha dedicato una mostra all'archivio di immagini della città, ospitando quest'anno la
Georges Perec, Species of Spaces, 1974
These lines by Georges Perec, which in the first italian
edition of the book date from almost the same time
as the Savignano sul Rubicone Photography Festival
first opened its doors (that was in 1992; it was then
called Portfolio in Piazza), provide food for thought
about some of the needs and thinking that underlie
reflection on the photographic image, its continuing
capacity to communicate, now more than ever with
the advent of digital photography and its (ab)use
on social networks, and its artistic dimension, its
problems and the opportunities arising from the
need to conserve photographic images.
The motive underlying the tenacious, passionate
commitment with which SI Fest opens in this, its
twenty-second year, lies in its desire to answer the need
for spaces dedicated to education and the reading of
images, to visual communication in the broad sense,
and to the creation and running of a dynamic archiving
system, in other words the creation of a shared space
for extended memory.
Thanks to our close working relations with local
public and private institutions, the Region of
Emilia-Romagna, the Province of Forlì-Cesena, the
Fondazione Cassa di Risparmio di Cesena, and the
Architecture Department of the University of Bologna,
and all our local sponsors and supporters who follow
our cultural path with such great interest, the cultural
policies of the Municipality of Savignano sul Rubicone
and its Cultural Institutions, together with SI Fest and
its related activities, are shared by all the political bodies
in the area, across party lines, and persist in promoting
and diffusing the culture of photography despite
the continuing, profound uncertainty caused by the
economic crisis and its impact on cultural support. This
we do by operating in two different registers: beside
the exhibitions of recognized contemporary artists, the
young European phoographers Global Photography
group and the Off Festival, which provides visibility to
less known artists, all of which bear the mark of the
theme of common memory, we are also concerned
with the conservation of images, starting with our
public heritage in the Savignano Immagini archives
of works by contemporary art photographers, the
cataloguing of which by the Bologna Cultural Assets
Institution is now in progress. It will be the subject of
an exhibition next year.
proclamazione del premio intitolato a Marco Pesaresi,
mentre con la città di Ravenna si conferma, in un'ottica
di Area Vasta Romagnola, il sostegno alla candidatura a Città Europea della Cultura, attraverso il progetto
Adriatic Coast to Coast, indagine sui territori costieri
dei paesi che si affacciano su questo mare.
Spazio per la memoria quindi quest'anno a Savignano, spazio urbano che si fa spazio per la fotografia e
la indaga sulla sua capacità di comunicare in relazione al passare del tempo.
Al ringraziamento al Comitato Direttivo del Festival
per l'impegno e la professionalità profusi nell'organizzazione di questo 22o SI Fest, intendiamo associare con riconoscenza un plauso a tutti gli artisti che, a
vario titolo, sono stati coinvolti nel progetto, offrendo
la loro generosa partecipazione ed un auspicio di rinnovato spirito di collaborazione nei confronti della città
che in questi anni di positiva e fruttuosa partecipazione,
ha dato prova di affetto e di coinvolgimento nei confronti delle attività del Festival. il Sindaco
Elena Battistini
l'Assessore alla Cultura
Matteo Tosi
Wih regard to the archives, we continue to work
hand in hand with the City of Rimini, which has been
kind enough to hold an exhibition of photographs
of the city at the archive, and which announce the
winner of the Marco Pesaresi prize his year; and with
the City of Ravenna, now in a Large Area (regional
district) context, whose candidacy for a European
City of Culture we are supporting through the
Adriatic Coast to Coast project, an investigation of
the coastal landscape of the countries facing this sea.
To Savignano, therefore, this urban space that makes
space for photography and investigates its capacity
to communicate in relation to the passing of time,
space for memory this year.
While thanking the Board of Directors of the Festival
for all their commitment and professionalism in
organizing this twenty-second SI Fest, we should like
to offer our congratulations to all the artists who in
one way or another have been involved in this project,
offering their generous participation, together with
our and our hope for a renewed spirit of collaboration
towards the city which in these years of fruitful and
positive participation has shown both affection for
and involvement in the activities of the Festival.
Mayor
Elena Battistini
Councillor, Arts and Culture
Matteo Tosi
84
85
Specie di archivi
Species of Archives
Specie di Spazi: il titolo del SI Fest 2013 è suggestivo, accattivante, anche un po' impronunciabile;
fa venire in mente l'apertura di varchi ad itinerari
fantasiosi, a luoghi reali e immaginari che si susseguono, si intersecano, si moltiplicano o si riordinano nell'immagine soggettiva di ambiti privati e in
quella collettiva di ambiti condivisi. Un titolo e un
tema che si distendono come una liaison, una sorta di ponte fra passato e futuro: il passato prossimo
suggerito da un testo breve scritto nel 1974, quarant'anni fa, eppure ancora attualissimo per una meditazione sulle connessioni tra vita, spazio e tempo,
che dalla dimensione abitativa privata si allargano al
complesso dell'edificio, all'agglomerato urbano, alla
città, al mondo, all'universo fisico e virtuale; il futuro
prossimo della creatività come necessità di relazioni
e di progettazioni a cui si ispireranno i programmi
europei dei prossimi anni. In questa coniugazione e
nella capacità di creare nessi con i diversi spazi che ci
appartengono concretamente e di cui facciamo parte metafisicamente e universalmente, sta una delle
sfide cui siamo chiamati per riordinare esperienze
quotidiane e visioni globali. Non a caso il riferimento
a Specie di Spazi1 attinge ad una, seppur geniale,
riflessione del passato in un momento in cui ci ritroviamo partecipi e testimoni di una memoria recente
da ripensare e sottoporre a nuovi interrogativi per
individuare modalità e percorsi da proseguire. Non
a caso, specialmente dalla fotografia, ci giungono i
segnali di quei corsi e ricorsi della storia con cui periodicamente e ciclicamente ritorniamo a fare i conti.
Al Festival della Mente di Sarzana si è discusso di
memoria tra fotografi e scienziati: “La memoria non
è una fotografia ma anche le fotografie nel riguardarle diventano una forma complessa di ricostruzione della memoria” (F. Scianna). Nel più prestigioso
e partecipato festival di fotografia del mondo, Les
Rencontres di Arles, per la 44a edizione si è scelto
“l'alfabeto della memoria per raccontare passato e
futuro”, riproponendo in cinquanta mostre la “solennità perduta” del linguaggio fotografico in bianco
e nero, “in contrasto con le sempre più sofisticate
e rapide prestazioni del digitale” (G. Colin) che da
vent'anni raccontano il mondo a colori, peraltro in
modi che si sono talvolta involgariti.
Sarà un caso, ma al 1973, sempre quarant'anni fa,
risale anche il saggio di Susan Sontag, On Photography, in cui la scrittrice anticipa sorprendentemente
quella che sarebbe stata la proliferazione delle immagini nei social network, allora ben lungi dall'essere
prefigurata: “Fotografare è come immagazzinare il
mondo, è il desiderio di possederlo”, una moltiplicazione della realtà, una “bulimia del vedere”, che,
diversamente dal guardare non implica osservazione
e riflessione ma semplice cattura delle immagini. E
ancora non sarà un caso che artisti di fama dichiarino, in relazione ai loro attuali impulsi e intenti creativi, di essere mossi da personali desideri di ordinare,
Species of Spaces, the title of SI Fest 2013, is suggestive
and attractive, even if a little hard to pronounce; it brings
to mind gaps that open out to fantasy journeys to real
and imaginary places, places that follow each other, intersect, multiply or rearrange themselves into magical
images from the private world or the collective space of
shared circles. This title and theme stretch out like a liaison, a sort of bridge between past and present, the near
past suggested by a short piece written some forty years
ago1 yet still completely valid in its reflection on the connections between life, space and time, extending from
private inhabited space to the building complex, the urban conglomerate, the city, the world, and the physical
and virtual universe; the near future being creativity as a
necessary element in relations and projects to which the
European programmes of the coming years aspire. In this
liaison, the ability to create a nexus out of different spaces
that belong to us physically and that we form part of both
metaphysically and universally, lies one of the challenges
we are called on to face, that of reordering our everyday
experiences and global visions. It is no coincidence that at
a time when we find ourselves being participants in and
witnesses to recent memory, which needs to be rethought
and subjected to new questions in order to identify the
modalities and paths to follow, Species of Spaces takes its
title and draws its inspiration from a brilliant reflection on
the past. Nor is it by chance that the signals of the comings and goings of history to which periodically, cyclically,
we return in order to settle our accounts, come to us from
photography in particular.
At the Festival of the Mind there was a discussion group
on memory involving a number of photographers and
scientists. “Memory is not a photograph but when we
look at photographs they too become a complex form
of reconstruction of memory.” (F. Scianna) Meanwhile
at this, the 44th year of the Rencontres d’Arles, the most
prestigious and most widely attended photography festival in the world, the theme chosen was “the alphabet
of memory to narrate past and future”. In fifty separate
exhibits, the Rencontres focussed on “the lost solemnity”
of the language of black and white photography, “in contrast with the high-speed, increasingly sophisticated products of digital photography” (G. Colin) that for the past
twenty years has been narrating the world in colour, in
modes that inevitably have become vulgarized, becoming
progressively redundant, repetitive and excessive.
It may also be chance, but it was also forty years ago,
this time in 1973, that the first essay in Susan Sontag’s
On Photography appeared, in which she anticipated with
astonishing accuracy what would become the proliferation of images on social media, then far from predictable.
“Photographing is like putting the world in storage, it’s
the desire to possess it,” she wrote. It is the multiplication
of the world, a “bulimia of seeing” which, unlike looking,
does not imply observing and reflecting but simply capturing images. Here again, it is no chance that when talking about their current creative impulses and intentions
renowned photographers speak of being moved by their
collezionare, conservare, archiviare. Un fenomeno
che si sta diffondendo come riferimento di indagine o modalità espressiva, un vero e proprio “mal
d'archivio”, che oggi più che in passato riaffiora
prepotentemente come reazione e risposta alla crescita esponenziale di archivi digitalizzati nel mondo
globalizzato (C. Baldacci). Un artista come Boltanski,
pittore e fotografo, da tempo utilizza l'archivio nella
sua sperimentazione artistica, mescolando memoria
e invenzione ma affidandosi comunque a categorie
rigorose e ordinate per comunicare contenuti e significati che siano oggetto di pensiero.
Il tedesco Joachim Schmid, “il fotografo che non
fotografa”, è presente alla 22a edizione del SI Fest
con la mostra Archiv, “un'imponente, divertente,
tenera raccolta di immagini divise per temi […] una
sfida alla possibilità, peraltro remota, di suddividere, classificare, catalogare enormi quantità di figure,
creando categorie, somiglianze, appartenenze, per
cercare di capire”2. Anche l'olandese Machiel Botman, al Festival con la mostra Lo spazio che sento, costruisce una relazione tra spazio e memoria,
ripercorrendo e rielaborando storie e testimonianze
della sua vita. Traggono fonte e ispirazione da storie
e album personali i documentari proposti da Franco
Vaccari che, fedele al concetto duchampiano del suo
percorso artistico, sceglie di utilizzare e rielaborare
materiali e immagini non propri, anche qui secondo
un orientamento e un processo che implicano schemi di classificazione e catalogazione documentali.
In questa importante edizione è messa in scena una
rappresentazione eterogenea del mondo della fotografia: mostre che si propongono come archivi di fotografi; mostre composte e rielaborate dalle fotografie degli altri; mostre di archivi di collezionisti; mostre
che presentano la selezionata e migliore produzione
contemporanea di libri (autoprodotti, microeditoria,
circuitazione di nicchia) realizzati con immagini d'archivio; mostre e confronti su tipologie di formazione,
conservazione, comunicazione e utilizzo di archivi
di istituzioni pubbliche; mostre e dibattiti sulle profonde trasformazioni che le rivoluzioni tecnologiche
hanno indotto nella fotografia e nel lavoro dei fotografi. Così Specie di Spazi intende dare continuità
al percorso intrapreso nella 21a edizione del Festival
Imparando dalla fotografia, accentuando e dilatando il tema trasversale dell'archivio in relazione allo
spazio, coniugandosi con gli sguardi della giovane
fotografia emergente europea di Global Photography Europe, con quelli della accresciuta sezione SI
Fest Off, con quelli dei maestri internazionali e delle
Università e Scuole, con lo sguardo rivolto al microcosmo di Savignano sul Rubicone, città il cui destino
si è unito a quello della fotografia.
Paola Sobrero
personal desire to order, collect and conserve images, and
place them in archives. This phenomenon is spreading as
a reference to photographic investigation or expressive
modes – one might talk of it as a sort of archive disease
– and more than in the past is primarily resurfacing as a
reaction and response to the exponential growth of digital
archives in the globalized world (C. Baldacci). An artist like
Christian Boltanski, who is both painter and photographer,
has been using archives for some time in his experimental
work, mixing memory and invention while relying on rigorous, highly ordered categories to communicate content
and meaning that will become objects of thought.
Germany’s Joachim Schmid, “the photographer who
does not photograph,” is presenting his exhibit Archiv at
SI Fest 22, “an impressive, amusing, tender collection of
thematically divided images […] a challenge launched at
a remote possibility to sub-divide, classify and catalogue
enormous quantities of figures, thus creating categories,
similarities, bringing things together, in order to try and
understand.”2
Dutch photographer Machiel Botman, whose The Space
I Feel is also at the Festival, constructs a relationship between space and memory, running over again the stories and testimony of his life and reworking them, while
Franco Vaccari’s documentaries draw their inspiration
from personal stories and albums; true to Duchamp’s
concept of his path as an artist, he chooses to use and
rework materials and images that are not his own but,
here too, he does so in accordance with an approach and
process that suggest document classification and cataloguing schemes.
Species of Spaces presents exhibits that assume the guise
of photography archives; exhibits that are made up and
reworked using other photographers’ images; exhibits of
collectors’ archives; exhibits that present selected works of
the finest contemporary production of books (self-publishing, micropublishing, niche circuiting) composed of
archive images; exhibits and discussion groups on typologies for the formation, conservation, communication and
use of the archives of public institutions; and exhibits and
debates on the profound transformations that technological revolutions have brought about in photography and
the work of photographers. In this way the Festival seeks
to continue along the path it set out on last year with
Learning from Photography, this time accentuating and
expanding on the cross-theme of the archive in relation
to space, and linking up with the vision of the emerging
young European photographers in Global Photography
Europe, of that much sought after section Festival Off,
of the international masters, of the students at schools
and universities here in Italy and abroad, and with that
focussing on the microcosm of Savignano sul Rubicone
(S. Giogli, At Table: Photographic Portraits of Savignano
Families), which carries forward the image catalogue of
this exemplary city, whose destiny and that of photography are united.
Paola Sobrero
1. G. Perec, Espèces d'espaces, Editions Galilée, Paris 1974.
2. R. Valtorta, Joachim Schmid e le fotografie degli altri, Museo della
Fotografia Contemporanea, 2012, p. 8.
1. G. Pérec, Espèces d'espaces, Paris, Editions Galilée, 1974.
2. R. Valtorta, Joachim Schmid e le fotografie degli altri, Cinisello:
Museo della Fotografia Contemporanea, 2012, p. 8.
86
87
Sugli Spazi
On Spaces
Stefania Rössl, Massimo Sordi
Stefania Rössl, Massimo Sordi
Ciò che da un pezzo gli dava da pensare, era che
col tempo la coscienza stessa produceva i suoi propri piccoli spazi in seno ad ogni paesaggio, anche là
dove, fin dentro l’orizzonte, non sembravano esistere possibilità di delimitazione...
Peter Handke
The thing in a play that made him think was that,
with time, consciousness itself created its own small
spaces within each landscape, even where, right
up to the horizon, no possibility of delimitation
seemed to exist…
Peter Handke
Interpretando alcune delle categorie spaziali citate
dal famoso scrittore George Perec all’interno del saggio che dà il titolo alla presente edizione del Festival,
Specie di spazi propone una successione di aree tematiche, tutte riferibili alla fotografia, che indagano
il termine spazio.
Nelle diverse variabili espressive l’immagine conserva un proprio valore intrinseco e insieme ad esso
anche la capacità di aprire alla lettura di nuovi significati: le immagini possiedono infatti la capacità
di modulare il loro contenuto in relazione alla composizione di sequenze spaziali, all’interpretazione di
spazi fisici, all’elaborazione e alla trascrizione di spazi
virtuali o ideali.
Così un possibile percorso prende forma all’interno
delle pagine del catalogo e ci invita ad attraversare
quei tipi di spazi che sembrano aderire alle differenti
proposte dagli autori così come al vasto contenitore
di appuntamenti che gravitano intorno all’universo
eterogeneo del Festival.
Ma “Lo spazio è un dubbio: devo continuamente individuarlo, designarlo. Non è mai mio, mai mi viene
dato, devo conquistarlo”, scrive Perec, “i miei spazi
sono fragili (...) come la sabbia scorre tra le dita, così
fonde lo spazio. Il tempo lo porta via con sé e non
me ne lascia che brandelli informi” 1.
In questo senso il viaggio tra gli spazi costituisce una
tra le possibili chiavi di lettura delle mostre presentate: se per la sua stessa natura la fotografia possiede
la capacità di porre interrogativi inediti rispetto ad
una dimensione quotidiana del vivere, sia presente sia passata, appare naturale investigare intorno all’idea di spazio inteso come termine assoluto,
come presenza percepita dall’individuo attraverso
uno sguardo puro diretto al mondo.
La scelta di Perec di redigere un elenco di ipotetici spazi, proprio all’inizio del suo libro, induce a riflettere su ciò che la fotografia sembra usualmente
investigare, quel certo senso di imprevedibilità e di
incertezza riconducibili di volta in volta alla misura
dello spazio. Spazio che si genera da una relazione
astratta tra osservatore e realtà esterna, che indica
un confronto tra i due elementi suggerendo un percorso lungo i suoi limiti, il segno che si compie lungo i suoi margini. Ma “Non c’è uno spazio, un bello
spazio, un bello spazio tutt’intorno, un bello spazio
intorno a noi, c’è un mucchio di pezzetti di spazio”2
insiste ancora Perec, quasi a voler richiamare le criti-
This year SI Fest takes its name from the title of an
essay by the famous writer Georges Perec, Espèces
d’espaces. Interpreting some of the spatial categories Perec cites in it, Species of Spaces offers a spectrum of thematic areas, all referring to photography
and all examining the concept of space. Through
a variety of different modes of expression, the image retains its own intrinsic value and at the same
time its ability to open the door to a reading of new
meanings; images have the ability to adapt their
content depending on the composition of different spatial sequences, the interpretation of physical
spaces and the creation and transcription of virtual
or ideal spaces.
Within the pages of this catalogue a possible journey
therefore takes shape, one that invites us to cross
types of space that seem to belong as much to the
artists’ intentions as they do to the vast array of
events that make up the heterogeneous universe of
the festival itself. But, as Perec says, “Space is doubt.
I must identify it, continuously designate it. It is never mine, but it is given to me, I have to conquer it.
My spaces are fragile (…) as sand runs through my
fingers, so too melts space. Time carries it away with
it, leaving me only shapeless scraps”1. In this sense
the journey between spaces constitutes one of the
possible keys for reading the exhibits at the Festival.
If photography has, by virtue of its very nature, the
capacity to pose new questions about everyday aspects of life, be they past or present, it seems natural
to investigate the idea of space itself, whether understood as an absolute or as a presence perceived
by the individual when looking at the world through
pure eyes.
Perec’s decision to draw up a list of hypothetical
spaces, right at the beginning of his book, leads one
to reflect on what photography, by its very nature,
usually seems to investigate, that sense of unpredictability and uncertainty that from time to time can
be brought back to the measurement of space itself,
which arises out of the abstract relationship between
the onlooker and external reality; this suggests a
comparison between the two that in turn suggests a
journey along the border separating them, the sign
that comes into being along its margins. But, as Perec
insists, “There is not one space, one beautiful space,
one space all around, a beautiful space all around us,
there is a mass of little pieces of space”2. Almost as if
cità insite nello spazio contemporaneo. D’altra parte
“l’occhio del pittore del Rinascimento si spingeva fin
dove arrivava lo sguardo e la mano del suo Signore;
oggi lo spazio si è accorciato, fessurato, è diventato
curvo, pieno di buchi e di prospettive ingannevoli”3.
Anche il tentativo di ordinare e classificare, più che
suggerire gerarchie o principi dispositivi, sembra ribadire, al contrario, quel carattere di incertezza proprio del paesaggio di cui siamo parte: “È talmente
forte la tentazione di distribuire il mondo intero secondo un unico codice! (...) Purtroppo non funziona,
non ha neppure mai cominciato a funzionare, non
funzionerà mai. Ciò non impedisce tuttavia che si
continuerà ancora per chissà quanto tempo a dichiarare l’appartenenza del tale o del talaltro animale a
una determinata razza a seconda se ha un numero
dispari di dita o delle corna ricurve”4.
Eppure qualsiasi tentativo di definizione di categorie spaziali o temporali coinvolge inevitabilmente la
ricerca mettendo in campo la classificazione, la catalogazione, la reinterpretazione di immagini e documenti del passato; ma anche la rappresentazione del
presente e la prefigurazione di scenari futuri, metodi
e contenuti che si incontrano scorrendo le immagini
di questo volume e delle fotografie esposte.
All’interno del processo che ha condotto alla selezione delle immagini e ai differenti capitoli che compongono, tessera dopo tessera, il vasto mosaico di significati attribuibili alla fotografia, uno spazio importante è stato riservato all’archivio. In particolare al concetto di archivio fotografico inteso come patrimonio
inestimabile per la comunità e risorsa fondamentale
per rinnovare legami tra generazioni e paesaggi in
evoluzione. Dall’archivio del fotografo, all’archivio
pubblico, all’archivio del collezionista, al libro inteso
come nuovo spazio fisico per la sua espressione e
manifestazione, l’archivio riunisce fonti documentarie indispensabili per il fondamento e lo sviluppo di
un pensiero critico sulla fotografia e sulle arti in generale; esso costituisce sempre più una risorsa da cui
attingere, con singolare abilità, la materia utile alla
costruzione e al rinnovamento del nostro presente.
he wants to call to mind the critical qualities inherent
in contemporary space. Moreover, as Franco Vaccari
says, “The eye of a Renaissance painter would reach
out as far as the gaze and the hand of his Lord; today space has shortened and split up; it has become
curved, full of holes and deceptive perspectives”3.
Even the attempt to classify things and put them into
order, rather than suggesting hierarchies or principles of arrangement, seems to confirm the opposite,
the uncertainty innate in the landscape we are part
of. “It is so strong, this temptation to distribute the
entire world according to a single code! (…) Unfortunately, it does not work, has not even started to
work, will never work. Yet this still does not prevent
people from continuing for who knows how long to
state that such and such an creature belongs to such
and such a species depending on whether it has an
odd number of digits or curved horns”4.
Inevitably, however, any attempt at defining spatial
or temporal categories involves research; and this
involves both the classification, cataloguing and reinterpreting of images and documents from the past
and the representation of the present and the prefiguring of future scenarios, methods and contents to
be found both by leafing through the images in this
book and walking through the exhibition.
Within the process that led to the selection of images and to the different chapters that, tile by tile,
make up the vast mosaic of meanings that can be
attributed to photography, considerable space was
set aside for the archive, in particular the concept of
the photography archive as the priceless heritage of
the community and as a primary resource for renewing ties between generations and landscapes in constant evolution. From the photographer’s archive to
the public archive and the collector’s archive, to the
book as a new physical space for it to express and
manifest itself in, the archive brings together documentary sources that are essential to the foundation
and development of critical thinking about photography and art in general; and increasingly constitutes
a thoroughly useable resource for obtaining materials we need to construct and renew our present.
Spazio Ordinato
In questo contesto Archiv di Joachim Schmid costituisce una mostra centrale per la 22a edizione del
Festival: gli interrogativi posti dall’artista tedesco attraverso le sue opere interessano i concetti fondativi
e la natura stessa della fotografia e mettono in crisi
“la consolidata divisione tra le immagini che sono
'opere d’arte' e tutte quelle che non lo sono”5. Il suo
lavoro è conosciuto soprattutto per le investigazioni che da anni egli continua a condurre sull’idea di
classificazione e tipologia, entrambe presenti in molti
dei suoi progetti orientati alla realizzazione di una
“biblioteca della fotografia vernacolare contemporanea”; è altrettanto vero che, osservando “con un
sorriso i molti volti e le molte storie che emergono
dalle immagini che raccoglie, mentre l’immagine
Ordered Space
Seen in this context, Archiv by German photographer Joachim Schmid is a central exhibit in SI Fest 22.
The questions raised by these works concern the underlying concepts and the very nature of photography, calling into question the “consolidated division
between images that are ‘works of art’ and all those
‘that are not’”5. Schmid’s work is known above all for
the investigations he has been conducting for years
into the concepts of classification and typology, both
of which are present in many of his projects aimed
at creating a “library of contemporary vernacular
photography”; at the same time, observing “with a
smile all the faces and stories that emerge from the
images he collects, while the technological image
88
89
tecnologica si trasforma, e la società anche”6, Schmid introduce una serie di riflessioni sul futuro della
fotografia. Osservando il suo lavoro sembra trovare
nuova linfa quanto anticipato da Franco Vaccari in
relazione alla categoria spazio-tempo; un concetto
insito nell’atto del fotografare che interpreta l’irripetibilità dell’evento come un elemento centrale per il
potenziamento della nostra sensibilità: “la fotografia
ci ha fatto scoprire l’unicità di quanto ci accade, in
ogni immagine fotografica vediamo aprirsi voragini
di significati; a mano a mano che vengono percepiti si acuisce il nostro senso di estraneità e il nostro
sguardo diventa sempre di più quello dell’intruso, del
voyeur”7. In questo senso Schmid potrebbe essere
accostato a una figura solitaria che, al pari di un flâneur, ama ancora perdersi all’interno dei differenti
universi incontrati seguendo i percorsi dettati dalle
immagini che egli stesso continua a raccogliere e a
collezionare.
changes, as does society itself”6. Schmid introduces
a series of reflections on the future of photography.
Looking at his work seems to acquire new blood, as
was anticipated by Franco Vaccari with regard to the
space-time category, a concept central to the act of
taking photographs that interprets the unrepeatability of the event as a central element in the heightening of our sensibility: “Photography has brought
us to discover the unique character of how much of
what happens to us. In every photographic image
we see gulfs of meaning open up before us; as these
are perceived so too does our sense of being an outsider sharpen, and our gaze becomes more and more
that of an intruder, a voyeur”7. In this sense Schmid
can be approached as a solitary figure who, like a
flâneur, still loves to lose himself in the different universes he encounters while following the routes laid
down by the images he himself continues to pick up
and collect.
prattutto, raccontata attraverso processi narrativi o
antinarrativi.
Il superturista di Max Pam è una figura onnivora
che possiede la capacità di viaggiare attraverso libri, riviste, fotografie: egli sembra condurci ad una
personale esegesi del viaggio reale, a quell’idea di
“viaggio nel luogo che invece cancella il viaggio
stesso, proprio perché tutti i viaggi possibili sono già
descritti e gli itinerari sono già tracciati”13. In modo
diverso Machiel Botman scrive e rilegge brani della
sua vita, storie che ha vissuto e che si prestano ad
essere ricomposte in tempi altri. Come nella costruzione di un carnet de voyage, Botman trascrive le
sfumature della sua esistenza che si rivela parallelamente alla sua produzione artistica. Così, passo dopo
passo, l’opera si configura come testimonianza di un
percorso che affonda le sue radici nei tratti personali dell’autore alludendo, contemporaneamente, a
quelli di molti altri.
Spazio Vissuto
Lived Space
Spazio Immaginario
A partire da fotografie tratte dagli album di famiglia
e personali, da cortometraggi e video, Franco Vaccari
presenta al SI Fest i due video L’album di Debora
e Provvista di ricordi per il tempo dell’Alzheimer.
Un’interpretazione autobiografica o tratta da esperienze personali dell’artista che elabora materiali
d’archivio utilizzando il medium video per svelare
nuove storie e significati inediti. Prendendo a prestito quanto scriveva lo stesso Vaccari, a commento di
un testo del monaco giapponese Kenko, potremmo
quindi affermare che “La bellezza della vita sta nella
sua fragilità”8 o ancora che la bellezza della fotografia sta principalmente nel dare “un significato
diverso rispetto a quello che l’immagine raffigura”9.
Nel tentativo di “rendere vicino ciò che era distante
nello spazio e nel tempo”10 la fotografia continua a
manifestare il suo carattere di incertezza lasciandoci
soli nel nostro fragile presente. D’altra parte, come
scrive Italo Zannier “qualsiasi rappresentazione visiva è una interpretazione, quindi un “falso”; forse
soltanto lo spazio vissuto è una entità reale della vita,
se riusciamo a sottrarci al confronto inconscio con le
immagini condizionanti della fotografia che, volenti
o nolenti, abbiamo memorizzato”11.
Working with personal photographs and others
taken from family albums, videos and short films,
Franco Vaccari presents two videos at SI Fest 22,
“L’album di Debora” (Deborah’s Album) and “Provvista di ricordi per il tempo dell’Alzheimer” (Memory
Stores for the Time of Alzheimer). These can be
seen either as another autobiographical interpretation or as something taken from his own personal
experience: Vaccari uses video as a medium to create works out of archival materials, uncovering new
stories and unexpected meanings in them. To quote
the artist himself commenting on a text by the Japanese monk Kenkō, we can state that “The beauty of
life lies in its fragility”8 or “The beauty of photography lies mainly in its giving a different meaning
from that which the image depicts”9. In an attempt
to “bring close what was far off in space and time”10
photography continues to manifest its inherent uncertainty, leaving us alone in our fragile present. Or,
as Italo Zannier says, “Any visual representation is an
interpretation, and hence a fake; perhaps only lived
space is really part of life, if we can succeed in stepping back from subconsciously making a comparison
with images from photography which condition our
thinking and which, like it or not, we have committed to memory”11.
Attraverso il proprio linguaggio della visione, “uno
dei mezzi potenzialmente più validi sia per riconciliare l’uomo con la sua conoscenza che per riplasmarlo in un essere integrato”14, la fotografia possiede
la capacità, per la sua stessa natura, di realizzare un
nuovo immaginario del mondo reale. Immediato appare in questo senso il riferimento all’opera di Elio
Luxardo, noto fotografo di moda, molto attivo nel
campo della pubblicità e ritrattista dei divi del cinema nazionale autarchico. In particolare alle immagini
che egli ha prodotto parallelamente alla sua attività:
una serie di lavori personali, non commerciali, che gli
hanno consentito di sperimentare attraverso l’utilizzo di complessi apparati illuminanti provenienti dal
cinema, le forme anatomiche della figura umana. I
corpi scultorei dei nudi femminili e maschili sembrano assoggettarsi al sapiente gioco di luci ed ombre
e plasmarsi insistentemente sotto il loro effetto. Ne
deriva “un’immagine plastica che ha tutte le caratteristiche di un organismo vivente”15�. Le fotografie
di Luxardo superano dunque la tradizionale ricerca
estetica sul corpo e introducono una riflessione più
accurata sul linguaggio della fotografia indagando il
significato di ambiguità. Ambiguità di un paesaggio
figurativo, quello umano, che si sublima nella realizzazione di una sequenza di forme, i corpi, predisposti
ad esprimere nella loro tridimensionalità nuove relazioni armoniche tipiche dell’arte classica e imperative
negli anni Trenta e Quaranta.
Spazio Tempo
“Allo stesso modo dello Spazio, che da lineare e
prospettico è diventato pluridimensionale e discontinuo, così anche la nostra percezione del tempo si
è modificata”12 e in questa riflessione progressiva sul
proprio vissuto, ri-significato attraverso la fotografia, trovano spazio i lavori di due autori, Max Pam
e Machiel Botman. Per entrambi la lezione giunge
dal passato e la fotografia costituisce lo strumento
che consente di guardare la vita quasi in direzioni
diverse, a volte opposte. La storia è una materia che
si presta ad essere più volte vissuta e rivissuta e, so-
Space Time
“In the same way as Space, which from being linear and perspectival has become multidimensional
and discontinuous, so too has our perception of
time changed”12. In this progressive reflection on
personal experience as given new meaning through
photography can be found the space in which Max
Pam and Machiel Botman work. For both of these
photographers, lessons reach us from back in the
past and photography is the tool that allows us to
I Grandi Spazi
Attraverso una lettura puntuale dello spazio edificato il fotografo sloveno Roman Bezjak ci accompagna
nelle città e nei territori caratterizzati a segni evidenti
di quell’utopia urbana perseguita nel dopoguerra,
meglio conosciuta come Modernismo Socialista. Il
fotografo ricompone all’interno di una mappatura
geografico-politica i differenti stati dell’Europa orien-
see life in differing, sometimes opposing directions.
The story is a material that lends itself to being lived
and relived and especially retold over and over again
through narrative or anti-narrative processes.
Max Pam’s supertourist is an omnivorous figure who
travels through books, magazines and photographs.
He seems to bring us to a personal exegesis of the
real journey, to the idea of “travelling in a place that
annuls travelling itself because all possible journeys
have already been described and their routes already mapped”13. In a different way Machiel Botman writes and re-reads passages from his own life,
stories he has lived and that lend themselves to recomposition in other times. As if compiling a traveller’s diary, Botman transcribes the nuances of his
existence, which emerges in parallel to his work as
an artist. Step by step, the work takes shape as testimony to a journey whose roots lie deep in his own
character while at the same time alluding to those of
many others.
Imaginary Space
Through its intrinsic visual language, “one of the
potentially most valuable means for reconciling man
with his knowledge and for remoulding him as an
integrated being”14, photography has by its very
nature the capacity to create a new, imaginary version of the real world. This comment seems to refer
almost automatically to Elio Luxardo, the renowned
Italian fashion photographer, who was highly active
during the 1930s and 1940s both in the advertising field and as a portraitist of Italian film stars, and
in particular to the images he created in parallel to
his professional activity. In these personal, not commercial works, he was able to experiment with the
anatomical forms of the human body, using complex
lighting equipment of the kind used in film studios.
Luxardo’s sculpture-like, male and female nudes
seem to yield to his brilliant play of light and shade
and to mould themselves unceasingly under their effect. What emerges is “a plastic image that has all
the characteristics of a living organism”15. Luxardo’s
photographs transcend the traditional aesthetic approach to the body, introducing a more painstaking
form of reflection on the language of photography,
one that looks into the meaning of ambiguity, the
ambiguity of a figurative landscape, the human
body, that during the creation of a sequence of
forms achieves sublimity and at the same time is
capable of expressing, in its three-dimensionality, a
new harmony of a kind characteristic of classical art
and a national imperative during the fascist period.
Great Spaces
Through a painstaking reading of built-up spaces,
Slovene photographer Roman Bezjak takes us into
towns and countryside that clearly bear the marks
of the urban utopia that was sought after during
the post-war years, better known as Socialist Mod-
90
tale: lì dove i grandi spazi esprimono ancora i fondamenti ideologici e le teorie sull’abitare sperimentate
dal pensiero politico dominante, le costruzioni e le
architetture sembrano comunicare tacitamente ideali
decaduti insieme al crollo del muro di Berlino. Riconosciute come simboli del potere sovietico, dietro
l’aspetto monumentale che distingue le architetture
e i progetti di pianificazione degli insediamenti residenziali, Bezjak ci porta a intravvedere un desiderio
di superamento dei canoni ideologici del tempo, ma
anche quei fragili legami di appartenenza con i caratteri identitari locali, con il senso del luogo e della
“madre patria”, con la memoria delle persone.
Spazio Bianco
Nell’idea di un Festival inteso come luogo aperto allo
scambio e al confronto, alla diffusione delle nuove
tendenze ma anche alla lezione della tradizione, il SI
Fest consacra anche quest’anno uno spazio ai giovani. Due le mostre in programma che raccolgono
rispettivamente i lavori degli studenti della Fachhochschule della Bielefeld University of Applied Science
– Design e le immagini realizzate all’interno del progetto Adriatic Coast to Coast, condiviso da quattro
scuole italiane: IUAV, ISIA di Urbino, Accademia di
Belle Arti di Ravenna e Scuola di Ingegneria e di Architettura di Cesena.
Sotto la direzione del prof. Roman Bezjak, preside
della scuola, Love esplora le relazioni interpersonali
tra gli individui e i rapporti tra le persone, gli spazi e
gli oggetti. I soggetti ritratti sono colti nella solitudine della loro esistenza o nell’intimità dello spazio privato, lo spazio bianco. Osservato da personali punti
di vista, il tema assegnato pone una serie di interrogativi sul significato dell’amore nel contemporaneo
evitando di fornire risposte certe.
Un’esperienza importante quella presentata nel progetto Adriatic Coast to Coast. Territori italiani 01:
un progetto collettivo che mira ad allargare lo sguardo sul territorio e sul paesaggio costiero contemporaneo attraverso un confronto diretto tra luoghi,
identità, culture. Nell’idea di ricomporre per sezioni di
territorio il profilo dell’Adriatico e istituirne un archivio
dedicato, una piattaforma web raccoglierà le immagini che, negli anni, saranno prodotte o riscoperte.
Spazio Libero
Lo spazio allestito in esclusiva per il SI Fest 22 da
Jacopo Benassi presenta le creative atmosfere di un
circolo Arci e propone una mostra fotografica legata
alla fanzine BTomicZine 01 e a una serie di eventi
musicali. L’idea è di costruire uno “spazio libero”,
uno spazio delle relazioni dove la fotografia domina
la scena inglobando e catturando i visitatori. Come
potrebbe aggiungere Vaccari, Fotografia come azione e non come contemplazione: una mostra pensata
per autoalimentarsi nelle giornate del festival grazie
al transito delle persone e alle performance musicali
che aprono originali possibilità per la fotografia.
91
ernism. Bezjak rearranges the countries of Eastern
Europe according to a geographical and political
mapping scheme. In places where great spaces still
express the ideological foundations and habitation
theories then being experimented by the dominant
political thinking of the time, the buildings and architecture still seem to be tacitly conveying the ideals
that collapsed together with the Berlin Wall. Once
these residential planning projects and their architecture were seen as symbols of Soviet power, but
now Bezjak takes us behind their monumentality to
places where we can catch glimpses of a desire to
overcome the enforced ideological theories and the
tenuous sense of belonging of the time with identifiable local traits, a sense of place, of one’s mother
country, and with living memories.
White Space
In keeping with the idea of a festival as a forum
open to exchanges, comparisons, the dissemination of new trends, and the reading of tradition, this
year as in the past SI Fest dedicates a space to the
young. The programme includes two such exhibits,
one of work by students attending the Art and Design courses at Bielefeld University of Applied Sciences (Fachhochschule Bielefeld) and the other of
work done within the context of the Adriatic Coast
to Coast project, which involves four colleges in Italy,
the Venice University Architectural Institute (IUAV),
Urbino Higher Artistic Industrial Institute, Ravenna
Academy of Fine Arts and Cesena School of Engineering and Architecture.
Under the direction of School Principal Professor Roman Bezjak, Love explores interpersonal relations
between individuals, and relations between persons, spaces and objects. The subjects portrayed are
caught in the loneliness of their own existence or
the intimacy of their private space, their white space.
Observed from personal viewpoints, the theme assigned to the students poses a series of questions
on the meaning of love in the contemporary world,
while avoiding answers that smack of certainty.
Adriatic Coast to Coast: Territori italiani 01 is a
major experience, a group project whose aim is to
broaden our perspective on contemporary coastal
landscape through a direct comparison of places,
identities and cultures. Based on the idea of remaking the Adriatic coastline section by section and creating a dedicated archive, a website will be set up to
collect the images that will be created or rediscovered as the years go by.
Free Space
The space staged by Jacopo Benassi exclusively for
SI Fest 22 presents the creative atmosphere of the
Arci circle, an exhibition of photographs related to
the BTomicZine 01 fanzine, and a series of musical
events. The idea is to put together a free, relational
space in which photography dominates the scene,
Altri Spazi
Nel rispetto dei tradizionali appuntamenti festivalieri anche in quest’edizione uno spazio particolare è
consacrato ai giovani che si sono distinti nel 2012:
Giorgio Di Noto, vincitore del Premio Pesaresi con
The Arab Revolt solleva interrogativi sul ruolo ambiguo dell’immagine fotografica e del reporter oggi;
Petra Mrša, vincitrice del Premio SI Fest / Portfolio
2012 in Nova škola / New School esibisce le immagini corrispondenti alle fasi di crescita di un bambino
osservato nelle azioni e nei gesti quotidiani; Tommaso Protti, Premio Portfolio Italia 2012 - Gran Premio
Epson, in Turkish blue gold documenta la trasformazione del paesaggio legato a un piano di sviluppo
regionale che prevede 22 dighe e 19 centrali idroelettriche lungo il Tigri e l’Eufrate, nell’Anatolia sud
orientale.
Conclude la rassegna il progetto Censimento in immagini della Città di Savignano.
A Tavola, di Stefano Giogli, indaga il valore sociale
di semplici abitudini quotidiane come il riunirsi della
famiglia attorno alla tavola, per il pranzo o per la
cena. Uno spazio tipologico che ritrae le caratteristiche identitarie di una selezione di famiglie savignanesi nel presente.
Se la tradizione più che ventennale del Festival ha
raccolto negli anni un’attenzione crescente da parte
del pubblico e della critica, elevando la cittadina di
Savignano sul Rubicone a riferimento imprescindibile
per i cultori della fotografia nazionale e internazionale, il programma di quest’anno si propone di potenziare i risultati raggiunti valorizzando le relazioni
di continuità tra spazio artistico e spazio urbano, tra
spazio transitorio e spazio consolidato. La ricerca di
una dimensione spaziale fisica, metafisica, geografica, materiale, spirituale, intellettuale o astratta, riconoscibile nei letterari spazi d’invenzione, si trasferisce
nella dimensione visiva dell’immagine invitandoci a
cercare quel legame profondo che sussiste tra contenuto culturale delle esposizioni e spazio pubblico democratico aperto ai cittadini, ai visitatori e agli artisti.
Il carattere internazionale consolidato negli ultimi
anni si conferma ancora una volta attraverso il ritorno della grande collettiva Global Photography,
racconti sulla giovane fotografia contemporanea.
Global Photography Europe è infatti il titolo della mostra di quest’anno. Gli spazi ritratti all’interno
delle immagini raccolgono gli sguardi multiculturali
di giovani fotografi europei che osservano l’Europa
dall’interno all’esterno e viceversa. Consapevoli delle
complesse trasformazioni in atto, gli autori si dichiarano pronti ad affidare alla fotografia, strumento di
comunicazione istantaneo, la loro personale testimonianza sul vivere nel contemporaneo, a lasciare dei
nuovi segni.
“E il suo punto di partenza era questo: che in qualsivoglia regione della Terra, se solo ci fosse stato il
tempo di aderire a quel territorio, si schiudevano
alla coscienza degli spazi singolari, e che, soprattut-
englobing and captivating its visitors. As Franco
Vaccari might have added, photography as action,
not as contemplation, a show designed to draw its
own sustenance day by day, as the festival proceeds,
from the people passing through and from the musical performances that provide original opportunities
for photography.
Other Spaces
In keeping, too, with its own tradition, SI Fest 22
has reserved a special space for the young photographers who distinguished themselves in 2012. These
are Giorgio Di Noto, winner of the Premio Pesaresi
with The Arab Revolt, which raises questions about
the ambiguous role of the photographic image and
the reporter today; Petra Mrša, winner of the Premio SI Fest / Portfolio 2012 with Nova škola / New
School, images corresponding to the growing phases
of a young child observed making his daily actions
and gestures; and Tommaso Protti, winner of the
Premio Portfolio Italia 2012 - Gran Premio Epson,
with Turkish blue gold, which documents the transformation of the landscape in Southern Anatolia as
the result of a regional development plan that includes the building of twenty-two dams and nineteen hydroelectric plants.
Finally, the exhibit also includes the City of Savignano’s project Censimento in immagini (Census in
Images).
A Tavola, by Stefano Giogli, examines the social
value of simple day-to-day habits such as a family
getting together around the table for lunch or dinner. Here we are shown a typological space that portrays the socio-cultural characteristics of a selection
of present-day Savignano families.
The Savignano Immagini Festival has been active for
over twenty years now, and year by year has attracted growing public and critical attention, with the result that the small city of Savignano sul Rubicone is
now a reference point, one not to be missed by photography lovers here in Italy and abroad. This year,
part of the aim of the programme is to enhance the
results that have already been achieved by highlighting the continuity between artistic space and urban
space, transitory space and solidified space. Here the
search for a spatial dimension, be it physical, metaphysical, geographical, material, spiritual, intellectual
or abstract, one recognizable in the fictions of literary space, is transferred to the visual dimension of
the image, inviting us to seek the deep tie that exists
between the cultural content of the exhibits and the
democratic public space that is open to citizens, visitors and artists alike.
The international character of the Festival, which has
become more and more established over the past
few years, reaffirms itself in the return of Global
Photography, the great group work that speaks
volumes about contemporary young photography.
It is no accident that this year’s exhibit is entitled
1. George Perec, Specie di spazi, Bollati Boringhieri, Torino 1989, p. 110.
2. Ivi, p. 12.
3. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, Giulio Einaudi
ed., Torino 2011, p. 73.
4. George Perec, Pensare/Classificare, Rizzoli Libri, Milano 1989, p.
138-9.
5. Roberta Valtorta (a cura di), Joachim Schmid e le fotografie degli
altri, Johan & Levy, Milano 2012, p. 9.
6. Ivi, p. 11.
7. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, cit. p. 74.
8. Franco Vaccari, Esposizioni in tempo reale, Damiani, Bologna 2007,
p. 248.
9. Stephen Shore, Lezione di fotografia. La natura delle fotografie,
Phaidon, NY 2009, p. 10.
10. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, cit. p. 100.
11. Italo Zannier in Roberto Maggiori (a cura di), Sembianze. La fotografia tra realtà e apparenza, Editrice Quinlan, Bologna, 2007, p. 68.
12. Ivi, p. 74.
13. Paolo Costantini, Giovanni Chiaramonte (a cura di), Luigi Ghirri.
Niente di antico sotto il sole. Scritti e immagini per un’autobiografia,
Società Editrice Internazionale, Torino 1997, p. 30.
14. Gyorgy Kepes, Il linguaggio della visione, Edizioni Dedalo, Bari
1971, p. 16.
Global Photography Europe. The spaces portrayed
in these images represent a gathering of the multicultural gazes of young European photographers
observing Europe from within and without, and vice
versa. Fully aware of the complex transformations
taking place, these artists declare their readiness to
entrust their personal testimony of living in the contemporary world to photography, that instrument of
instantaneous communication, and at the same time
to leave new signs behind.
“And this was his point of departure: that in any part
of the Earth whatsoever, had there just been time
enough for them to attach themselves to that piece
of land, singular spaces would have opened themselves up to their consciousness, and that more than
anything these spaces were made up not of garish
features imposing themselves on the landscape but
of elements that were utterly inconspicuous, imperceptible even to the keen eye of science (that only
with time spent there day after day, with the passage, so to speak, of a lifetime in a nature in which
one lives, could those spaces truly be known)”16.
1. Georges Perec, Specie di spazi, Turin: Bollati Boringhieri, 1989, p.
110. (English edition published by Penguin Books in 1997).
2. Ivi., p. 12.
3. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, Turin: Giulio
Einaudi, 2011, p. 73.
4. Georges Perec, Pensare/Classificare, Milan: Rizzoli, 1989, pp. 138-
15. Ivi, p. 19.
9. (English version in Species of Spaces, op. cit.).
16. Peter Handke, Lento ritorno a casa, in Paolo Costantini, Sugli spazi:
oltre il paesaggio, «Casabella» n. 560, Settembre 1989, Milano, p. 45.
5. Roberta Valtorta (ed.), Joachim Schmid e le fotografie degli altri,
Milan: Johan & Levy, 2012, p. 9.
6. Ivi, p. 11.
7. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, op. cit. p.74.
8. Franco Vaccari, Esposizioni in tempo reale, Bologna: Damiani,
2007, p. 248.
9. Stephen Shore, The Nature of Photographs. London: Phaidon Press
Limited, 2009, p.10.
10. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, op. cit., p.100.
11. Italo Zannier in Roberto Maggiori (ed.), Sembianze. La fotografia
tra realtà e apparenza, Bologna: Editrice Quinlan, 2007, p. 68.
12. Ivi, p. 74.
13. Paolo Costantini, Giovanni Chiaramonte (eds.), Luigi Ghirri. Niente di antico sotto il sole. Scritti e immagini per un’autobiografia,
Turin; Società Editrice Internazionale, 1997, p. 30.
14. Gyorgy Kepes, Il linguaggio della visione, Bari: Edizioni Dedalo,
1971, p. 16.
15. Ivi, p. 19.
16. Peter Handke, Lento ritorno a casa, cited in Paolo Costantini,
“Sugli spazi: oltre il paesaggio” in «Casabella», no. 560, September
1989, p. 45.
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
to, questi spazi non erano fatti di tratti vistosi che
s’imponevano al paesaggio, ma di elementi del tutto inappariscenti, non percepibili con l’acume della
scienza (che solo col tempo passato lì giorno per
giorno, col trascorrere, per così dire, del tempo d’una
vita nella natura che uno abita, si potevano effettivamente conoscere)”�16.
93
max pam
supertourist
92
Il nuovo libro di Max Pam Supertourist è composto
di quattro capitoli: Bi-Fold Album vs Collage, Old
World vs New World, Object vs Artefact e Islam vs
Asia. L'impianto concettuale dietro queste quattro
aree di indagine ha prodotto un nuovo lavoro nato
dai viaggi fatti ai quattro angoli del pianeta nell'arco
di dieci anni. Il fotografo ha poi utilizzato lo stesso
concept di Supertourist per attingere dal suo vasto
archivio di materiale inedito: incrociando lavori passati con le nuove fotografie ci viene così offerta una
nuova interpretazione del perché questo fotografo
sia considerato uno degli autori contemporanei più
originali e intelligenti.
A prima vista Supertourist si presenta come una raccolta casuale di immagini: un'automobile giocattolo
poggiata sul fianco di un monolite, un cono gelato
caduto a terra, una donna che lentamente rivela il
proprio corpo sotto un accappatoio, una strada vista
dalla finestra di un albergo, un bambino quasi nascosto da un'enorme siepe che riempie la scena da
un lato all'altro.
Pam ha utilizzato un'ampia varietà di strumenti e
tecniche, macchine usa & getta, colori saturi e sovraesposizioni, stampe digitali, bianco & nero, fotocopie e tutta una serie di apparenti imprevisti tecnici.
Per usare le parole del critico Robert Cook, "(Pam)
ha usato tutta la sua esperienza nel saper fare una
buona fotografia per concedersi la libertà di prendere dei rischi... Max invita di continuo l'osservatore a
interpretare gli oggetti come dei frammenti rivelatori. Erotico, pungente e ironico, Supertourist trascina
l'osservatore in un viaggio attraverso i mondi comunicanti del sesso, del desiderio e dell'identità.”
Max così illustra il processo creativo che guida
Supertourist:“Nella Roma di quasi 2000 anni fa Lucrezio ha descritto lo spazio e il tempo con l'immagine di un sottile velo di polvere che danza dentro
un raggio di luce: descrive il momento in cui la luce
non è più una forza invisibile che colora, dà forma e
sottolinea i corpi, ma ci dà l'illusione di essere essa
The new Max Pam book project Supertourist combines four chapters: Bi-Fold Album vs Collage, Old
World vs New World, Object vs Artefact and Islam
vs Asia. The conceptual thinking behind these areas
of enquiry has produced a completely new body of
work from field trips covering the 4 corners of the
planet over the past decade. The photographer has
used the same Supertourist concept to trawl through
his huge archive of unpublished work. By enfolding
unseen work from the past with new production we
are offered a whole new interpretation of why this
photographer remains one of the most authentically
original and gifted photographers at work in the
world today.
At first glance, Supertourist appears to be a random
collection of images: a toy car perched precariously
on the edge of a standing stone; an ice-cream cone
dropped headfirst into a pavement; a woman calmly
reveals her naked body beneath a bathrobe; a streetscene viewed from a hotel window; a child made
insignificant against the edge-to-edge background
of a giant hedge.
He has used a variety of media and technology:
plastic cameras, saturated and overexposed colours,
digital prints, colour and black & white, photocopying and apparent accidents. In the words of photo
critic Robert Cook, “he has used his knowledge of
what it means to take a good picture to give him the
latitude to take risks. … Max continually encourages
the viewer to interpret objects as revelatory fragments. Erotic, arch and ironic, Supertourist takes the
viewer on a journey through related arenas of travel,
sex, desire and identity.”
To quote Max on the creative process that drives the
Supertourist: “In Rome almost 2000 years ago, Lucrece described space and time with the image of
a thin veil of dust dancing in a ray of sunlight; he
describes the moment when light is no longer an invisible force that colours, shapes and underlines, but
gives the illusion of being visible. As a child growing
Max Pam ha creato monografie dei suoi lavori per 30 anni. I suoi
lavori includono: Going East, Indian Ocean Journals, Supertourist, Ethiopia, Tibet-Kailash, Human Eye, Ramadan in Yemen.
Nel 1992 ha rifiutato di entrare a far parte dell’agenzia fotografica Magnum. Nel 2007 ha due nuovi libri in uscita: Atlas
Monographs (un riassunto di 288 pagine di alcuni dei suoi
migliori diari fotografici che ricopre un periodo di 30 anni)
e un’intera riproduzione del suo lavoro del 2003, Madagascar Journal pubblicato in Inghilterra, Francia e Spagna. Al
momento è docente di foto-media alla Scuola di Comunicazione e Multimedia dell’Università di Edith Cowan, Western
Australia.
up in Melbourne I had seen that same event, the
dust, the light flowing through it, the point of view
that triangulates space allowing the viewer to see
the quality of light as something unbelievably fluid
and revelatory. Each continent elicits a response in
me that carves the space-time continuum very differently. I quote those differences here in this chapter based on my own reflexive grasp of the moment,
devoid of any ideologies or ideas of describing anything more than just a personal form of truth“.
For that is Max Pam’s definitive strength, his vision,
his gift. He is an observer, he captures the moment
and more importantly the sense of the moment. The
isolation of travel (despite the people he meets), the
little things (despite the grand boulevard surrounding
it), the view from the room, even his name caught in
the spotlight of his camera is an observation.
Sometimes seemingly trivial, always ironic, these are
the images, the recollections of the super tourist, the
traveller, the observer.
Max Pam has been creating monographs of his work for the
past 30 years. His books include: Going East, Indian Ocean
Journals, Supertourist, Ethiopia, Tibet-Kailash, Human Eye,
Ramadan in Yemen. In 1992 he declined to join Magnum
photo agency. In 2007 he has two new book being released:
Atlas Monographs-a 288 page compression of some of his
best photo-journal works that cover a 30 year period, and
a full reproduction of his 2003 Madagascan Journal, published in English, French and Spanish. Currently he is a lecturer in photomedia at the School of Communication and
Multimedia at Edith Cowan University, Western Australia.
a cura di curated by
micamera
flavio franzoni e giulia zorzi
stessa visibile. Durante la mia infanzia a Melbourne
ho assistito allo stesso fenomeno, la polvere con la
luce che vi scorre dentro, quel punto di vista che permette di triangolare lo spazio e percepire la qualità
della luce come qualcosa di incredibilmente fluido
e rivelatorio. Ogni continente che ho visitato mi ha
suscitato una reazione interiore che ha plasmato il
continuum spazio-temporale in modo diverso. Le
differenze che esprimo in questo capitolo vengono
solo dalla mia reazione al momento, senza alcuna
ideologia o intenzione di descrivere nulla più che una
forma di verità personale".
Questa è la forza profonda di Max Pam, la sua visione, il suo dono. È un osservatore che cattura il
momento e ancor più coglie il senso di quel momento: l'isolamento del viaggiatore (malgrado le persone
che incontra), le piccole cose (malgrado il grande
viale che lo circonda), la vista dalla sua camera d'albergo, persino il suo stesso nome colto dalla macchina fotografica, tutti questi piccoli dettagli diventano
una forma di osservazione.
A volte apparentemente di poca importanza, sempre
ironiche, queste sono le immagini e le memorie del
superturista, del viaggiatore, dell'osservatore.
95
machiel botman
lo spazio che sento
the space i feel
94
La produzione di Machiel Botman non è lineare. Le
sue immagini esercitano sull'osservatore un impatto
emotivo, non obiettivo. Il sentimento è il presupposto dello scatto ed è esattamente ciò che l'autore desidera condividere. Un lavoro intimo, dunque, in cui
le immagini, spesso indefinite, scure e irreali, esprimono un'urgenza psicologica.
Dove, chi e cosa sono informazioni irrilevanti: “Se
le mie immagini trasmettono qualcosa, allora va benissimo, non ho bisogno di nient'altro. Le persone
potrebbero non capire cosa vedono, ma sanno perfettamente cosa provano”.
La mostra Lo spazio che sento, a cura di MiCamera,
è composta da tre sezioni e ha come tema lo spazio.
Con questo tema l'autore gioca, come una sorta di
mago, facendovi riferimento in modo diverso.
La prima sezione è composta da cinque stampe. Ciascuna presenta una stanza vuota e tutte le stanze
appartengono alla stessa casa.
Racconta l'autore: “Dopo la morte di mia mamma
impiegammo tre mesi per svuotare la sua casa. Cinque minuti prima di chiudere la porta per l'ultima
volta, ho ripercorso la casa, in lacrime, fotografando
ogni stanza...”.
È uno spazio definito, preciso, la casa della propria
infanzia. Ma è il sentimento ad essere indefinito;
l'ultima immagine mostra la stanza dove Botman è
nato, la stessa in cui l'autore ha visto la mamma in
vita per l'ultima volta.
Il secondo gruppo di immagini è costituito da una
serie di fotografie scattate nel nord dell'Olanda, nella zona di Groningen. La serie Hidden Sites (Luoghi
Nascosti) nasce da una committenza del Noorderlicht Festival e racconta di luoghi oramai quasi del
tutto scomparsi, rifugi costruiti centinaia di anni prima per offrire un riparo agli abitanti dei villaggi in
caso di attacco. Al momento dell'assegnazione (del
lavoro), nessuno di questi luoghi esisteva più, nemmeno le rovine. Insieme ad altri autori, Botman ne ha
reinterpretato l'idea, associando il concetto di spazio sicuro allo spazio temporale della vita. Così, apre
con gli occhi di un ragazzino, pieni di irragionevole
Machiel Botman is a non-linear photographer,
whose images evoke emotional rather than factual
response. He photographs from being touched and
it is what comes from that he wants to share. Botman's work is intimate and his photographs hold a
certain psychological urgency, as they often are undefined, dark and sometimes unreal.
Where, who, when are unimportant. “If from my
images things are felt, then it is ok, I need nothing
else. People may not understand what they see, but
they know what they feel”.
Botman is like a wizard playing with space.
In the exhibition The space I feel, curated by MiCamera, we meet three different sections that play
with space and challenge us.
The first series is made of five prints on the wall, each
one with an empty room inside the same house.
“After my mother died we took three months to
empty her house. Five minutes before closing the
door for the last time, I walked through the house in
tears, and photographed each room” - says Machiel.
It is a very factual, defined space, the house of his
childhood. But the feeling is undefined, the last picture shows his birthroom, which is also the room
where he last saw his mother alive.
The second group of pictures were taken in the
north of Holland, near Groningen. Botman was
commisioned by Noorderlicht Festival to photograph
so-called Hidden Sites. These were places built hundreds of years ago, serving as shelters with food and
water for when the villages were under attack. None
of these places actually still existed, not even the remains. The photographers were asked to re-interpret
these places and Botman chose to connect the idea
of a safe space to the time span of our lives. From
the eyes of a young boy full of self-confidence, for
no reason, to the eyes of an old man, secure about
everything, but who does not need to show it.
The final series of five pictures from his last book,
One tree, confuses totally the space around us and
we suddenly have lost all the references; what is
large and what is small? What is under and what
96
97
fiducia in sé stesso e chiude con lo sguardo di un
vecchio, fiero delle proprie certezze che non hanno
bisogno di essere dimostrate.
L'ultima sezione è composta da cinque immagini
tratte dal suo ultimo libro, One Tree. Qui, improvvisamente, perdiamo ogni riferimento. Cosa è grande
e cosa è piccolo? Cosa sta sotto e cosa sta sopra?
L'immagine è reale oppure è solo un riflesso? Lo
spazio ora è teatro, nascita, vita e morte, sogno che
mescola tutto.
Machiel Botman is known for his three books: Heartbeat
(1994), Rainchild (2004) and One Tree (2011). He has a
distinct personal and autobiographic style, intimate and
sometimes obscure. Botman is represented in the USA by
Gitterman Gallery in New York, by Gallerie VU in Paris, by
Kahmann Gallery in Amsterdam and by Micamera Gallery
in Milan. Botman also curates exhibitions, such as the retrospectives of Miyako Ishiuchi and Kiyoshi Suzuki. The catalogs that were produced with these exhibitions have drawn
a lot of attention.
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
roman bezjak
sozialistische moderne
archäologie einer zeit
socialist modernism
archeology of an era
Machiel Botman è conosciuto per i suoi tre libri: Heartbeat
(1994), Rainchild (2004) e One Tree (2011). Ha uno stile
distintamente personale e autobiografico, intimo e talvolta
oscuro. Botman è rappresentato negli Stati Uniti dalla Gitterman Gallery, dalla Gallerie VU a Paris, da Kahmann Gallery
ad Amsterdam e da MiCamera a Milano. Botman è anche
curatore di esposizioni, come le retrospettive di Miyako
Ishiuchi e di Kiyoshi Suzuki. I cataloghi pubblicati in occasione di questi eventi hanno riscosso un grande successo.­
is over? Is it real or is it a reflection? Space is now
theatre and birth, death and life, all gets mixed up
in a dream.
Non è solo nei paesi d'origine in Europa orientale che
l'architettura modernista del dopoguerra viene sottoposta a una serie di valutazioni, giudizi e atteggiamenti critici. ll valore architettonico o le modalità con cui
queste costruzioni sono state integrate nel paesaggio
urbano non sono comunque i fattori che necessariamente ne orientano la critica: spesso sono stati considerati edifici ideologicamente "contaminati", simboli
del dominio sovietico, oppure l'espressione materiale
dell'arroganza del Modernismo di fronte all'architettura storica e alle strutture urbane evolutesi nel tempo.
Eppure queste costruzioni, sebbene espressione di
una forma di limitazione della capacità creativa individuale, per altri rappresentano una struttura politica
fondata sull'egualitarismo, espressione di una concordanza di idee. A volte vengono percepiti come
simboli di una nazione che vuole affermare la propria
identità contro il potere di un altro paese confinante.
Il Modernismo architettonico socialista è l'espressione di promesse un tempo floride - anche se mai
mantenute - di un futuro sempre più bello, lucen-
It is not just in its countries of origin that postwar
modernist architecture in Eastern European meets
with a whole range of assessments, judgments and
modes of being dealt with. However, the quality of
the architectural designs or the way that they have
been constructed and embedded into their urban
settings are not necessarily the factors that determine the direction of this critique. Frequently, these
buildings are regarded as ideologically "contaminated", as symbols of foreign Soviet rule, or as the
material manifestation of Modernism’s arrogance
toward urban structures that have evolved over time
and toward historical architecture.
Yet to others they are evidence albeit of a limited
individual power of creativity of a political structure
that relies on egalitarian collectivity or expresses
ideological conformity. Occasionally, however, they
are interpreted as symbols of a nation asserting itself in opposition to a dominant neighbor. Socialist
modernist architecture stands for unredeemed, yet
previously hopeful promises for a future in which
te, migliore per tutti; e al tempo stesso rappresenta
l'emblema del tradimento di queste promesse. Ma se
non altro quegli edifici esprimono comunque il senso
di una terra madre, indicano luoghi che appartengono alla memoria delle persone.
Roman Bezjak è un fotografo di origine slovena e
cresciuto in Germania, dove dal 2000 ha insegnato
all'Università di Scienze Applicate di Bielefeld. Dal
2004 ha compiuto diversi viaggi verso est, lavorando a un progetto a lungo termine che somiglia a una
sorta di scavo archeologico, dedicato a un capitolo della storia recente che apparentemente è ormai
concluso: in che modo è stato recepito il Modernismo nell'architettura socialista? Cos'è accaduto alle
utopie di fratellanza globale? Che aspetto hanno
quegli spazi e quegli edifici in cui il popolo avrebbe
dovuto sperimentare simili utopie?
Bezjak non ha fotografato quegli edifici, piazze e
strade con l'approccio dell'architetto, non era interessato alla spettacolarità delle singole forme o alle
architetture intese come l'espressione di una forma
di compiutezza; non cercava neanche la loro essenza
sociologica e ideologica. Nelle fotografie di Bezjak il
passato e il presente si confondono e il modernismo
socialista dimostra palesemente di essere l'avanguardia di una sciatta forma di globalizzazione. Vistosi
cartelloni pubblicitari ricoprono i tanti piccoli elementi che compongono le facciate ad alveare dei
centri commerciali, e chiunque non sappia leggere il
cirillico può solo provare a indovinare se quegli slogan siano stati pensati per promuovere la rivoluzione
mondiale o qualche gadget elettronico.
Lo stile di Bezjak procede nel solco di una tradizione
che risale al diciannovesimo secolo, con il fotografo
che "documenta" e ricerca metodicamente l'estetica espressa dall'oggetto di studio: griglie uniformi di
motivi orizzontali e verticali, trame e ripetizioni, la
luce tenue che avvolge gli spazi vuoti, le sfumature di
colore tra i diversi tipi di cemento e le prospettive ricorrenti danno il tono alla narrazione, che sembra parlare
della fine di due ere nello stesso momento, sobriamente e senza illusioni, ma non senza partecipazione.
everything would be more and more beautiful, wonderful, and better for everyone – as well as for the
abuse of these promises. If nothing else, these buildings describe a sense of homeland, mark sites of individual memory.
Since 2004, Slovenian-born photographer Roman
Bezjak, who grew up in Germany and was appointed
professor at the Bielefeld University of Applied Sciences in 2000, has set out time and again towards the
East. Now he is pursuing a long-term photography
project that resembles an archeological dig of sorts,
since it is devoted to an apparently finished chapter of
recent history: how did socialist architecture receive
Modernism? And what has happened to the utopias
of global brotherhood? What do the spaces – the
buildings where people supposedly experienced these
utopias – look like?
Bezjak did not photograph these buildings, squares,
and streets from the perspective of an architect. He
was not really interested in spectacular individual
forms or the building as a representative whole. Nor
was he searching for the essence of the ideological
or social concepts manifested in the buildings. In
Bezjak’s photographs, the past and present overlap,
and socialist modernism also blatantly proves to be
the vanguard of a lackluster kind of globalization.
Garish advertising banners cover the tiny individual
elements that make up the beehive façades of department stores, and anyone who cannot read Cyrillic is
welcome to guess if the ads are for world revolution
or electronic entertainment.
Bezjak’s approach follows in the footsteps of a tradition that can be traced back to the nineteenth century. The photographer "documents" and methodically
pursues the aesthetics inscribed in the subject: strict
rhythms of vertical and horizontal, patterns and repetitions, the slightly shaded emptiness of the spaces,
the range of color between concrete and concrete,
and the consistently similar perspectives produced the
fundamental tone of this narrative, which seems to be
about the end of two eras at the same time – sober
and without illusion, but not without affection.
Inka Schube
Inka Schube
Tratto da: Inka Schube, “Roman Bezjak’s photographs of Eastern
Europe”, in Roman Bezjak, Socialist modernism, Hatje Cantz Verlag,
Ostfildern 2011, p.4.
Taken from: Inka Schube, “Roman Bezjak’s photographs of Eastern
Europe”, in Roman Bezjak, Socialist modernism, Hatje Cantz Verlag,
Ostfildern 2011, p.4.
Roman Bezjak (1962) è nato in Slovenia e cresciuto in Germania, dove ha studiato fotografia e design all'Università di
Dortmund per le Scienze Applicate. Ha lavorato per molti anni
come fotografo freelance per le maggiori riviste tedesche e ha
realizzato diversi lavori fotografici di rilievo, tra cui la mostra Divided Sky sull'Europa Orientale e i paesi della Confederazione
Russa. Nel 1995 ha vinto il German Photography Prize con una
serie sulle prigioni russe e nel 2000 è stato nominato docente
di fotografia all'Università di Bielefeld per le Scienze Applicate,
presso la facoltà di Arte e Design. Nel 2005 ha cominciato a
lavorare sul progetto Socialist Modernism - Archeology of an
Era, che è stato pubblicato da Hatje Cantz nel 2011. Roman
Bezjak vive a Amburgo con la moglie e i loro tre figli.
Roman Bezjak (1962), was born in Slovenia and emigrated
to Germany as a child, where he studied Photography and
Design at the Dortmund University of Applied Sciences. He
has been working for many years as a freelance photographer
for some of the major German magazines, and has produced several notable bodies of work, such as the exhibition Divided Sky,
on Eastern Europe and the CIS states. In 1995 he won the German
Photography Prize for a series about Russian prisons and in 2000
he was appointed Professor of Photography at Bielefeld University
of Applied Sciences, Faculty of Art and Design. In 2005 he started
working on the project Socialist Modernism - Archeology of an
Era, which was published by Hatje Cantz in 2011. Roman Bezjak
lives in Hamburg with his wife and three children.
Archiv è un'indagine analitica della fotografia vernacolare del ventesimo secolo, fatta di diversi gruppi
di immagini - istantanee, ritratti in studio, cartoline, immagini pubblicitarie, fotografie di persone
scomparse, ritagli di giornale - raccolti e classificati
in delle tavole in base alla loro somiglianza. Queste
composizioni evidenziano l'uniformità meccanica e il
conformismo della produzione di immagini, le dinamiche e i rituali collettivi delle rappresentazioni fotografiche più diffuse.
La fotografia nella vita di tutti i giorni è una produzione di massa ripetitiva, la stragrande maggioranza delle
immagini funziona in base a degli schemi, sia in ambito professionale che amatoriale (e anche artistico).
Ogni tavola di Archiv è dedicata a un particolare tipo
di fotografia, ma senza un criterio rigoroso di ripartizione: il progetto vuole suggerire alcune tassonomie
della fotografia di massa, mettendo parallelamente in
discussione il concetto stesso di classificazione.
Molte delle fotografie utilizzate sono state acquistate
in vari mercatini delle pulci, dove è possibile trovare
solo una quantità limitata di fotografie, molte delle
quali scattate decine di anni fa. Lavorare con questo
tipo di immagini significa rimanere sempre una o due
generazioni indietro rispetto alla propria epoca, ma
nonostante questo sia la ripetitività delle immagini che
la quantità reperita si sono rivelate di estremo valore.
Nell'epoca della fotografia digitale e della condivisione di fotografie su Internet la quantità è aumentata in
maniera esponenziale e ancora più importante è il fatto che una massa così estesa di produzione fotografica sia oggi accessibile immediatamente. Non molto
tempo fa queste fotografie erano visibili solo a pochi, mentre adesso sono a disposizione di moltissime
persone. In quest'ottica ho realizzato la serie Other
People's Photographs, che è una sorta di remake della
sezione di Archiv dedicata alla snapshot photography. Archiv is an analytical survey of international vernacular photography through the course of 20th
century consisting of assortments of images – snapshots, studio photos, postcards, commercial photos, photos of missing people, newspaper images
– grouped and classified according to their similarity on panels. The panels highlight the mechanical
uniformity and conformity of image production,
the collective patterns and rituals of popular photographic representations. Everyday photography is repetitive mass production, the vast majority of photographs represent
patterns, both in professional and in amateur photography (in art photography, too). Each panel in
the Archiv series focuses on one particular type of
photograph. There is however no clear system of
classification. The project suggests taxonomies in
popular photography while simultaneously questioning the idea of classification. Many of the photographs used for this project were
bought at flea markets. There's a limited number of
photographs available at these markets, and most
of them were made several decades ago. Working with these pictures, one is always one or two
generations behind one's own time. But even with
these limitations both the repetitive nature and the
aspect of quantity became paramount. In the age of digital photography and photo sharing via internet, quantity increased dramatically.
Much more important is that large portions of the
photographic production are accessible now, soon
after the pictures were made. Not long ago most
photographs were not visible for most of us; now
they are. In this new situation I made the series
Other People's Photographs which is a remake of
that part of Archiv that is concerned with snapshot
photography. Joachim Schmid è un artista tedesco residente a Berlino che
sin dall'inizio degli anni '80 ha lavorato sulle fotografie trovate. I suoi lavori sono stati esposti in diversi paesi e sono
inclusi in numerose collezioni. Nel 2007 Photoworks e Steidl
hanno pubblicato Joachim Schmid Photoworks 1982–2007,
un'ampia monografia in occasione della sua prima retrospettiva. Nel 2012 Johan Levi Editore ha pubblicato il volume Joachim Schmid e le fotografie degli altri, in occasione
dell'esposizione presso il Museo di Fotografia Contemporanea di Cinisello-Balsamo, Milano.
Joachim Schmid is a Berlin based artist who has been working with found photographs since the early 1980s. His work
has been exhibited internationally and is included in numerous collections. In 2007 Photoworks and Steidl published
a comprehensive monograph Joachim Schmid Photoworks
1982–2007 on the occasion of his first retrospective exhibition. In 2012 Johan Levi Editore published the book Joachim
Schmid e le fotografie degli altri on the occasion of an exhibition at Museo di Fotografia contemporanea in CiniselloBalsamo, Milano. a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
l’album di debora
provvista di ricordi per
il tempo dell’alzheimer
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
archiv
franco vaccari
99
joachim schmid
98
Entrambi i video sono stati realizzati utilizzando esclusivamente materiali non fatti per l’occasione; sono in
pratica dei collages. Non c’è fiction, narrazione o reportage. Quando sono stati presentati al Festival del
Cinema di Locarno è stata rilevata la novità della loro
struttura. A proposito di una parola adatta a identificare entrambi si potrebbe suggerire mediacollages.
Both of these videos were made using only non-custom-made materials; to all intents and purposes they
are collages. There is no fiction, narration or reportage in them. When they were first shown at the Locarno Film Festival, the novelty of their structure was
immediately seen. The term media collages might be
a helpful way of describing them.
L'album di Debora
2002, digital film from VHS, duration 10’49’’
L'album di Debora
(Courtesy Franco Vaccari e Galleria P420, Bologna)
Il video è stato fatto utilizzando esclusivamente le
fotografie tratte dagli album personali e di famiglia
di una bella ragazza: Debora. Sono sempre stato affascinato dalle fotografie prodotte dagli altri, soprattutto se queste non erano state fatte con intenzioni artistiche. La mia curiosità è sollecitata da questi
“depositi di senso” ancora intatti.
Franco Vaccari, aprile 2013
Fonte: Lumpenfotografie, Catalogo della mostra presso
Galleria P420, Bologna
Provvista di ricordi per il tempo dell’Alzheimer, 2003
2003, (digital film da VHS), durata 21’57’’
(Courtesy Franco Vaccari e Galleria P420, Bologna)
2002, digital film from VHS, duration 10’49’’ (Courtesy
Franco Vaccari and Galleria P420, Bologna)
The video was made using only photographs from
the personal and family albums of a beautiful girl:
Debora. I have always been fascinated by the photographs produced by others, especially if the pictures
were not made with artistic intentions. My curiosity
is piqued by these still intact ‘stores of meaning’.
Franco Vaccari, April 2013
From: Lumpenfotografie, exhibition catalogue
Galleria P420, Bologna
Supply of memories for the time of Alzheimer
2003 (digital film da/from VHS), duration 21’57’’
(Courtesy Franco Vaccari and Galleria P420, Bologna)
Il video risulta dall’assemblaggio di materiale tratto da
fotografie, cortometraggi e video riguardanti la vita
dell’artista e di materiale prodotto per l’occasione. Il
lavoro potrebbe essere visto come il commento ad
una frase del monaco giapponese del del XIV secolo
Kenko: “La bellezza della vita sta nella sua fragilità”.
This video is the result of the assembly of material taken from photographs, film shorts and videos regarding
the life of the artist together with material produced for
the occasion. The work could be seen as a commentary
on the words of Kenko, the XIVth century Japanese
monk: “The beauty of life lies in its fragility”.
Franco Vaccari (Modena, 1936) Il tema della traccia e il medium fotografico sono due costanti presenti in tutto il suo
lavoro (in Tracce, 1966, presenta fotografie di graffiti come
un'anonima poesia trovata). Vaccari utilizza la fotografia come
una prova di presenza, un segno, come nel suo progetto per la
Biennale di Venezia del 1972, Esposizione in Tempo Reale n.4:
Lascia su queste pareti una traccia fotografica del tuo passaggio. Tra le esposizioni recenti Strange Comfort presso la Basel
Kunsthalle e la Biennale di Gwangju (2010); Derrière le Rideau.
L'Esthétique photomaton, Musée de L'Elysée, Losanna (2012);
Intersection: Vito Acconci-Franco Vaccari, Palazzo Papafava,
Venezia (2013).
Franco Vaccari (Modena, 1936) The theme of the trace and
the photographic medium are two constants throughout all
his work (in Traces, 1966, he presents photograps of graffiti
as anonymous found poetry). Vaccari uses photography as
the imprint of a presence, a signal, like in his project for the
Venice Biennale of 1972, Exhibition in Real Time no.4: Leave on
the walls a photographic trace of your fleeting visit. Recent shows
include Strange Comfort at Basel Kunsthalle and the Gwangju Biennial (2010), Derrière le Rideau. L'Esthétique du Photomaton
(Behind the Curtain. The Beauty of the Photobooth) at Musée
de L'Elysée, Lausanne (2012), Intersection: Vito Acconci-Franco
Vaccari at Palazzo Papafava, Venezia (2013).
jacopo benassi
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
101
btomiczine n°01
100
Jacopo Benassi works for Rolling Stone, GQ, Wired, Riders,
11 Freunde, and Crush Fanzine New York, and for the agencies BBDO and 1861 United. In 2007 he took part in the exhibition Vade Retro. Arte e Omosessualità. Da von Gloeden
a Pierre et Gilles. In 2006 1861 United published his book
The Ecology of Image. Benassi also works with the publishing
house and magazine "Le dictateur", the indie editor of Antibtomic self-publishing for Btomic, in La Spezia, Italy.
a cura di curated by
giuseppe vanzella
Jacopo Benassi collabora con Rolling Stone, GQ, Wired, Riders, 11Freunde, Crush Fanzine New York e con le agenzie
BBDO e 1861 United. Nel 2007 partecipa alla mostra Vade
Retro. Arte e Omosessualità. Da von Gloeden a Pierre et
Gilles, nel 2006 1861 United pubblica una sua monografia:
The Ecology of Image. Collabora con la rivista/casa editrice
"Le dictateur". Editore indie di Antibtomic self-publishing
per il locale Btomic di La Spezia.
senso. fotografie
di elio luxardo
(1932-1944)
Btomiczine n°01 recreates, exclusively for SI Fest, the
atmosphere to be found in the Circolo Arci Btomic, in
La Spezia, exhibiting images of the events that have
taken place there and melding them with new images
that Benassi will create live, as part of the performance, at concerts by top-level musicians working in
the European experimental context, all organized for
SIFest. The black-and-white photographs featured in
this exhibit and published as fanzine no. 00 are the
product of editorial collaboration with Federico Pepe
of Le Dictateur, Antibtomic-self/publishing, who for
this occasion will present the new fanzine issue. elio luxardo
La mostra Btomiczine n°01 ricrea in esclusiva per
il SI Fest l’atmosfera del Circolo Arci Btomic di La
Spezia esibendo immagini dagli spettacoli avvenuti
nel locale e fondendoli con nuove immagini che Benassi realizzerà, in diretta, nel contesto performativo
dei concerti di musicisti di primo piano del panorama sperimentale europeo, organizzati per spazio SI
Fest. Le fotografie in bianco e nero esposte in mostra
e plubblicate nella fanzine n. 00 sono esito dell’attività
editoriale condivisa con Federico Pepe di Le Dictateur,
Antibtomic-self/publishing che per l’occasione presenterà in anteprima il nuovo numero della fanzine.
La storia di Elio Luxardo è sempre stata scritta sul filo del
crinale tra fotografia e cinema. Per una osmosi di radici
familiste, egli visse per una vita intera a loro strettamente
allacciato, con entrambi, in perfetta simbiosi. L'approccio
con la luce ebbe per lui dunque un ruolo fondamentale,
quel principio per il quale è la luce stessa a farsi garante
del progetto creativo dell'artista.
La volontà di inseguire il mito, per cercare di
leggere oltre a quella sua, già di per sé, straordinaria
professionalità, gli portò una fama indiscussa
nell'Italia dell'impero e dei telefoni bianchi, paese
Elio Luxardo’s story has always unfolded along the
hairline crest dividing photography from cinema.
Through the osmotic effect of his family roots, he
spent his entire life closely tied to and in perfect symbiosis with both artistic disciplines. Approaching with
light, therefore, the principle that it is light itself that
becomes the guarantor of the artist’s creative project, played a fundamental role for him.
His desire to pursue the perfect dream, to try and
read beyond his already extraordinary professional
heights, brought him unquestioned fame in Italy,
dalla ragione obnubilata, attraversata com'era dalle
pulsanti scosse sanguigne ed emotive del credo
fascista. Perfetto ritrattista del mondo patinato
di Cinecittà, celebrato nei divi e nelle divine, che
adamantini emergevano dalla schiuma del desiderio,
come leggendari cavalieri del sentimento o candide
veneri sognanti, Luxardo non aveva bisogno che di
sé e della sua eccellenza.
Eppure, egualmente, egli volle fare germinare un
suo distaccato lavoro sul corpo svelato, quasi di
sapore amatoriale. Un personale modello costruttivo
incentrato su di un particolarmente incisivo rapporto
tra le ombre e le luci, svuotato dall'insistenza del
valore pittorico o documentario dell'immagine,
che sarebbe stata trasportata, ora, in una bolla di
angosciosa consistenza, nella quale i sensi, eccitati
da quell'atmosfera di virilità debordante propria
della sua epoca, potessero indurre ad approdare.
In quel giungere l'immagine stessa si sarebbe
sentita perduta perchè “...parlava più ai sensi che
all'anima...” come avrebbe potuto emergere dal
fluire deliquioso di quel Senso di Camillo Boito
(Nuove storielle Vane, Treves, Milano 1883), che un
sapientemente intuitivo Visconti avrebbe riproposto
in chiave filmica nel dopoguerra. Corpi pieni,
formosi, concreti, che Luxardo fa galleggiare in una
torbida sensualità, vigorosamente epica, in cui essi
si agitano, fremono, quasi si squassano sotto le luci
decise, o morbidamente penetranti, lacerti dispiegati
dal compositore di una sinfonia di gesti, dove sia
possibile deporre qualunque nobile (o corrotto)
sguardo penetrante.
“Primamente intravidi il suo piè stretto (…) Immensa
apparve, immensa nudità” come il divino poeta
insegna (Gabriele d'Annunzio, Stabat nuda aestas
da Alcyone, Treves, Milano 1903).
Elio Luxardo (Sorocaba, Brasile 1908- Milano 1969) apprende fin da giovane la professione di fotografo dal padre. Nel
1932 però la famiglia decide di tornare in Italia, scegliendo
Roma come sede della propria attività. Maestro della luce ed
attento alla lezione dei maestri della fotografia contemporanea, egli si dimostra capace di meritarsi una fama lodevole
ed effettiva, favorito anche dalla nascita degli studi cinematografici di Cinecittà. Straordinario ritrattista, creatore di
immagini per la moda e per la pubblicità scenograficamente
suggestive, fu collaboratore delle riviste italiane più famose. In tale dimensione di successo egli riuscì egualmente a
costruirsi uno spazio personalissimo ove modellare scelte
stilistiche di ricerca sul corpo nudo, nell'evocazione di atmosfere classicheggianti e raffinatamente erotiche. Dopo l'8
settembre 1943, per i suoi rapporti con il potere fascista, è
costretto a fuggire a Milano dove riuscirà a riaprire l'atelier,
che resterà attivo fino alla morte.
a land whose reason had become clouded at that
time, shaken as it was by the potent emotional and
bloodthirsty effects of fascist beliefs and caught up
in the cult of empire and the glamour of propaganda cinema, especially the films known as white
telephone comedies (the stars in them always had
white telephones, as opposed to the ordinary black
ones used by the rest of the people). As the perfect
portraitist of the glazed world of Cinecittà, celebrated in his godlike stars who rose, adamantine, from
the foam of desire like the noble knights of legend
or the brazen Venuses of dreams, Luxardo needed
nothing but himself and his excellence. Yet at the
same time what he wanted was to develop a detached way of working with the nude, a way that
had almost the savour of love about it, a way of
his own of constructing an image by focussing on
a particularly incisive relationship between light and
shade, one freed from the insistence on the pictorial
or documentary value of the image. Now the image
would be carried in a bubble of anguished substantiality in which the senses, excited by the atmosphere
of overflowing virility so typical of the time, could
induce one to land. On reaching that point the image itself would feel lost because “… it spoke more
to the senses than to the soul…” as Camillo Boito
wrote in his story Senso, from Nuove storielle Vane
(Milan, Treves, 1883); which was how it could have
emerged from the swooning flow of what a wisely
intuitive Luchino Visconti would later put forward in
a cinematic key, after the war: full, shapely, real bodies that Luxardo floats in a turbid, vigorously epic
sensuality, in which they shake and tremble, sometimes almost violently, in clean-cut or morbidly penetrating light, their muscles spread by the composer
in a symphony of gestures on which it is possible for
any penetratingly noble (or corrupt) look to settle.
“First you catch a glimpse of her slender foot (…)
Immense she appears, her nudity immense,” as the
divine poet teaches (Gabriele d’Annunzio: Stabat
nuda aestas from Alcyone (Milan, Treves, 1903).
Elio Luxardo, born in Sorocaba, Brazil in 1908, learned
about professional photography from his father while he
was still a youth. In 1932 the family decided to return to
Italy and set up a business in Rome. Paying close attention
to the lessons of the master photographers of the time and
already a master of lighting himself, Luxardo soon found
himself the object of well-deserved and professionally useful
fame, and a person in favour from the very start of the film
studies at Cinecittà. As a portrait photographer of extraordinary genius and creator of scenographically captivating
fashion and advertising images, he worked for the most renowned Italian magazines. This success enabled him also to
develop his own highly personal space in which to explore
the nude stylistically in images that simultaneously evoked
classical sculpture and a sophisticated eroticism. Because of
his ties with the fascist government, when Italy capitulated
on 8 September 1943 Luxardo had to flee to Milan, where
he managed to reopen his studio; he would remain active
there until his death in 1969.
The new series of Global Photography proposes
a way of looking at the contemporary European
photography scene. Separated from their virtual
home, the images regain their original substance,
and placed in sequence as they are in this exhibit
assume all their original power. The images by these
eight artists, each hailing from a different European
country, lead the spectator’s gaze into eight distinct
worlds, or perhaps towards one single one. Taken
together they make up a universe in which it is possible to move from one space into another, among
the endless dancing shades of the landscape in Europe: One of the Five Parts of the World. In this
way, by means of a close study of places familiar to
him, the Italian photographer in the group, Daniel
Augschoell, tells of lives forgotten or still lived, stories of travellers always on the move, stories caught
in the tiniest traces of their passage. Or an allusive
cross-reference to life as a metaphor and its endless,
numberless cycles, as represented in the images by
Croatian photographer Sandra Vitaljic, retelling the
stories through a series of photographs constructed
from the dissection of bodies that had been conserved. So it is for the celestial space reimagined by
German photographer Regine Petersen. One might
say it is almost an attempt at constructing a relationship between human beings and the universe, between the microcosm and the infinite. This concept
of space-time tied to the theme of measurement, of
space that determines human settlement and human dwelling, is similar to that proposed by Lotte
Sprengers. Real landscapes, however, have the ability sometimes to transform themselves into imaginary places, as is the case of Katowice railway station
by Michal Luczak. Shifting between the ordinary and
the extraordinary, Swiss photographer Anne Golaz
offers a story partly autobiographical, fictional and
documentary, a personal journey of initiation where
the subjects of the pictures seem to be nothing but
figures from an enchanted forest. As in the immaculate Scandinavian landscapes we have just encountered, a sense of wonder welcomes us here, tossing
us into the light-hearted atmospheres depicted by
British photographer Laura Pannack. The complete
antithesis to this is the dark space lit by Joffrey Pleignet. Here in the dark of night we see young people
lost, closed in upon themselves, as if in instinctive,
protective gestures. Because “our visual field reveals
to us a limited space, something vaguely round that
quickly ends to left and right and does not go down
1. Georges Perec, Specie di spazi, Bollati Boringhieri�, Torino 1989, p.97.
or go up much. Crossing our eyes, we can see the
end of our nose; raising our eyes, we see that there
is up there, and lowering them, that there is down
there as well; even turning our heads in one direction
and then the other, we cannot see everything that is
around us; we need to turn our whole body to see
what is behind us”1.
1. Georges Perec, Specie di spazi, Bollati Boringhieri�, Torino 1989, p.97.
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
La nuova serie di Global Photography propone un
focus sulla scena fotografica europea contemporanea. Astratte dalla loro dimora virtuale le immagini recuperano la loro originaria sostanza e tutte le
loro potenzialità nelle sequenze proposte all’interno dell’esposizione. Le immagini degli otto autori,
ognuno appartenente a un diverso paese europeo,
conducono lo sguardo dell’osservatore in otto mondi distinti o piuttosto nella direzione di un mondo
solo. Nel loro insieme esse formano un universo in
cui è possibile spostarsi, da uno spazio all’altro, tra
le infinite sfumature del paesaggio d’Europa. Una
delle cinque parti del mondo. Così, attraverso uno
studio attento dei luoghi che gli sono familiari, Daniel Augschoell, il fotografo italiano presente nella
collettiva, racconta esistenze vive o dimenticate,
storie di viaggiatori in continuo transito. Un allusivo
rimando alla metafora della vita e alle sue infinite
ciclicità come quelle raffigurate nelle immagini di
Sandra Vitaljic, che realizza una serie di fotografie
costruite su dissezioni di corpi conservati. Così per
lo spazio celeste re-immaginato da Regine Petersen. Quasi un tentativo di costruire una relazione
tra l’uomo e l’universo, tra il microcosmo e l’infinito. Un concetto, quello di spazio-tempo, che si
lega al tema della misura, dello spazio che regola
l’insediamento dell’uomo e della sua dimora come
quello proposto da Lotte Sprengers. Ma i paesaggi
reali possono a volte convertirsi in luoghi immaginari così come accade per la stazione ferroviaria di
Katowice di Michal Luczak. Fluttuando, invece, tra
ambienti ordinari e fantastici, la fotografa svizzera
Anne Golaz tratteggia un racconto, a tratti autobiografico, in cui mescola finzione e documentazione: un personale percorso iniziatico dove i soggetti
ritratti sembrano le sole figure di un imprecisato
bosco incantato. Come negli immacolati paesaggi
nordici appena incontrati, un senso di stupore ci
accoglie proiettandoci all’interno delle atmosfere
lievi ritratte da Laura Pannack. Antitetico in tal senso è lo spazio buio illuminato da Joffrey Pleignet.
Nella dimensione notturna i ragazzi si perdono e si
ripiegano su se stessi, come in un gesto istintivo di
protezione. Perché “il nostro campo visivo ci svela
uno spazio limitato: qualcosa di vagamente rotondo che si ferma rapidamente a sinistra e a destra
e non scende, né sale molto in alto. Storcendo gli
occhi, riusciamo a vederci la punta del naso; alzando gli occhi, vediamo che c’è l’alto, abbassando gli
occhi vediamo che c’è il basso; girando la testa, in
una direzione, poi nell’altra, non riusciamo neppure
a vedere tutto quello che c’è intorno a noi; bisogna ruotare il corpo per vedere bene che cosa ci
sia dietro”1.
dall'archivio
al libro
daniel augschoell
far well fany stix
anne golaz
metsästä
michal luczak
brutal
laura pannack
young british
naturists
regine petersen
find a falling star
joffrey pleignet
masters of chaos
lotte sprengers
home (thuis)
52° 06’ 15’’ N
// 05° 06’ 59’’ E
sandra vitaljić
beloved/amata
103
a cura di curated by
stefania rössl
massimo sordi
global
photography
europe
102
Cosa spinge molti artisti a confrontarsi nel presente
con materiali d’archivio? Che si tratti di fotografie
acquistate nei mercatini dell’usato, ritrovate nell’album di famiglia, catturate nella rete, immagini ritagliate dai giornali, documenti provenienti da archivi
istituzionali o privati, le immagini recuperate rappresentano per molti autori un deposito a cui attingere,
attraverso personali interpretazioni, nuovi significati.
Per come viene inteso dalla produzione artistica degli
autori contemporanei presentati il passato può ancora rappresentare uno spazio astratto in cui vivere,
un luogo in cui intimamente rifugiarsi ritrovando la
propria storia o, al contrario, una nuova ricomposta
dimensione collettiva da condividere.
D’altra parte nei primi decenni del Novecento affermati autori hanno utilizzato documenti d’archivio
reinterpretando i materiali originali con l’utilizzo di
varie tecniche come il fotomontaggio, il collage, il
ready-made. Tuttavia, la quantità di immagini e
informazioni sembra crescere incessantemente nel
presente e produrre incommensurabili quantità di
documenti. Questo inarrestabile processo di accumulazione non si limita soltanto al materiale cartaceo, alla carta stampata, ma riguarda anche la sfera
del digitale: nuove e impreviste possibilità “per raccontare, per comunicare” attraverso l’arte si offrono
allora al fotografo, all’artista.
L’atteggiamento “ecologista” – come direbbe Roberta Valtorta1 a proposito della produzione dell’artista tedesco Joachim Schmid – ha portato più di
vent’anni fa questo importante autore ad affermare:
“nessuna nuova fotografia finché non siano state
utilizzate quelle già esistenti!”. L’atteggiamento chia-
What is it that brings so many artists to tackle archival materials? Be they images bought at second-hand
markets, found in family albums, downloaded from
the Internet, or clipped from newspapers, be they
documents from government or private archives, for
many artists such recovered images represent a valuable deposit, a useful source for creating their own
personal interpretations and attributing new meanings.
The work of the contemporary artists presented here
regards archival materials as an abstract representation of space, an intimate place to take refuge in and
thus discover their own stories or a reconstituted collective dimension to be shared with others.
As early as the opening decades of the 20th century,
serious artists were already using and reinterpreting
archival documents, subjecting the original materials
to a variety of reworking processes such as photomontage, collages, ready-mades, and so on. Nowadays, the volume of images and materials seems to
have grown endlessly, with the result that we have
immense quantities of documents. Nor is this unstoppable process of accumulation limited to hard copy,
printed paper, but applies equally to the digital world,
thus providing photographers and artists with new
and hitherto unforeseeable possibilities for “storytelling, communicating” through art.
The eco-approach, as Roberta Valtorta1 would say with
regard to the work of major German artist Joachim
Schmid, led him twenty years ago to state, “No new
photographs until those already in existence have all
been used up!” This clearly provocative approach was
retracted by Schmid himself, who added later, in his first
definitive statement, “Don’t stop shooting pictures!”
1. Roberta Valtorta, introduzione alla conferenza Joachim Schmid e le
fotografie degli altri, interventi di Joachim Schmid, Simone Menegoi e
Franco Vaccari, Goethe-Institut Milano, 30 novembre 2012.
2. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, Giulio Einaudi
Editore, Torino 2011, p. 83.
3. Okwui Enwezor, Archive fever. Uses of the Document in Contemporary Art, ICP-Steidl, New York 2008.
Going back to the so-called aesthetics of big numbers2,
beloved of Franco Vaccari and the artists who still find
him an important point of reference today, vernacular
images, whether made or found, acquire an order that
amplifies or modifies their original meaning.
In this sense the image can be seen as a vehicle for
communicating the present just as much as the past,
a vehicle capable of generating a novel present and
of revealing that uncertain condition known as becoming. In it takes shape a dense visual space that is
loaded with information and that feeds on finding unexpected correspondences among the different ways
of classifying things that the society we live in has.
In much the same way as Archive Fever3 examined
the ways used by a number of leading artists to interpret, reconfigure and question materials taken from
various archives, this time our attention is directed
to artists who envisage the archive, as an entity, as
taking the form of a book. After being examined,
collated and classified, the documentary sources are
then turned into actual books, each in turn finding a
new configuration within the conceptual framework
of an exhibition that through its variety provides us
with a thematic path, one that is both transverse and
obsessive at the same time, to the point that it almost
indicates the possibility of a renewed, cyclical return.
1. Roberta Valtorta, in her introduction to the conference Joachim
Schmid e le fotografie degli altri held at the Goethe Institute in Milan
on 30 November 2012, with contributions by Joachim Schmid, Simone Menegoi and Franco Vaccari.
2. Franco Vaccari, Fotografia e inconscio tecnologico, Giulio Einaudi
ed., Torino 2011, p. 83.
3. Archive Fever: Uses of the Document in Contemporary Art was an
exhibition curated by Okwui Enwezor and held at the International
Center of Photography in New York in 2008.
a cura di curated by
roman bezjak
ramente provocatorio è stato prontamente smentito
dallo stesso Schmid che, alla prima asserzione perentoria, ha successivamente aggiunto: “non smettete
di fotografare!”.
Riprendendo “l’estetica dei grandi numeri”2, tanto
cara a Franco Vaccari e agli artisti che in lui trovano
un riferimento, le immagini vernacolari prodotte o
trovate rinvengono un ordine che ne amplifica ulteriormente il significato.
In tal senso l’immagine può allora essere assunta come veicolo per comunicare il nostro presente
così come il nostro passato, capace a sua volta di
generare un inedito presente e di rivelare uno status
irrisolto, corrispondente al nostro divenire. In essa si
concretizza uno spazio visivo denso, carico di informazioni che si autoalimentano trovando corrispondenze impreviste nelle variabili tassonomiche della
società in cui dimoriamo.
Parlando di archivio non può non essere citata l’esperienza Archive fever, una mostra realizzata all’ICP3 di
New York nel 2008. Okwui Enwezor, curatore della
mostra e del catalogo ha esplorato le differenti modalità utilizzate da celebri artisti internazionali per interpretare, riconfigurare e interrogare materiali tratti
dai diversi archivi.
Analogamente, in questa sede, l’attenzione è rivolta agli autori che intravedono nell’entità archivio la
possibilità di realizzare un libro: la fonte documentaria indagata, raccolta, classificata si converte allora
assumendo la forma di un vero e proprio libro. A
loro volta i singoli libri trovano una nuova configurazione nel disegno di una mostra che offre, nella sua
varietà, un percorso trasversale e allo stesso tempo
ossessivo sul tema, quasi a indicare un ciclico ma rinnovato ritorno.
105
students of bielefeld
university of applied
science - faculty of
art and design
love
104
Che cos'è l'amore e quali forme può assumere?
Che cosa ci chiede, e in quanti modi diversi possiamo viverlo? Quali alti e bassi dobbiamo affrontare
quando amiamo qualcuno? L'elenco delle domande
potrebbe andare avanti all'infinito: cinque fotografi
dell'Università di Scienze Applicate di Bielefeld hanno risposto per le rime ad alcuni di questi interrogativi, e le loro repliche ci parlano dell'imperscrutabilità
dell'amore in un modo delizioso.
What is it love and what forms does it take? What
does it require of us, and how differently do we
experience it? What ups and downs can or must
lovers overcome? This catalog of questions can go
on indefinitely. Five photographers from the University of Applied Sciences Bielefeld have given us a
retort to some of these questions; their answers are
at times delightful, and also speak to the inscrutability of love. Hayley Austin ha lavorato sul fascino dell'attrazione
sessuale, ritraendo coppie in momenti di intimità. In
primo piano c'è il piacere di mostrare e vedere il corpo
umano, sotto la cui superficie intuiamo qualcosa del
loro vissuto. Le coppie sono anche al centro del lavoro
di Eduard Zent, che si interroga sulla vicinanza che si
crea tra due persone, esaminando la contraddizione
tra l'individuo e la relazione attraverso la metafora
dell'angolo di una stanza. Giorgio Morra racconta
la vita di Dana, una ragazza disabile mandata in una
casa famiglia dal padre incapace di affrontare la sua
condizione fisica. Jonas Fischer ha fotografato quelle comunità cristiane che praticano più attivamente il
loro amore per Dio, Mario Brand si è invece dedicato
al mondo materiale: tutti gli oggetti che vengono abbandonati quando una relazione finisce. �
Hayley Austin dedicates her pictures to the charm of
sexual attraction, photographing couples in intimate
situations. The pleasure of displaying and viewing of
the body is in the foreground, while narratives simmer below the surface. Couples are also the subject
of Eduard Zent’s work which examines the closeness
of couples, illuminating the contradiction between
individuality and partnership through the visual
trope of the corner. Giorgio Morra describes the existence of the physically and mentally disabled Dana
who has been given away to a foster family due to
her biological father’s disappointment in her condition. Jonas Fischer photographs Christian communities who actively practice their love for God. Mario
Brand turns to the world of things: objects left behind when relationships fizzle. �
107
a cura di curated by
stefania rössl
raffaella sacchetti
adriatic coast to coast
territori italiani 01
italian landscapes 01
106
La lunga strada di sabbia.
Paesaggi e architetture dell’Adriatico occidentale
The long and sandy road.
Landscape and architecture along the western Adriatic
Nella scuola italiana il paesaggio è solo quello dipinto dai pittori italiani e stranieri o descritto da
poeti e romanzieri. Non è mai quello dentro il quale noi viviamo, che guardiamo dalla finestra, che
ogni giorno vediamo deturpato ed offeso. La mancanza di ogni tentativo di educazione alla storia e
alla tutela del paesaggio non sarà fra le cause del
suo veloce degrado?
Salvatore Settis
In Italy, when you are in school, the word landscape
means only something that has been painted by
Italian or foreign painters or described by poets and
novelists. Never is it the place we live in, the place
we see out of our windows, the place we see defaced and insulted every day. Could it be that this
lack of any attempt to teach us the history of landscape and how to look after it is one of the reasons
why it is degenerating so quickly?
Salvatore Settis
Adriatic Coast to Coast è un progetto pluriennale
ideato all’interno del Dipartimento di Architettura
che individua nel Comune di Savignano sul Rubicone1 il capofila di una rete di comuni, enti, istituzioni e associazioni accomunati da un attivo interesse
per l’osservazione e l’indagine del territorio costiero.
Obiettivo della ricerca è lo studio del litorale Adriatico nella direzione di un confronto tra realtà della
costa orientale e occidentale: due sistemi lineari che
manifestano, attraverso le proprie peculiarità, la pluralità di un’identità costiera più volte ricontrattata
nel corso dei secoli.
Individuare alcune porzioni di territorio interessate
da progetti strategici o nuovi interventi di pianificazione o riqualificazione, analizzare brani di paesaggio antropizzato, urbano, periurbano, rurale o naturale è stato il percorso seguito dalle istituzioni che
hanno aderito al progetto; alla prima fase di lavoro
concentrata nelle regioni della Puglia2, delle Marche3, dell’Emilia Romagna4, del Veneto e del Friuli
Venezia Giulia5 seguirà un’indagine sul versante
orientale attraverso la Slovenia e poi la Croazia, la
Bosnia, l’Albania per ricomporre, in fasi successive,
il sistema lineare dell’Adriatico. Così i differenti tratti
litoranei, rappresentativi di identità paradigmatiche,
consentiranno un proficuo confronto tra regioni geografiche di lontana appartenenza.
Per la sua stessa conformazione la linea di costa
adriatica presenta una geografia fortemente diver-
Adriatic Coast to Coast is a multi-year research project
that was developed in the Architecture Department. It
names the Municipality of Savignano sul Rubicone1 as
the leader of a group of municipalities, public and government bodies, and associations that share a common
interest in studying and observing the land along the
coast. Its aim is to examine the Adriatic coast in terms
of two conflicting realities, that on the east coast, and
that on the west, two linear systems whose individualities demonstrate the plurality of a coastal identity that
over the course of the centuries has been renegotiated
more than once.
The approach adopted by the government bodies taking part in the project has been to identify parts of the
area that are subject to long-term planning or improvement projects or new activities, and examine sections
of landscape that are anthropized, urban, peri-urban,
rural and natural. Phase One, which concentrates on
the Puglia2, Marche3, Emilia-Romagna4, and Veneto
and Friuli Venezia Giulia regions5, will be followed by
an investigation of the east coast from Slovenia down
through Croatia and Bosnia to Albania. In this way, in
successive phases, the Adriatic coast will be drawn out
in its entirety, bringing together the different sections
of coastline, each of which represents a different identity paradigm, in a rich contrast of geographic regions
only distantly related to each other.
By its very form, the Adriatic coastline contains great
geographical variety, which over the centuries has fa-
sificata che, nel corso del tempo, ha favorito processi culturali anche molto distanti. Se analizzata
unitamente al sistema politico in atto, ai parametri
economici, alle radici culturali di ogni singolo stato
o regione, l’aspetto fisico del territorio, così come il
carattere degli insediamenti umani assunti nell’insieme delle loro specificità locali, può suggerire vere e
proprie categorie terminologiche, utili alla definizione del paesaggio contemporaneo.
L’interesse della ricerca si concentra in particolare
sugli elementi e sugli spazi generati dalla trasformazione del territorio a seguito all’espansione degli anni
Cinquanta e Sessanta, periodo in cui il governo italiano e le amministrazioni locali hanno incoraggiato
la costruzione di un “paesaggio turistico costiero”.
Un innovativo paesaggio utile ad accogliere i nuovi
flussi turistici ma anche ad incentivare le economie
locali, con la conseguente realizzazione di vere e proprie località destinate alla vacanza e al tempo libero.
L’inarrestabile edificazione che ha fatto seguito alle
politiche di pianificazione ha portato però buona
parte dei territori inabitati ad una “cementificazione” del sistema litoraneo, mettendone in luce fragilità e incongruenze.
“Particolarmente vulnerabili sono i nostri litorali bassi e sabbiosi (4863 chilometri), già in continua erosione e a rischio allagamento per almeno il 24% e
per di più devastati dalla stolta, insistita distruzione
delle dune costiere e dal moltiplicarsi dei porti turistici, con la concomitante invasione del cemento sulle
spiagge. "In italia due terzi (oltre il 56%) del territorio compreso nella fascia di 10 chilometri dal mare...
è modellato con interventi sull’ambiente invasivi e
irreversibili (dati Ispra)"6. Il rapido e incontrollato
processo di costruzione che ha coinvolto molti tratti
della costa italiana, da nord a sud, sembra finalmente essere messa in discussione dagli amministratori di
molte cittadine turistiche, oggi più che mai sensibili
ad un ripensamento della città balneare: numerosi
sono in questo senso gli studi e i progetti di riqualificazione previsti in specifiche aree urbane e periurbane. Anche la riconsiderazione degli squilibri strutturali che interessano ampie fasce litoranee, la cui
vita è segnata troppo marcatamente dal ritmo della
stagionalità, costituisce un campo d’indagine utile
per approfondire gli aspetti sociali e le relazioni che si
generano con i territori individuati.
Il ricorso alla Convenzione Europea sul Paesaggio7
aiuta d’altra parte a chiarire cosa si intende oggi per
"paesaggio" e, se la definizione che ne emerge, possa
trovare delle corrispondenze con le metodologie utilizzate all’interno delle diverse indagini fotografiche.
a "Paesaggio" designa una determinata parte di
territorio, così come è percepita dalle popolazioni, il cui carattere deriva dall'azione di fattori
naturali e/o umani e dalle loro interrelazioni;
b "Politica del paesaggio" designa la formulazione,
da parte delle autorità pubbliche competenti, dei principi generali, delle strategie e degli
voured cultural processes that also differ greatly from
each other. If the physical appearance of the land, like
the nature of the human settlements when these are
seen in the overall context of their local specificity, is
analysed together with the current political system,
economic parameters, and cultural roots of each particular region or country, this may lead to the emergence
of full-blown terminological categories that could be of
use in defining the contemporary landscape.
The focus of the research concentrates in particular
on structures and spaces that were created during the
transformation of the land following the expansion of
the 1950s and 1960s, a period during which the Italian
government and local administrations encouraged the
development of a “tourist coastal landscape”, an innovative landscape designed to attract the new flood of
tourists and stimulate local economies, which resulted
in the creation of localities designed solely as resorts.
The ceaseless building activity that followed the planning policies, however, also led to much of the coastline, which hitherto had been uninhabited, being cemented over, thus revealing not only its fragility but
also various forms of incongruity.
“Particularly vulnerable are our low-lying and sandy
shores (4,863 kilometres or 3,021 miles), at least 24
per cent of which are undergoing continuous erosion
and are at risk of flooding, and which have, moreover,
been devastated by the senseless, insistent destruction of the dunes and the constant increase in the
number of tourist ports, with the resulting invasion of
the beaches by concrete. "In Italy, two-thirds (more
than 56 per cent) of the land within ten kilometres
of the sea... have been deformed by environmentally
invasive, irreversible activities (Ispra data)"6. Finally,
it seems that the rapid, uncontrolled building process that has affected so many sections of the Italian
coastline from north to south is finally being brought
into discussion by officials in many tourist resorts who
are now more open than ever to rethinking the idea
of the seaside town: many studies and improvement
projects with this in mind are currently on the table in
specific urban and peri-urban areas. The structural imbalance affecting lots of coastal stretches, where life
bears too heavy a seasonal stamp, is also under reconsideration, and has become an area of study aimed at
deepening our knowledge of the social factors and
relationships that emerge in the areas identified.
To help clarify what the term “landscape” means today, we can usefully refer to the definition contained
in the European Landscape Convention7. At the same
time, we can check to see whether that definition is
consistent with the methodology being used in the
various photographic research projects.
a "Landscape" means an area, as perceived by people, whose character is the result of the action
and interaction of natural and/or human factors;
b "Landscape policy" means an expression by the
competent public authorities of general principles, strategies and guidelines that permit the
108
109
orientamenti che consentano l'adozione di misure specifiche finalizzate a salvaguardare gestire
e pianificare il paesaggio;
c "Obiettivo di qualità paesaggistica" designa la
formulazione da parte delle autorità pubbliche
competenti, per un determinato paesaggio,
delle aspirazioni delle popolazioni per quanto
riguarda le caratteristiche paesaggistiche del
loro ambiente di vita;
d "Salvaguardia dei paesaggi" indica le azioni di
conservazione e di mantenimento degli aspetti
significativi o caratteristici di un paesaggio, giustificate dal suo valore di patrimonio derivante
dalla sua configurazione naturale e/o dal tipo
d'intervento umano;
e "Gestione dei paesaggi "indica le azioni volte, in
una prospettiva di sviluppo sostenibile, a garantire il governo del paesaggio al fine di orientare
e di armonizzare le sue trasformazioni provocate dai processi di sviluppo sociali, economici
ed ambientali;
f "Pianificazione dei paesaggi" indica le azioni fortemente lungimiranti, volte alla valorizzazione,
al ripristino o alla creazione di paesaggi. Comprendere il paesaggio che ci circonda e di cui
tutti siamo parte, distinguerne i fattori caratterizzanti, i segni che ci consentono di rinvenire all’interno di
contesti locali le differenti tracce culturali ma anche
ripercorrere attraverso l’immagine i molteplici caratteri identitari significa delineare, nella sua estrema
complessità, il sistema lineare dell’Adriatico. “Nel
rapporto tra fotografia e paesaggio si è verificata come scrive Roberta Valtorta - una sorta di inversione, in crescendo, nella misura in cui la fotografia
non viene più vissuta come un mezzo per raccontare
il paesaggio, descriverlo, documentarlo, rappresentarlo ma soprattutto come un modo per misurare il
proprio rapporto con il mondo esterno e, insieme,
di misurare se stessi. La fotografia consente allora di
stabilire relazioni privilegiate tra persone e luoghi, di
fare esperienza estetica del mondo esterno”8.
La fotografia come mezzo necessario per intraprendere la lettura dei territori nei differenti contesti geografici e culturali che saranno oggetto di prossima
riqualificazione: i luoghi che necessitano di un’attenta e sensibile salvaguardia, interessati da piani di
trasformazione, identificativi di abbandonati insediamenti residenziali o collettivi, di spazi pubblici organizzati per il turismo. Essa ci porta non solo ad osservare, a leggere gli elementi del territorio ma anche
ad attraversare le differenti caratteristiche spaziali e
scalari dei luoghi, ad addentrarci negli interstizi del
vissuto personale che si rinnova, giorno dopo giorno,
tra gli stessi abitanti.
Ma l’immagine fotografica costituisce anche uno
strumento essenziale per la comunicazione, la divulgazione e lo scambio di identità culturali; un di-
taking of specific measures aimed at the protection, management and planning of landscapes;
c "Landscape quality objective" means, for a specific landscape, the formulation by the competent public authorities of the aspirations of the
public with regard to the landscape features of
their surroundings;
d "Landscape protection" means actions to conserve and maintain the significant or characteristic features of a landscape, justified by its heritage value derived from its natural configuration
and/or from human activity;
e "Landscape management" means action, from
a perspective of sustainable development, to
ensure the regular upkeep of a landscape, so
as to guide and harmonise changes which are
brought about by social, economic and environmental processes;
f "Landscape planning" means strong forwardlooking action to enhance, restore or create
landscapes.
Understanding the landscape around us, of which
we are all part, distinguishing its characteristic features, the signs that enable us not only to find different cultural traces in different local contexts but
also to retrace their multiple identitary characteristics
through images, means setting down the coastline
of the Adriatic in all its wonderful complexity. As
Roberta Valtorta says, “In the relationship between
photography and landscape there has been found a
sort of growing inversion in the extent to which photography is no longer experienced as a way of telling
the landscape, describing, documenting and representing it, but more than anything a way of measuring our own relationship with the outside world and,
together, of measuring ourselves. Photography thus
enables us to establish special relationships between
people and places, to create an aesthetic experience
of the outside world”8.
Here photography is seen as a much-needed way
of approaching the issue of how to read, in its various cultural and geographical contexts, land that
will soon undergo improvement: places that need
sensitive, attentive protection, places that are the
subject of transformation plans, in which residential
or group settlements are identified as having been
abandoned, and public spaces that are organized for
tourism. It leads us not only to observe and read the
constituent parts of the area but also to cross the
various spatial and scalar characteristics of the places
themselves, to penetrate into the web of having
lived there in person, a web that renews itself day by
day among its inhabitants.
The photographic image is also an essential tool for
communicating, divulging and sharing cultural identities, a visual device that supports the expression of
our present and invites us to go back over archival
spositivo visivo che favorisce l’espressione del nostro
presente incitandoci a ripercorrere i documenti d’archivio per rinvenire le tracce della storia della nostra
memoria collettiva.
Il punto di vista dei giovani fotografi coinvolti nel
progetto offre in tal senso un contributo importante per l’avvio della ricerca: le sequenze di immagini
fotografiche prodotte o ricomposte costituiscono
infatti un deposito di segni suscettibili di anticipare
la riflessione sullo stato attuale dei luoghi e di raccogliere un corpus di informazioni sul quale impostare
successive campagne e indagini d’archivio approfondite. Saranno proprio le immagini a guidarci e a
conferire una struttura al lungo percorso che si snoda
attraverso i differenti paesaggi, già appartenenti o
aspiranti all’Europa, indiscutibilmente uniti dall’affaccio sul mare Adriatico.
“Oltre il confine non si vede più un’anima: il territorio jugoslavo pare disabitato. Non c’è più un bagnante, una casa. Non c’è più sole: e infatti, tra due
tristi gobbe di colline, boscose, sta venendo su un
temporale: una pesta nuvolaglia turchina. Non c’è
ferragosto in Jugoslavia? Non c’è estate? (...) Sulla
povera spiaggetta, il temporale getta un’ombra leggera, biancastra. Qui finisce l’Italia, finisce l’estate”9.
documents and thus unearth the traces of the story
of our collective memory.
Seen in this light, the viewpoint of the young photographers involved in this research project makes
an important contribution to its launch: in fact, the
sequences of photographic images they have made
or recomposed make up a corpus of signs that may
well lead to serious reflection on the current condition of the places, and to the creation of a body of
information on which future campaigns and archival
research at a deeper level can be based. It will be the
images themselves to guide us and bring a structure
to the long and winding road that crosses different
landscapes, some of which are already part of Europe, some still aspiring to be so, but all unquestionably united in the fact that they all face the Adriatic.
“Over the border you can’t see a soul: Yugoslavia
seems uninhabited. There’s no-one swimming, no
more houses. There’s no sun any more: in point
of fact, between two sad bumps of wooded hills a
storm is rising, a deep blue mass of storm clouds, a
real mess. Don’t they have August Bank Holiday in
Yugoslavia? Don’t they have any summer? (...) On
the poor little beach the storm casts its light, whitish
shadow. Italy ends here, summer ends here”9.
1. È proprio a Savignano che il 7 ottobre 2012, in occasione del finissage del SI Fest-Savignano Immagini Festival, è stato ufficializzato
pubblicamente il progetto Adriatic Coast to Coast.
1. As it happens, the Adriatic Coast to Coast project was officially and
publicly announced at Savignano on 7 October 2012, at the closing
ceremony of SI-Fest, the Savignano Immagini Festival.
2. Il primo evento di Adriatic Coast to Coast nel territorio pugliese è
stato realizzato dall'Associazione Culturale LAB-Laboratorio di fotografia di Architettura e Paesaggio con la collaborazione della Fondazione Museo Pino Pascali e il patrocinio del Comune di Polignano a
Mare, partner del progetto la Fondazione “Maria Rossi onlus”. Esito
del workshop con il fotografo americano Andrew Phelps tenutosi a
Polignano a Mare nel settembre 2012 è stata la mostra "Southern
Photographs 01", svoltasi a Polignano a Mare dal 18 maggio al 9
giugno 2013 e pubblicata in un catalogo. Un secondo workshop con
il fotografo britannico Zed Nelson si è tenuto a Cisternino, sempre a
cura dell’Associazione Culturale LAB, nel mese di giugno 2013.
2. The first Adriatic Coast to Coast event held in Puglia was organized by the Associazione Culturale LAB – Architecture and Landscape
Photography Laboratory in collaboration with the Fondazione Museo
Pino Pascali and sponsored by the Municipality of Polignano a Mare;
the Maria Rossi onlus Foundation provided partnership. Following a
workshop with US photographer Andrei Phelps, which was held in
September 20212 Polignano a Mare an exhibition entitled "Southern
Photographs 01" was held in Polignano a Mare from 18 May to 9
June 2013. The catalogue has been published. A second Associazione
Culturale LAB workshop was held at Cisternino in June 2013, this time
with the British photographer Zed Nelson.
3. Coordinati dalla prof.ssa Paola Binante anche l’ISIA di Urbino ha
aderito al progetto “Adriatic Coast to Coast” orientando gli studenti
dei corsi dei proff. Guido Guidi e Silvia Loddo, Paola Binante, Luca
Capuano.
3. Under the coordination of Professor Paola Binante, the Higher Artistic Industrial Institute at Urbino is concentrating on "Adriatic Coast
to Coast", orienting students in courses taught by Professors Guido
Guidi, Silvia Loddo, Paola Binante, and Luca Capuano.
4. Tre corsi della Scuola di Ingegneria ed Architettura di Cesena, Alma
Mater Studiorum Bologna, prof. Massimo Sordi hanno partecipato
nell’A.A. 2012-2013 al progetto Adriatico: AFPG1 e AFPG2 (Laboratorio di Fotografia) e il Corso di Storia e Tecnica della Fotografia.
Anche il Corso di Fotografia dell’Accademia di Belle Arti di Ravenna
tenuto nell’A.A. 2012-2013 dai proff. Guido Guidi, Michele Buda e
Cesare Fabbri hanno condiviso il progetto “Adriatic Coast to Coast”.
4. Three courses offered in academic year 2012-2013 at the Cesena
School of Engineering and Architecture (Alma Mater Studiorum Bologna) with Professor Massimo Sordi took part in the Adriatic project, viz: AFPG1 and AFPG2 (Photo Lab) and Photography: History
and Techniques. Also the students who took Professor Guido Guidi’s
photography course at Ravenna Fine Arts Academy in the 2012-2013
academic year, together with Cesare Fabbri’s photo lab, took part in
the “Adriatic Coast to Coast” project.
5. Anche all’interno dello IUAV un corso del prof. Guido Guidi ha sviluppato una serie di ricerche sul tema spingendosi dal Veneto fino al
litorale della regione Friuli Venezia Giulia.
6. Salvatore Settis, Paesaggio costituzione cemento. La battaglia per
l’ambiente contro il degrado civile, Einaudi, Torino 2010, p. 10.
7. Siglata a Firenze il 20 ottobre del 2000 dagli Stati membri del Consiglio d'Europa.
8. Roberta Valtorta, “Il corpo come interfaccia del paesaggio” in Volti
della fotografia. Scritti sulla trasformazione di un’arte contemporanea, Skira editore, Milano 2005, p. 151.
9. Philippe Séclier, Pier Paolo Pasolini. La lunga strada di sabbia, Contrasto due, Roma 2005, p. 225-227.
5. A course offered by Professor Guido Guidi at the Venice University
Architectural Institute (IUAV) contained a series of research projects
on this theme, stretching up the coast from the Veneto to the Friuli
Venezia Giulia region.
6. Salvatore Settis, Paesaggio costituzione cemento. La battaglia per
l’ambiente contro il degrado civile, Einaudi, Torino 2010, p. 10.
7. Adopted by the member states of the Council of Europe in Florence
on 20 October 2000.
8. Roberta Valtorta, “Il corpo come interfaccia del paesaggio” in Volti
della fotografia. Scritti sulla trasformazione di un’arte contemporanea, Skira, Milano 2005, p. 151.
9. Philippe Séclier, Pier Paolo Pasolini. La lunga strada di sabbia, Contrasto due, Roma 2005, pp. 225-227.
Alma Mater Studiorum
Università di Bologna
Dipartimento di Architettura
Scuola di Ingegneria e Architettura di Cesena
sezione a cura di Massimo Sordi
docente: Corsi AA 2012/13
AFPG I - Laboratorio di Fotografia
AFPG II - Laboratorio di Fotografia
Corso di Storia e Tecnica della Fotografia
Massimo Sordi
collaboratori: Enrico Mambelli, Alice Ranieri
studenti: Albani Francesca, Albonetti Lara, Alessi
Laura, Aloisi Alice, Antonini Daniela, Asli Tuncer
Badiali Maria Stella, Baldazzi Francesca
Bandini Elvira Laura, Barbani Emiliano
Beiroa Velasco Alberto, Belemmi Lucia
Belletti Giulia, Benazzi Alessandro
Benedetti Debora, Beril Guner, Bettini Cesare
Bracchini Diletta, Brasini Jenny, Buisan Marta
Buscherini Martina, Cafarotti Valentina
Caporali Valeria, Caraboni Federica
Caruso Matilde, Castellani Paolo, Ceccarelli Luca
Celli Sara, Cereda Elena, Cirillo Andrea
Ciucci Marta, Da Costa Moura Ana Catarina
Dall'Osso Brenda, Dall'Ara Valentina
De Francisco Pascual Sara, Delprete Alessia
Dhalluin Mathilde, Di Nunzio Antonello
Dini Alessandra, Dominici Laura, Donati Ylenia
Donnini Stefano, Elif Yilmazel
Espinosa Rodriguez Francisco, Esposito Maruja
Fabbretti Chiara, Fischer Sarah, Foschi Alessandro
Garcia Vidal Joaquin, Granatiero Giorgio
Grechi Monique, Güner Beril, Hazal Senel
Impedovo Francesco, Joao Oliveira Perfeiilripaa
Karaveli Zeliha, Maltoni Nicolò, Mariani Francesco
Mazzanti Matilde, Meluzzi Linda, Memè Margherita
Micheli Carlotta, Mingozzi Emanuele
Minni Leonardo, Minotti Stefano, Modanese Flavia
Montanari Michele, Moura Catarina, Navacchia Sara
Neri Selene, Parri Laura, Peña Varela Cristina
Pereira Filipa, Pietroni Camilla, Presepi Maurizia
Pulazza Federica, Raimondi Alvise, Reis Poliana
Ripoll Chacon Oscar, Rogani Caterina
Rudnjanin Tijana, Savini Eleonora, Stanzani Luca Maria
Taddei Claudia Romana, Tampieri Maria
Tesche Isabelle, Tuncer Asli, Verdier Nicolas
Yanik Cansu, Zamagna Claudia, Zani Giorgia
Le stampe fotografiche sono state eseguite nel laboratorio di
fotografia della Scuola di Ingegneria ed Architettura di Cesena
luoghi: Ravenna-Riccione, Cesenatico
Città delle Colonie
ISIA Urbino
sezione a cura di Paola Binante
docenti:
Corso specialistico di II livello in Grafica delle Immagini
indirizzo Fotografia dei Beni Culturali
coordinatrice Paola Binante
Corso di Tecniche di Ripresa Fotografica II
Guido Guidi, Silvia Loddo
premio prize
portfolio in piazza
Adriatic Coast to Coast
Territori italiani 01
111
petra mrša
nova škola
new school
110
Corso di Linguaggio e Tecnica della Fotografia di Reportage
Luca Capuano
studenti: Matteo Agostini, Emil Antic, Giacomo Bracci
Stefano Ciocchetti, Giorgio Faneco, Martina Ferraretto
Irene Lazzarin, Nicola Leck, Veronica Maccari, Sonia Magi
Sara Meloni, Eleonora Milner, Riccardo Muzzi
Francesca Occhi, Kimberley T. M. Ossani, Giacomo Pulcinelli
Sharon Ritossa, Laura Tonon, Salvatore Valeo
luoghi: Pesaro, SS 16 Adriatica Gabicce Mare-San
Benedetto del Tronto, Senigallia-Ancona, Marotta e
dintorni, Falconara Marittima, Ancona
Università IUAV Venezia
sezione a cura di Mariano Andreani
docente: Facoltà di Design e Arti - Corso di laurea triennale
Design della moda e Arti multimediali
Laboratorio di fotografia
Guido Guidi
collaboratori: Mariano Andreani, Luisa Siotto
Andrea Pertoldeo
studenti: Camilla Del Fabro, Giorgia Cabianca
Angela Frezza, Lena Deggelmann, Alessandro Fogo
Giacomo Savigni, Maria Dimitrova, Laura Santini
Anna Mazzon, Virginia Ceccato, Alessandra Conte
Emanuele Caruso, Angela Miotti, Joana Maria Fernandes
Coutinho, Petra Furlan, Fabrizio Caridi
luoghi: Udine (Lignano Sabbiadoro), Venezia (Lido,
Alberoni, Marghera, Campalto, Punta Sabbioni), Rimini
Accademia di Belle Arti Ravenna
sezione a cura di Cesare Fabbri
docenti: Dipartimento di Arti Visive
Scuola di decorazione
Corso Triennale di 1° Livello in mosaico
Corso di Fotografia
Guido Guidi, Michele Buda, Cesare Fabbri
Il progetto Adriatic Coast to Coast è stato realizzato nell’ambito
del laboratorio terzo modulo a cura di Cesare Fabbri (Osservatorio
Fotografico). Le stampe fotografiche sono di Luca Mugellesi
studenti: Paolo Bedei, Renato Gasperini, Alessandro Lorenzetti
Carla Pantanelli, Luca Piras, Elena Zanucoli, Antonello Zoffoli
luoghi: Lido di Savio (RA), Pineta Martini
Ravenna (Via delle Industrie, Zona Darsena
Molo Dalmazia, Via Medea), Cesena Est
In New School racconto una fase della crescita di Lovro, il figlio di mia sorella e l'impatto che il bambino ha
avuto sul mondo circostante e quest'ultimo su di lui.
Prima che Lovro nascesse, sua madre ha letto i più recenti manuali su come crescere figli, dove si raccomandava di educare senza alcun uso della forza o di punizioni fisiche, superando le incomprensioni con soluzioni
pacifiche e creative, sforzandosi di dare al bambino la
stessa dignità di un adulto, spiegando con calma ogni
propria azione o decisione.
Mi sono chiesta se questa dedizione fosse sostenibile per
un lungo periodo di tempo, specialmente nella situazione
in cui fosse un bambino a richiedere una simile attenzione.
Crescendo, Lovro si è rivelato un bambino esigente e stimolante, il centro da cui scaturivano gli eventi attorno a lui.
Quando non sei tu a crescere un bambino puoi condividere
quello che sente e pensa solo per brevi momenti della sua
vita, un'esistenza che non è ancora condizionata dalla socializzazione.
Quando ho lasciato che lui mi guidasse, insieme abbiamo
scoperto cose che altrimenti avrei ignorato, e così facendo
un mondo nuovo e diverso è apparso davanti ai miei occhi.
Poiché viviamo in luoghi relativamente distanti, volevo che le esperienze condivise con lui rimanessero vive
anche quando eravamo lontani, e così ho deciso di provare a portare alcuni tratti della psicologia di Lovro nel
modo in cui facevo le fotografie. Ho cercato di entrare
nel suo mondo per come l'avevo vissuto in prima persona, per creare immagini partendo da quel punto di
vista, scoprendo quanto possa essere influenzato il proprio modo di fare fotografie quando si sceglie di calarsi
nella psicologia di qualcun'altro.
Il progetto che ne è nato, Rijeka River, presenta immagini nate applicando tratti della psicologia di Lovro alla
creazione di fotografie.
C'è stato un momento in cui la mente di Lovro era
completamente libera dalla normalizzazione della vita
sociale, dando un significato tutto particolare a ogni
cosa che vedeva. Ho pensato quindi di costruire delle
sculture mobili di luci, che interagendo con lo spazio,
il tempo e la luce avrebbero cambiato il loro significato originario diventando una nuova, effimera, unica e
irripetibile realtà. La comprensione di quella stessa realtà viene così determinata dal modo in cui le immagini
sono state create, ma anche dal riconoscersi e dall'identificarsi in esse da parte dell'osservatore.
In New School, I have tried to capture the growing-up
process of my sister's son Lovro and the impact he has
had on his surroundings and they on him.
Before Lovro was born, his mother read the latest
guides on bringing up children and they all recommended raising children without physical punishment or force, overcoming misunderstandings with
creative and peaceful solutions, focusing on giving
the child the dignity of an adult, and calmly explaining every decision and action.
I asked myself if that kind of devotion could be
sustained for a longer time especially in situations
where another person needed attention, such as a
new baby.
As he grew up, Lovro turned out to be a demanding,
interesting young boy – very much the initiator of
events around him.
If you are not actually bringing a child up, you can
afford just to follow what he or she is thinking and
share in a brief phase of someone's life that is not
directed by socialization.
When I let him lead me, we would enter doors I otherwise would have passed by, and a new, different
world appeared before my eyes.
As we live in places some distance apart, I wanted to
keep experiences that I had had with him alive while
we were separated, so I decided to try and transfer
characteristics of Lovro's mindset into the process of
making photographs. I tried to put myself into his
mindset as I had experienced it, and to create images
from that point of view. The issue that emerged is
how a photographer's controlled shift into someone
else’s mindset influences the final picture.
In this project, Rijeka River, photographs are not the
images of motives, but the images of the process
of applying characteristics of Lovro's mindset to the
image-making process.
In one stage of his life, Lovro's mindset was free
from socialization and normalization and gave unique
meaning to what he saw. So I built light mobiles,
which by interacting with space, time and light, abolish their original meaning and build a new, temporary,
unique, unpredictable and unrepeatable reality. Understanding of that reality is defined by the way the
image is made, as well as with the recipient recognizing him or herself in it and identifying with it.
112
113
Oggi più che mai l’acqua è una questione di vitale
importanza in Turchia che genera tensioni a livello
interno ed esterno. Dalla seconda metà degli anni
Settanta il governo turco porta avanti il mastodontico progetto GAP (Guneydoglu Anadolu Projesi) per
l’Anatolia sud-orientale, che prevede la realizzazione
di ventidue dighe e diciannove centrali idroelettriche
lungo il bacino dei fiumi Tigri ed Eufrate. La costruzione degli impianti porterà alla sommersione di intere aree e al dislocamento di migliaia di persone senza
che ancora sia stato definito un piano di risarcimento
e di compensazione per la perdita delle abitazioni e
delle terre coltivate. Gravissima e irrecuperabile sarà
l’alterazione degli ecosistemi fluviali e la perdita di
millenari patrimoni archeologici. Come il petrolio
anche l’acqua sta avviandosi ad essere una risorsa
naturale messa a servizio più del potere che della
vita umana. Sarà soprattutto il popolo curdo a farne le spese: già senza patria, i contadini resteranno
senza terra, costretti ad abbandonare i loro villaggi
e a emigrare verso i grandi centri urbani dove già in
centinaia di migliaia si sono trasferiti negli anni '90 in
conseguenza del conflitto armato tra esercito turco
e guerriglieri del PKK. Sul piano esterno la realizzazione del complesso piano idraulico darà alla Turchia
il potere di concedere acqua ai paesi confinanti, determinando nuovi equilibri politici. Contando su 230
milioni di metri cubici di risorse idriche annue e sul
controllo dei due maggiori fiumi del Medio Oriente,
la Turchia manovra tra le sue mani una incredibile
arma strategica che le permette di imporsi come
principale potenza nella regione mesopotamica.
Now more than ever, in Turkey water is a question
of vital importance which raises tensions both internally and externally. At the end of the 70s the Turkish government launched the GAP project (Guneydoglu Anadolu Projesi), a regional development plan
aimed at Southeastern Anatolia. Costing billion of
dollars the project contemplates the construction of
22 dams and 19 hydroelectric plants along the Tigris
and Euphrates rivers.
Internally, it is a source of concern for the Kurdish
minority, which is predominantly represented in the
region. The construction of dams has caused and, is
likely to cause, the flooding of hundreds of villages
and the displacement of thousands of people. Water as well as oil is directing to be a natural resource
placed more at the service of power instead of human life. The most people would move to the next
big cities where already several hundred thousands
displaced people from the 90ies live in bad conditions as a consequence of the ongoing armed conflict between the Turkish army and the PKK guerillas.
Externally, the GAP aims at pursuing objectives with
far reaching consequences for the Middle Eastern region as a whole. The completion of the GAP project
would facilitate the exploitation and control of the
watercourses of the two main Middleastern rivers, as
part of a broader strategy to increase Turkey’s sphere
of influence and power at the regional and international level. Counting on 230 billion cubic meters of
water reserves and on the control of the Tigris and
Euphrates’ springs, Turkey has powerful leverage
vis-à-vis its neighbours.
Tommaso Protti Tommaso Protti was born in 1986 in Mantova, Italy, and grew up in Rome. His keen interest in social
problems led him to getting a degree in Political Science
and then into photography accomplishing an MA in Photojournalism. He works as a photographer since 2011 and is
pursuing a long-term project about the Southeastern Anatolia region in Turkey. His work has been awarded in international competitions and he is a contributing photographer
to The New York Times, International Herald Tribune and
Le Monde. Tommaso is based in London and is member of
the Emerging Talent program at Reportage by Getty Images.
premio prize
marco pesaresi 2012
Tommaso Protti è nato a Mantova nel 1986 e cresciuto a
Roma. Ottenuta la laurea in Scienze Politiche inizia a dedicarsi alla fotografia e si trasferisce a Londra conseguendo un
Master in fotogiornalismo. Dal 2011 lavora come fotografo
e porta avanti un progetto a lungo termine sulla regione
dell’Anatolia sud-orientale in Turchia. I suoi lavori sono stati
premiati internazionalmente e collabora con diversi giornali,
tra i quali il The New York Times, l’International Herald Tribune e Le Monde.Tommaso vive a Londra ed è membro di
Emerging Talent presso Reportage by Getty Images.
giorgio di noto
the arab revolt
Petra Mrša was born 1985 in Croatia. She graduated Sociology at the Faculty of Humanities and Social Sciences and
Psychology at the University of Zagreb. In 2008 she enrolled
at the Academy of Dramatic Arts, Department of Film and
TV. She is currently completing a Master' in Photography.
Three years repeatedly she has been awarded at Rovinj Photodays, in 2013 she was nominated for the ESSL Art Award
Cee for young artists from Central and Southeast Europe.
She was exhibited in several European galleries and museums, inlcuding the Museum of Contemporary Art of Zagreb,
the Museum of Modern and Contemporary Art of Rijeka
and Centro Italiano della Fotografia d'Autore in Bibbiena.
premio prize portfolio italia
gran premio epson italia 2012
tommaso protti
turkish blue gold
Petra Mrša (Croazia, 1985). È laureata in Sociologia presso la facoltà di Discipline Umanistiche e Scienze sociali e in
Psicologia l’Università di Zagabria. Nel 2008 si iscrive all’Accademia di Arti Drammatiche, Dipartimento di Cinema e
TV. Attualmente è all’ultimo anno del Master di Fotografia.
È stata premiata per tre anni consecutivi al Rovinj Photodays e nel 2013 è stata nominata per il ESSL Art Award Cee
per giovani artisti dell’Europa Centrale e Sud-Orientale.
Il suo lavoro è stato esposto in Europa da diverse gallerie
e musei tra cui il Museo d’Arte Contemporanea, Zagabria,
Museo d’arte Moderna e Contemporanea di Rejeka e il Centro Italiano della Fotografia d’Autore di Bibbiena.
Di questi tempi le fotografie raramente fanno notizia. Le indagini di Scotland Yard sugli eventi che
hanno portato alla morte di Benazir Bhutto hanno
utilizzato video amatoriali girati con telefoni cellulari molto più che fotografie scattate da professionisti. Negli ultimi anni alcune delle immagini più
significative di eventi storici come l'11 settembre,
Abu Ghraib, lo tsunami e l'uragano Katrina sono stati
documentati da persone comuni che si trovavano lì
per caso con i loro telefonini o videocamere. Ma che
cosa comporta tutto ciò per il fotoreporter, che è stato il nostro coraggioso emissario dalle prime linee di
tutto il mondo sin dalla guerra civile spagnola?
Photographs hardly ever break the news these days.
In Scotland Yard’s recent investigation into the series of events that lead to Bhutto’s death, videos
taken on mobile phones, rather than the work of
professional photojournalists, were used as evidence. In recent years some of the most striking
visual images of major news events, such as 9/11,
Abu Ghraib, the Tsunami, and Hurricane Katrina, have
been captured by ordinary people who just happened
to be there with their mobile phones or video cameras. Where does this leave the photojournalist who
has been acting as our brave proxy, sending us reports
from the front line of life since the Spanish Civil War?
Adam Broomberg & Oliver Chanarin
Unconcerned but not Indifferent, 2008
Adam Broomberg & Oliver Chanarin
Unconcerned but not Indifferent, 2008
Le rivolte scoppiate in Medio Oriente e Nord Africa a
partire dalla fine del 2010 rappresentano un territorio
nuovo per la copertura mediatica internazionale. Alternando fasi di estrema difficoltà di accesso agli eventi
con momenti di assoluta prossimità al cuore della storia, la rappresentazione della cosiddetta “primavera
araba” è nata da un insieme eterogeneo di mass media, giornalismo d’assalto, video e fotografie amatoriali.
The Arab Revolt parte proprio da questo tappeto visivo, spesso anonimo: le fotografie, realizzate con pellicole istantanee, mostrano scene tratte da video girati
nelle strade e nei campi di battaglia di Tunisia, Libia e
Egitto, rifotografate dallo schermo del computer. I frame nascosti nei filmati prendono così nuova vita sotto
la superficie fotografica, dilatandosi e diventando nuove immagini, come se il loro contenuto potesse ricrearsi
The revolts that broke out in the Middle East and North
Africa starting in late 2010 were like unknown territory
for international media coverage. Sometimes access to
the events was extremely difficult for them, while at other times they found themselves right there in the heart
of the events; as a result, the coverage of the “Arab
Spring” comprises a mixture of mass media, front-line
journalism, and amateur videos and photographs. The
Arab Revolt takes this often anonymous visual carpet
as its point of departure: these photographs, made on
instant film, depict scenes taken from videos shot on
the streets and battlefields of Tunisia, Libya and Egypt
and re-shot from the computer screen. In this way the
concealed frames in the films take on a new life, one
beneath the surface of the photographs, broadening out
and becoming new images, as if the momentum of the
Giorgio Di Noto, born in 1990 in Rome, Italy, studied photography at Centro Sperimentale di Fotografia A. Adams
and he learned Darkroom and Printing Techniques working
with some master printers in Italy. He is studying Philosophy
at La Sapienza University and he works and lives in Rome.
In 2011 he won Premio MiCamera Savignano SIFEST 2011 and
Premio Kuwanis Portfolio Italia with the project “City n. 0”.
In 2012 he was selected for Reflexion Masterclass held by
Giorgia Fiorio and Gabriel Bauret.
He was shortlisted for Dummy Award-5th Photobook Festival and Unseen Unpublished Dummy Award with the bookproject “The Arab Revolt”, which will appear in The Photobook. A History. Vol. III, the comprehensive illustrated history
of the photo book curated by Martin Parr and Gerry Badger.
With this project he won Premio Pesaresi 2012 and he was
selected by British Journal of Photography for “Ones to
Watch 2013”.
the city of savignano’s 2012-2013
census in images project
Giorgio Di Noto Nato nel 1990 a Roma, ha studiato fotografia al Centro Sperimentale di Fotografia A. Adams di
Roma e ha imparato le tecniche di camera oscura studiando e lavorando con alcuni stampatori professionisti in Italia.
È studente di Filosofia all'Università La Sapienza. Vive e lavora a Roma. Nel 2011 ha vinto il Premio MiCamera – Savignano SIFest 2011 e il Premio Kuwanis – Portfolio Italia con
il progetto “Città n. 0”.
Nel 2012 è stato selezionato per il Reflexion Masterclass diretto da Giorgia Fiorio e Gabriel Bauret.
È stato selezionato al Dummy Award - 5th Photobook Festival e all'Unseen Unpublished Dummy Award con il progettolibro “The Arab Revolt”, che sarà incluso nel The Photobook. A History. Vol. III curato da Gerry Badger e Martin Parr.
Con lo stesso progetto ha vinto il Premio Pesaresi 2012 ed
è stato selezionato dal British Journal of Photography tra i
“Ones to Watch 2013”
Fabio Severo
at table.
photographic portraits
of savignano families
events could be frozen and the content of the images
thus recreate itself. What started out as something raw
and confused, a flow of frames following the events taking place around the lens, becomes representation, image construction, the opening out of time.
We have seen thousands of photographs of these uprisings, without a break, but also without the time to really
look at them together, because they’re stuck among so
many pages to be flipped through and so are quickly
forgotten and continuously replaced by new photographs. The Arab Revolt is an attempt at documenting
the actual image we have formed of the “Arab Spring”
by keeping a mere handful of the frames from the almost infinite number flowing away before us, with the
aim of suggesting a modest ABC of our visual memory.
censimento in immagini 2012-2013
della città di savignano
fermandone lo scorrimento. Ciò che era nato come un
contenuto grezzo e confuso, un flusso di fotogrammi che inseguono gli eventi che accadono attorno
all'obiettivo, in questo modo ridiventa rappresentazione, costruzione di un'immagine, tempo dilatato.
Abbiamo guardato miriadi di fotografie di queste rivolte, senza sosta, ma anche senza il tempo di osservarle,
ammassate, perse tra troppe pagine da sfogliare, subito dimenticate e sostituite continuamente da nuove
fotografie. Di fronte al paradosso di immagini che pur
immortalando eventi poi svaniscono istantaneamente,
The Arab Revolt prova a documentare l’immaginario
stesso che abbiamo della primavera araba, trattenendo
una manciata di fotogrammi tra l’infinità che ci scorre
davanti, per proporre un piccolo alfabeto della nostra
memoria visiva.
Fabio Severo
a tavola.
famiglie savignanesi,
ritratti fotografici
115
stefano giogli
114
La tavola: un tema universale che accompagna e
attraversa la storia dell'umanità, implicando il valore
comunitario di un rituale che nel mondo greco era il
simposio, nel mondo latino il convivio. Il banchetto
del mondo antico non la utilizzava e adottava il triclinio per favorire il contatto con la dimensione ultraterrena, mentre sarà l'età medievale a codificare il posto
a tavola con la sua valenza di socializzazione. Ritualità, condivisione, convivialità, evoluzione di comportamenti, di abitudini, di gusti, di modalità alimentari
fanno della tavola e del cibo un cardine di civiltà che
ha dato luogo nel tempo a una pluralità di espressioni artistiche e letterarie, lasciandoci testimonianze e
capolavori assoluti (come L'ultima cena di Leonardo)
che hanno rappresentato il riferimento di una lunga
tradizione artistica. Non solo ritualità ma anche quotidianità, non solo convivialità ma anche solitudine indotta dall'indigenza, non solo condivisione ma anche
esclusione: nella tavola si riflettono gerarchie e ruoli
sociali, opulenza e povertà, fasto e umiltà, eccesso e
sottrazione. Man mano che nel corso della storia si
ampliano gli orizzonti delle scoperte, delle conquiste
e delle colonizzazioni, via via che si movimentano,
si scambiano, si incrementano culture alimentari diverse, si fondano i luoghi di una sempre rinnovata
ritualità del cibo e della tavola, che da privilegio nobile e aristocratico diventeranno conquista borghese
e in seguito democratica, nelle molteplici dimensioni
internazionali, nazionali, regionali. Globalizzazione,
territorialità e specializzazione, diffusione delle tradizioni culinarie etniche, hanno finito per coincidere con
una progressiva perdita di abitudini e significati della
tavola come luogo privilegiato di incontro familiare,
parallelamente alla disgregazione di una funzione comunicativa e pedagogica sostituita da nuove abitudini
comunicative, sociali, aggregative. Sino a non molti
anni fa era impensabile non condividere in famiglia la
tavola e il pasto, momento di riunificazione e di intimità resistente anche ai mutamenti incalzanti degli anni
ribelli, indiscusso per i genitori, indiscutibile per i figli.
È questa la dimensione con cui si è misurato Stefano
Giogli, a cui è stato affidato il Censimento in immagini della Città di Savignano sul Rubicone 2012-2013,
ulteriore fase di realizzazione del catalogo visivo in
progress dei cittadini savignanesi, avviato proget-
A universal theme that accompanies and crosses the
story of humanity, the table implies the community
value of a ritual that in the Greek world was called
the symposium, in the Roman the convivium. Yet in
the ancient world tables were not used in banquets;
instead it was the triclinium, the dining couch, that
was used to promote contact with the celestial. Not
until the Middle Ages did a person’s place at table
become codified, together with its socializing valencies. Ritual, sharing, conviviality, changes in behaviour, habits, taste and the kinds of foods and eating
all went to make food and table into a building block
of civilization that over the centuries inspired a host
of writers and artists, whose testimony and sometimes complete masterpieces, such as Leonardo’s
Last Supper, embody and refer to a long artistic tradition. At table we see not only ritual but also the
everyday, not only conviviality but also a solitude
born of need, not only sharing but also excluding;
we see hierarchies and social roles, opulence and
poverty, pomposity and humility, excess and scarcity.
As the horizons of discoveries, conquests and colonization grew broader during the course of history,
and different food cultures became richer and more
lively, exchanges took place and the ritual of food
and table spread more and more widely: from being a privilege of the nobility it was adopted first by
the bourgeoisie and then by the democratic masses,
taking on multiple regional, national and international dimensions. As a result of globalization, territoriality and specialization, and the diffusion of
ethnic culinary traditions, we have reached a place
where, in parallel with the collapse of the table’s
communicative and didactic function that is now
being replaced by new communication, social and
associative habits, we are gradually losing the habits
and meanings of the table as a privileged location
for families to gather around. Until just a few years
ago it was unthinkable not to spend one’s mealtimes
with the family in those moments of togetherness
and intimacy that went without saying for parents,
that were not open to discussion by their children,
and that had somehow resisted the pressing changes
of the rebellious years.
Stefano Giogli is the photographer to whom the City
116
tualmente nell'ambito del SI Fest 2007 dal fotografo malese Malick Sidibé e proseguito in successive
campagne da Marina Alessi, Simona Ghizzoni, Mario
Cresci, Mario Dondero, Franco Vaccari, Silvia Camporesi. Vincitore del premio SI Fest, Portfolio in Piazza
2010, con il progetto A tavola, Giogli ha scelto di indagare nel microcosmo savignanese il valore sociale
di un gesto quotidiano come il consumo del pasto in
ambito domestico, attraverso una ventina di tipologie
famigliari, da quella tradizionale a quella allargata, alle
realtà di single, coppie senza figli, gruppi comunitari,
residenti o migranti da paesi extracomunitari.
“Mi piace rappresentare le persone - spiega Giogli - la
vita, viste negli interni, anche avendo come complice la luce che filtra da una porta, da un abbaino, da
una finestra, che contribuisce a far raccontare ciò che
la gente riesce a trasmettere, la loro presenza antropologica. L'idea di ritrarre il momento del convivio è
nata dal mio desiderio di avere al centro l'uomo, inteso come genere unico, e momenti semplici come era
stato per i ragazzi adolescenti ritratti nelle loro camerette nel precedente lavoro. Così io racconto il costume, la celebrazione del rito, del pranzo, del pasto. Se
ci soffermiamo qualche secondo si riescono a vedere
gli stati sociali, i silenzi, le arrabbiature che sorgono a
tavola”. Un percorso senza dubbio in continuità con
quello degli adolescenti nelle loro camere da letto raccolto nella mostra e nel libro catalogo L'unico eri tu
(Postcart, 2011). Le immagini, “dense di toni saturi
e caratterizzate dalle suggestioni estetiche proprie del
pittorialismo […] lontane dai dogmi del reportage e
forse esteticamente più vicine al concetto del tableau
vivant, possono essere interpretate come scene di genere che nella loro rassicurante consuetudine impongono del resto una lettura approfondita che consente
di vedere un po' più in là”1.
La scelta rigorosa delle riprese a luce naturale e di una
prospettiva dello spazio che danno risalto alla componente umana in un preciso contesto, unitamente alla
fissazione di gesti e comportamenti caratterizzanti,
rimandano in qualche modo a capolavori della pittura
del Seicento italiano (Caravaggio, La cena in Emmaus,
1601-1602) ma soprattutto fiammingo, tra cui potremmo citare Il convito di Baldassarre di Rembrandt
(1635) e L'allegra famiglia di Jan Steen (1668), definito pittore di “dissoluti banchetti domestici che apertamente ironizzavano sulla retorica calvinista della
famiglia esemplare”2, in un periodo in cui nella pittura
europea le scene di convivialità cominciano a liberarsi
dalla obbligata ispirazione religiosa o mitologica.
In merito alla composizione fotografica il richiamo va
piuttosto alla pittura moderna, nel cui ambito, dallo
scorcio del XIX secolo e più marcatamente dal secolo
scorso, “la rappresentazione della tavola diventa emblematica proprio dell'evolversi delle pratiche quotidiane di una società sempre più in bilico tra la difesa
di una rassicurante domesticità e l'accentuazione di
una condizione in cui nulla è più esclusivo”3. La diffusione dell'iconografia conviviale in tutte le scuole
regionali propende in questa stagione per una “sce-
117
of Savignano’s 2012-2013 Censimento in immagini
(Census in Images) project was assigned, and this is
the scale of the task he has had to measure up to. At
Table is the latest phase in the compilation of the visual catalogue of the citizens of Savignano, a project
that was launched at SI Fest 2077 by Malian photographer Malick Sidibè and picked up successively
by Marina Alessi, Simona Ghizzoni, Mario Cresci,
Mario Dondero, Franco Vaccari, and Silvia Camporesi. As winner of the Premio SI Fest/Portfolio in Piazza 2010 prize for his A tavola (At Table) project,
Giogli has chosen to investigate the social value of a
day-to-day gesture such as eating a meal at home
in the microcosm of Savignano, using as his subjects
some twenty family types, from the traditional family to the extended family, including single individuals, childless couples, community groups, residents
and immigrants from non-EU states.
“I like portraying people,” Giogli explains, “and life,
as seen indoors, with the light filtering through a
door, an attic or a window playing its part as an accomplice in telling what people manage to transmit,
their anthropological presence. The idea of portraying this convivial moment was born out of my desire
to place man, meaning this unique species, at the
centre, and simple moments, the way it was with
the adolescents shot in their rooms in the previous
job. So here I tell of the custom, the celebration of
the rite, of lunch, of food. If we pause for a second
or two, the social status, silence and anger that arise
at table, they can all be seen.” There is no doubt:
this sequence is a continuation of that of the adolescents in their bedrooms, which was the subject of
the exhibition L’unico eri tu (You were the only one),
whose catalogue was published by Postcart Edizioni
in 2011. These images, “dense in saturated tones
and characterized by aesthetic hints that derive directly from Pictorialism […] far from the dogmas
of reportage and perhaps aesthetically closer to the
concept of tableaux vivants, can be interpreted as
reassuringly commonplace generic scenes which, for
the rest, demand a deeper reading, which allows us
to see a little further”1. Giogli’s firm choice to shoot in
natural light and use a spatial perspective succeeds
in placing the human component in a precise context, which, together with the use of fixed gestures
and behaviour, somehow recalls masterpieces of 17th
century Italian painting such as Caravaggio’s Supper at Emmaus from 1601-1602, but mostly Dutch
paintings, of which suffice it to mention Rembrandt’s
Belshazzar’s Feast (1635) and Jan Steen’s Happy Society (1668); Steen was once described as a “painter
of dissolute family banquets that openly mocked
Calvinist rhetoric on the exemplary family”2, in a period in which convivial scenes in European painting
started to free themselves from religion or mythology as the obligatory source of their inspiration.
When it comes to photographic composition, the
reference made here is rather to modern painting,
in which at the end of the 19th and more markedly
na conviviale-intimistica” che acquisisce un sapore
di più immediata realtà e fragrante attualità, grazie
all'arredo della tavola, che da luogo di lettura è destinata alla condivisione di una pluralità di attimi diversi: quelli riservati all'intellettualità e quelli, invece,
proiettati verso la pausa conviviale”4. I riferimenti e
i rimandi potrebbero essere diversi, numerosi e forse un po' azzardati i riscontri, accomunati da almeno
quattro elementi comuni e costanti: lo spazio domestico (chiuso), il tempo del pranzo, la dimensione della
quotidianità, la tipologia familiare. Gli scenari cambiano in attinenza alle presenze umane, alle relazioni fra di loro e alle caratteristiche di ambienti, arredi,
suppellettili, o in rapporto alla gestualità, ai dialoghi,
ai vincoli parentali, alle solitudini. L'approccio fotografico non è rivolto ad una raffigurazione della realtà in
termini documentari, statistici, sociologici, ma ad una
composizione scenografica dalle tante possibili corrispondenze, estensioni, dilatazioni. Non vi è ricerca di
tipologie, categorie, gerarchie sociali. Di questa rappresentazione della convivialità a tavola il cibo costituisce un elemento ininfluente sul piano iconografico
e la tavola, nella sua funzione di luogo o di arredo
conviviale, evoca piuttosto “frangenti di quotidianità
coincidenti con pause di intimità”, da cui affiora “una
domesticità connotata da sentimenti, affetti, pulsioni,
spesso vissuti intorno alla tavola, ma non strettamente
congiunti all'evenienza gastronomica”5.
Nelle immagini di famiglie numerose (con più figli) si
colgono la quotidianità del dialogo, la reiterazione dei
gesti, gli sguardi assenti, intenti, complici, distratti. E infine uno sguardo alle famiglie di extracomunitari, di cui
a Savignano si concentrano circa sessanta etnie diverse
che rappresentano oltre il 15% della popolazione.
Paola Sobrero
Il lavoro di Stefano Giogli, protratto con infinita cura per diversi mesi tra il 2012 e il 2013, è stato seguito e organizzato
da Giuseppe Pazzaglia.
1. G. Zorzi in S. Giogli, L'unico eri tu, Roma, Postcart, 2011, p. 8.
2. S. Malaguzzi, Arte e cibo, allegato “Art e Dossier”, n. 300, 2013, p. 27.
3. D. Matteoni, Gli artisti a tavola: una storia del “gusto” nella pittura
italiana del XIX e del XX secolo, in L'elogio della tavola tra conversazione, cibo e mondanità, Milano, Silvana Editoriale, 2007, p. 9.
4. F. Cagianelli, L'Ottocento e il convito: focolari di genere e tavole
veriste, in Il convito e l'arte tra l'Ottocento e il primo Novecento,
Milano, Silvana Editoriale, 2007, p. 12.
5. D. Matteoni, Le trame del convito verso il Novecento: riti domestici, inclinazioni mondane, destini da osteria, in Il convito e l'arte tra
l'Ottocento e il primo Novecento, cit., p. 9.
Stefano Giogli 1965 Città di Castello (PG) autodidatta.
Della fotografia ama il visibile e l'invisibile, "il non mostrato è
parte di una foto". Vincitore Portfolio Italia - 20° Premio SI Fest
- VIII Premio Bastianelli 2012. Ha collaborato con il magazine
Io Donna, F, il mensile L'Europeo, Focus, Foto Cult. Ha esposto
a: Photoespaña, Les Rencontres d'Arles (Ateliers SNCF), Galleria EFTI Madrid, MiCamera Milano, Gallerie FNAC (Madrid,
Barcellona, Murcia, Malaga, San Sebastian), Sotheby's Milano
(asta Auction4action) Acta International Luminup Roma.
Ha pubblicato per Postcart Edizioni “L'unico eri Tu”.
throughout the 20th century “the representation of
the table becomes emblematic of the evolution of
daily practices in a society increasingly wavering between a reassuring domesticity and the accentuation of
a condition in which nothing is exclusive any longer”3.
At this time of the year, the diffusion of convivial
iconography through all the schools in the region
favours a “scene of intimacy and conviviality that
takes on the taste of a more immediate reality and
fragrant actuality, thanks to the furnishings on the
table; from being a reading location it is destined to
be the place where a range of different moments
will be shared, those reserved for intellectuality and
those projected towards the convivial pause”4. With
at least four constant elements shared in common,
the (closed) domestic space, the mealtime, the daily
dimension, and the family typology, many different references could be made and the comparisons
might be risky. Giogli’s scenarios change depending
on the presence of humans, the relations between
them, and the characteristics of the surroundings,
furnishings and household goods, or in relation
to gesture, dialogue, family ties, and solitude. His
photographic approach is not directed at portraying reality in documentary, statistical or sociological
terms but at creating a scenography in which many
possible correspondences, extensions and dilatations
come into play. There is no search for typologies
here, or for categories or social hierarchies. From this
representation of the convivial at table, food is an
element with no iconographical influence and the
table, in its function as a convivial location or setting,
tends rather to evoke “fragments of the day-to-day
that coincide with intimate pauses,” from which surfaces “a domesticity bearing the marks of feelings,
affection, impulses, often lived around the table but
not strictly tied to the gastronomic event”5.
In these images of numerous families (meaning
those with more children) we can sense the everyday conversation, the repeating of gestures, and the
absent, intent, complicit, or distracted looks. These
images also give us a look at the families of non-EU
citizens. There are people from some sixty different
ethnic groups living in Savignano; they make up
over 15% of the population.
Paola Sobrero
Stefano Giogli Born 1965 in Città di Castello (Perugia), selftaught. He loves both the visible and the invisible in photography. “What is not shown is still part of a photo.” Prizewinner Portfolio Italia 2010 - 20th SI Fest 2010 - VIII Premio
Bastianelli 2012. Has worked for various magazines, including
Io Donna, F, L’europeo, Focus, Foto Cult. Has exhibited at
Photoespaña, Les Rencontres d'Arles (Ateliers SNCF), Galeria EFTI Madrid, MiCamera Milan, Galerie FNAC (Madrid,
Barcelona, Murcia, Malaga, San Sebastian), Sotheby’s Milan
(auction4action), Acta International Luminup, Rome. Has
published the book L'unico eri tu with Postcart Edizioni.
letture / premi / atelier / eventi / circuito
letture
120
121
Portfolio Italia 13 - Gran Premio Epson-Premio Kiwanis organizza la decima edizione di “Portfolio Italia Gran Premio Epson Italia”, selezione conclusiva riservata ai portfolio che avranno ottenuto i riconoscimenti
posti in palio durante il 2013.
Erede del Premio nazionale per il miglior "Portfolio" fotografico dell’anno, istituito da Epson e FIAF nel
2004, "Portfolio Italia 2013, Gran Premio Epson, Premio Kiwanis" è l’evento finale di una serie di manifestazioni FIAF a lettura Portfolio che si svolgono durante tutto l’anno in Italia.
Gli autori dei portfolio premiati nelle seguenti manifestazioni: 5° Citernafotografia, 13° Spazio Portfolio, 6°
Corigliano Calabro, 7° Portfolio al mare, 7° TrentinoImmagini, 12° Portfolio dell’Ariosto, 4° Portfolio dello
Strega, 22° Premio SI Fest Portfolio, 14° FotoConfronti e 9° FotoLeggendo riceveranno dalla FIAF l’invito
a partecipare alla selezione conclusiva. La Commissione selezionatrice finale sarà composta da personaggi
qualificati, esperti di fotografia. L’autore del portfolio prescelto riceverà, quale riconoscimento finalizzato
al prosieguo della sua attività fotografica, euro 1.500. Gli autori di altri due portfolio, giudicati secondi ex
aequo, riceveranno (per le stesse finalità) euro 500 cadauno. I dieci primi Premi saranno pubblicati anche
sulle pagine della rivista “Fotoit”. Il portfolio dell’autore vincitore di “Portfolio Italia” ed. 2013 sarà esposto
nell’ambito di tutte le manifestazioni aderenti all’edizione 2014 del Circuito.
Le letture dei portfolio si inscrivono nella tradizione del festival della fotografia di Savignano. Esperti provenienti
da differenti percorsi professionali leggono i portfolio dei fotografi e visionano i libri autoprodotti. I portfolio
segnalati accedono alla selezione finale per l'attribuzione dei seguenti premi da parte di una giuria specializzata:
Premio SI Fest-Portfolio 13, Premio MiCamera, Premio Spazio Labo’
Per i libri autoprodotti: Premio Open your books-HF Distribuzione
Lettori portfolio: Roberto Alfano e Laura De Marco, Aniello Barone, Roman Bezjak, Paola Binante
Beppe Bolchi, Alessandra Capodacqua, Michele Cera, Emilio D’Itri, Renata Ferri, Maurizio Garofalo
Stefano Giogli, Andy Rocchelli e Gabriele Micalizzi, Martino Marangoni, Fulvio Merlak, Tommaso Protti
´ Giulia Zorzi
Jack Sal, Fabio Severo, Marco Vacca, Sandra Vitaljic,
Premio Marco Pesaresi per la Fotografia Contemporanea
promosso da Savignano Immagini e dal Comune di Rimini in collaborazione con “Il Fanciullino” di Isa Perazzini.
Il Premio Marco Pesaresi, giunto alla dodicesima edizione, è destinato a ricordare la straordinaria figura del fotografo riminese attraverso la promozione di ricerche e produzioni di fotoreportage connotate da aspetti di progettualità e di innovazione nell'ambito della fotografia contemporanea.
Il valore del Premio è di 5.000 euro e sarà assegnato ad un fotografo di ogni nazionalità di età non superiore
ai 40 anni. Il progetto fotografico, realizzato grazie al contributo del Premio, sarà esposto in mostra alla prossima edizione del SI Fest e/o di Rimini Foto di Settembre.
Premio SI Fest/Portfolio 13
Il migliore portfolio verrà pubblicato nella collana SI Fest Fotografi edita da Pazzini Editore; sarà in mostra al
SI Fest 2014; e accederà alla selezione del Portfolio Italia 2013 per l’assegnazione di un premio di 1.500 euro
e due premi da 500 euro (regolamento sul sito (www.fiaf-net.it). Tutte le opere selezionate nelle dieci manifestazioni saranno esposte presso il Centro Italiano della Fotografia d’Autore di Bibbiena e saranno pubblicate
sulle pagine della rivista “Riflessioni”; inoltre i dieci primi Premi saranno pubblicati anche sulle pagine della
rivista “Fotoit”. Il portfolio dell’autore vincitore di “Portfolio Italia” ed. 2013 sarà esposto nell’ambito di tutte
le manifestazioni aderenti all’edizione 2014 del Circuito.
Premio Labo’
Spazio Labo’/Centro di fotografia, in quanto realtà da sempre profondamente interessata alla crescita dei
giovani fotografi, promuove, per la ventiduesima edizione di SI Fest, la seconda edizione del Premio Labo’:
un premio volto a favorire lo sviluppo del percorso formativo di un fotografo/fotografa che verrà selezionato
nel corso delle letture portfolio che i due fondatori e responsabili di Spazio Labo’, Roberto Alfano e Laura De
Marco, condurranno durante il weekend inaugurale del festival.
Il premio consiste nel garantire al vincitore la partecipazione gratuita ad uno dei workshop organizzati da
Spazio Labo’ presso la propria sede durante la stagione 2013/2014. Il workshop verrà scelto, tra quelli in
programma, in base alle esigenze e attitudini del fotografo/a vincitore.
Premio “Open your books”/ HF Distribuzione
All'autore del libro autoprodotto selezionato verrà attribuito un buono di 500 euro per l’acquisto di libri fotografici a scelta tra quelli distribuiti da HF Distribuzione.
Premio MiCamera
Un autore selezionato tra le letture portfolio parteciperà al workshop Una fotografia fra sentimento e ragione
con Pino Musi (dal 4 al 6 ottobre) organizzato da MiCamera a Milano.
atelier
premi
Lettori Libri autoprodotti: Gerry Badger, Pierre Bessard, Machiel Botman, Michele Cera
Beppe Bolchi Digitale vs Analogico
Incontro / Seminario per analizzare analogie e differenze fra la fotografia digitale e quella analogica. Lontani
da tabù e nostalgie, i modi e i mezzi per fotografare offrono tecnologie e specificità che consentono il
raggiungimento dei risultati in funzione di quanto si vuole realizzare consapevolmente. Non si deve cercare
un vincitore, perché non c’è una guerra da combattere, ma semplicemente “conoscere” per poter scegliere
fra mezzi nuovi e vecchi. Non si tratta di un confrontro fra archeologia e progresso, ma di valutazione su
sistemi, apparecchi, pellicole e soluzioni valide ieri ed oggi.
Andy Rocchelli, Gabriele Micalizzi - Cesura Put yourself in the situation
L'atelier sarà suddiviso in due fasi e avrà come scopo principale quello di mostrare l'intero processo produttivo
di un reportage fotografico in situazioni di conflitto, non solo nel momento dello scatto, ma anche nelle fasi
fondamentali di pre e post viaggio, il rapporto con il committente, l'editing, l'invio del materiale, l'attrezzatura ecc.
Nella prima fase i fotografi mostreranno il proprio lavoro realizzato in Libya, Egitto, Tunisia, Russia,
Afghanistan, Kyrgyzstan, Grecia, Bangkok e discuteranno sugli incarichi svolti per conto di testate giornalistiche
internazionali come New York Times, Le Monde, Newsweek. I fotografi cercheranno di dare ampio spazio
alle domande e curiosità dei partecipanti. In una seconda fase saranno i partecipanti a condividere il proprio
lavoro con noi e con gli altri, dividendosi in gruppi di lavoro, sviluppando nuove idee per la Fotografia di
reportage in aree di conflitto.
Max Pam e Pierre Bessard From Box to Book
Parleremo del rapporto tra l’artista e il suo editore, di come è nato questo progetto, di come viene costruito,
di come viene elaborato un libro fotografico, di come lo concepisce il fotografo, dei processi di creazione,
dalla foto, l'editing, la progettazione, il rapporto con la tipografia, come realizzare un preventivo di stampa;
tutto il processo necessario per realizzare un photobook dal principio, da una foto passando per la libreria
fino alla distribuzione.
Sara Lusini Libro di Famiglia
Riflessione sul concetto di famiglia, attraverso la realizzazione di un'opera rilegata a mano.
La mamma, il babbo, il nonno, la nonna, i fratelli, gli zii e tutto il resto, la famiglia.
Il laboratorio si pone l'obiettivo di indagare sulla storia ed evoluzione della famiglia ma anche sul rapporto
intimo che si instaura fra immagine e persone, fra il ricordo e le convenzioni.
La chiave di lettura è comunque fanciullesca e spensierata e la riflessione che ci interessa è quella di chi forse
ormai è abituato a guardare le proprie foto di famiglia dallo schermo di un computer.
Sara Lusini Saluti da...
Laboratorio di cartoline / autoritratto.
Una cartolina essenzialmente è il ricordo di un viaggio, di una vacanza, è il modo per inviare un pensiero ad
una persona cara, per dire “sono stato qui”.
Saluti da... è un laboratorio fatto per viaggiare da fermi con un comando a distanza e una stampante.
I partecipanti si scatteranno degli autoritratti che verranno poi stampati e rielaborati per creare cartoline personalizzate.
122
123
eventi
SI Fest OFF rappresenta la sezione libera e indipendente di Savignano
Immagini Festival. Con un ricco programma di mostre, installazioni,
video proiezioni e performance il SI Fest Off intende focalizzare
l'attenzione sulle potenzialità espressive delle arti visive: dalla fotografia
al video alla performance sfruttando il circuito urbano offerto dalla città
di Savignano sul Rubicone.
a cura del Circolo Fotografico Cultura e Immagine
coordinamento Tomas Maggioli, progetto grafico Daniele Lisi
Notte Bianca per la fotografia
14.09 ore 23: Bono Vox U2 Tribute - piazza Borghesi
apertura straordinaria dei negozi del centro storico e intrattenimenti
musicali.
a cura di Alessandro Arcangioloni e Gianmarco Casadei per associazione culturale I-Fest
Photo Circus PoGoVic
Dalla lontana Zinkarest arrivano i PoGoVic, l’unico circo che riesce
a cambiarvi colore alla faccia! Verrete mascherati, ritratti, stampati e
trasformati... in poche parole sarete pogati
Dalla lontana Zinkarest arrivano i PoGoVic, l’unico circo che riesce a cambiarvi colore alla faccia!
Verrete mascherati, ritratti, stampati e trasformati... in poche parole sarete pogati.
Il progetto “PoGoVic” è un evento fotografico nato intorno alla manipolazione delle fotografie stampate con
la Polaroid PoGo.
La PoGo è una piccola stampante fotografica che usa una carta speciale, la Zink, che funziona senza inchiostro
ma attraverso il calore... ma per i PoGoVic questo è solo l’inizio.
Le foto vengono lavorate in maniera manuale con acqua, fuoco, acetone, carta vetrata e tanto altro ancora
cambiando i colori, elaborando le immagini in un delirio estetico cromatico.
Potrete mettervi di fronte all’obiettivo senza la preoccupazione di venire belli, l’unica cosa che vi chiediamo è
di divertirvi con noi ed entrare nel più grande, nonché unico, archivio di ritratti pogati del mondo!
Btomic Space
13.09 ore 22 Mary Ocher from Berlin e Dj set Miss Q Lee Fr Btomic
14.09 ore 22 Julia Kent from New York e Dj set Miss Q Lee Fr Btomic
L’acqua è di tutti
Opera interattiva di Giulio Accettulli, Claudio Ballestracci, Manolo Benvenuti
musiche di Marco Mantovani 13.09, ore 20.00
riferimenti e contatti
http://www.facebook.com/Pogovic
video:
Tutorial: http://www.vimeo.com/8828331
PoGo*off: http://www.vimeo.com/14954449
PoGoricò: http://www.vimeo.com/17351183
Concerto per archi Acqua di tutti String Quartet
Arjada Hasanaj, violino; Margherita Marsciani, violino
Greta Mussoni, violoncello; Isabella Ripa, viola
i PoGoVic sono:
Cinzia Aze, Francesco Capponi, Francesco Biccheri, Luca Rossetti e tanti altri....
Specie di spazi in bottiglia di Claudio Ballestracci
Così inizia Specie di spazi di Georges Perec: “Oggetto di questo libro non è propriamente il vuoto, semmai
ciò che vi è intorno oppure dentro”. Segue, immediato, il rimando alla figura 1, con cui il volumetto si apre,
ossia la “Carta dell’oceano” (inesorabilmente vuota), tratta da La caccia allo Snark di Lewis Carroll.
E così Perec si congeda in chiusura: “Lo spazio si dissolve come la sabbia scorre tra le dita. Il tempo se lo porta
via, lasciandomene soltanto qualche informe brandello…”. Sembra un'eco delle parole di Goffredo Parise:
"Avendo girato molto il mondo, sentivo sciogliere tra le dita fino a diventare polvere qualche cosa che è il
nucleo essenziale della persona umana, cioè il suo territorio".
Sull’onda di queste e altre suggestioni mi piace pensare che lo spazio sia ora la piazza da cui affiora una bottiglia, come sulla superficie dell’oceano. La grande bottiglia non c’era, come non c’erano le parole di Perec
prima che lasciassero traccia sulla carta creando, con le loro minuziose descrizioni, mondi, spazi. L’apparizione della bottiglia auditorium è un’idea, dapprima abbozzata su un foglio, discussa a più riprese, ridisegnata in
forma di progetto esecutivo, costruita con l’aiuto di più persone, varie volte smontata e rimontata prendendo
forma, volta per volta, in spazi diversi. È un’invenzione, un disegno in una piazza che diventa spazio da vivere
in estrema temporaneità. La piazza come il foglio di Perec, su cui disegniamo una specie di spazio in dissolvenza, perché al termine dei tre giorni sparirà di nuovo lasciando a noi l’idea di quel luogo, un’altra possibile
idea di spazio a testimoniare il messaggio che è �racchiuso nel titolo del libro di Perec, cui si ispira il festival di
fotografia 2013, come pure nella nostra invenzione, monumento etico tra sogno e denuncia. Tre, i temi: lo spazio, che non esiste mai perché si dissolve e si ricrea di continuo; la bottiglia che, per sua
natura, dà forma allo spazio intorno a sé nel momento in cui racchiude in sé uno spazio; infine l’acqua, che
sembra la perfetta metafora di ogni specie di spazio in quanto assume la forma di ciò che di volta in volta la
contiene delimitandola nello spazio ma, non appena quella forma s’infrange o si dissolve, essa pure scorre via
assumendo nuove forme e abitando nuovi spazi.
Si legge nel Tao te Ching di Lao Tzu: “Uniamo tra loro i raggi di una ruota, ma è il buco al centro che fa
muovere il carro. Diamo forma all’argilla per creare un vaso, ma è il vuoto al suo interno che contiene tutto
quello che vogliamo. Fabbrichiamo una casa con il legno, ma è il suo spazio interno che la rende vivibile”.
Marco Vacca
Twenty Years and Counting: 2 decenni di fotogiornalismo in 7 minuti
Fare il punto di vent'anni di attività di un fotoreporter della generazione di
Marco Vacca equivale a farlo dell'intera professione e delle trasformazioni avvenute nell'arco di due decenni. Il primo dato che stupisce oggi è la quantità di
chilometri percorsi e di scarpe consumate. Stupisce, oggi (una volta era condizione necessaria per svolgere questa professione), in quanto editori, direttori,
amministratori e agenti vorrebbero che la fotografia fosse come la lattuga: a
"chilometro zero". Le ragioni sono ovviamente opposte: in agricoltura il chilometro zero serve a garantire freschezza e un costante controllo sulla qualità;
in fotografia si cerca l'abbattimento dei costi di produzione. E pazienza per
la qualità. Fino a non molti anni fa le redazioni ritenevano necessario che un
evento venisse documentato dall'occhio e dalla sensibilità di un fotografo affine alla redazione e la scelta del fotoreporter era importante quanto quella
della firma dell'inviato giornalista. Oggi la richiesta della quasi totalità della
committenza è che l'immagine esista, indipendentemente dal mezzo utilizzato
e dalle capacità analitiche e critiche di chi la cattura. Paradossalmente, invece, il
dato che stupisce di meno è proprio la grandissima trasformazione tecnologica,
la rivoluzione, che questa professione ha subito. Il video "Twenty years and
Counting" è il riassunto personale dei maggiori avvenimenti a cavallo di due
epoche. Ma guardando due decenni di reportage, dai Balcani all'11 settembre,
dal Darfur all'Intifada, da piazza Tahrir a Papa Francesco, ci si rende perfettamente conto che - si tratti di un foro in una scatola, di una fotocamera analogica, di una macchina digitale evoluta o perfino di uno smartphone - quello che
conta è sempre ciò che accade in un piccolissimo teatro, di 24 millimetri per 36,
dentro cui scorrono gli eventi della storia dell'umanità, indipendentemente dal
mezzo che si sceglie per narrarli.
Maurizio Garofalo
Silvio Canini / Figurine Canini
Sulla spiaggia non facciamo figuracce perché siamo figurine: esemplari collezionabili della specie umana impegnati in una particolare performance sportiva, è così che ci ha visto Silvio Canini, è così che ci ha raccolto in questo suo
serissimo album. Nella spiaggia del nostro match con l’autorappresentazione,
ventri e celluliti sono autorizzati, membra sparpagliate qua e là non sono
impudiche, ciascuno indossa le proprie imperfezioni, espone la metratura audace delle proprie epidermidi, in qualunque stato di manutenzione siano, e
honni soit qui mal y pense.
Michele Smargiassi
Speakers' corner / spazio disponibile
Uno spazio disponibile e condiviso all’interno del quale fotografi e artisti
possono confrontarsi in maniera libera e indipendente, presentando
i propri progetti. Sotto la supervisione del fotografo Tommaso Protti,
ciascun autore avrà a disposizione 15 minuti per comunicare il proprio
lavoro. I partecipanti riceveranno un badge personalizzato che
consentirà l’ingresso gratuito alle mostre nelle giornate del Festival.
Orari: Sabato 14/09: 10-12 e 16-18
Reale è una parola da trattare con le molle.
Nell’ambito della fotografia in particolare
diventa incandescente, quasi intoccabile, infiammata da anni di dibattiti e dispute sulla
sua implicazione rispetto all’immagine.
Real Riviera è un racconto per immagini di
un tema caro ma difficilissimo, come difficile
è accostarsi con sguardo limpido alle cose
che abbiamo sott’occhio tutti i giorni.
Real Riviera è il viaggio compiuto durante
l’estate 2013 all’interno di un progetto più
ampio che prevedeva la realizzazione di
blog decisamente “real” per alcuni alberghi,
pronti a barattare il proprio sito internet con
un convincente racconto di sé sul web.
È reale il racconto, gli incontri, le persone, il
metodo di lavoro e la tecnica ridotta all’essenziale per non aggiungere altri elementi
da interpretare.
Dunque un'occasione per confrontarsi con
la propria visione del reale e con le possibilità (o impossibilità) del mezzo fotografico
nell'affrontare il racconto. 125
circuito
124
rimini. foto di settembre
31.08 > 29.09 2013
sanna kannisto
CLOSE OBSERVER
primo piano
giovanni battista maria falcone
PAESAGGI MUSICALI 1990-2013
in collaborazione con sagra musicale malatestiana
marco spaggiari
POLAROID
luigi poiaghi
RITRATTO PER ASSENZA
NEGLI INTERSTIZI DEL TEMPO
l’archivio fotografico
della biblioteca gambalunga
michele buda
TRICKS AND FALLS
far - fabbrica arte rimini piazza cavour
museo della città via tonini 1
galleria dell'immagine via gambalunga 27
www.museicomunalirimini.it 0541.793851 / 704416
Luoghi mostre
Max Pam
Supertourist
Monte di Pietà, via del Monte di Pietà 1
Roman Bezjak
Sozialistische Moderne - Archäologie einer Zeit
Socialist Modernism - Archeology of an Era
Palazzo Martuzzi, Sala Allende, Corso Vendemini 18
Elio Luxardo
Senso. Fotografie di Elio Luxardo 1932-1944
Galleria della Vecchia Pescheria, corso Vendemini 51
Machiel Botman
Lo Spazio che sento / The Space I Feel
Galleria di Corso Vendemini, corso Vendemini 62
Franco Vaccari
L'album di Debora
Provvista di ricordi per il tempo dell'alzheimer
Galleria di Corso Vendemini, corso Vendemini 64
Adriatic Coast to Coast
Territori italiani 01
Scuola di Ingegneria e Architettura Cesena
ISIA Urbino, Iuav Venezia
Accademia di Belle Arti Ravenna
Vecchia Pescheria, corso Vendemini 51
Dall'archivio al libro
Spazio Paglierani, viale della Libertà 9
FH Bielefeld - University of Applied Sciences
Faculty of Art and Design
Love
Monte di Pietà, corso Vendemini 53
Stefano Giogli
A tavola. Famiglie savignanesi, ritratti fotografici
Spazio Faberi - piazza Faberi 1a
Jacopo Benassi Btomiczine n°01
Tommaso Protti Turkish blue gold
Giorgio Di Noto The arab revolt
Petra Mrša Nova Škola / New School
Consorzio di Bonifica, via Garibaldi 41, piano terra
Global Photography Europe
Daniel Augschoell Far Well Fany Stix
Anne Golaz Metsästä
Michal Luczak Brutal
Laura Pannack Young British naturists
Regine Petersen Find a Falling Star Chapter 1: Stars Fell on Alabama
Joffrey Pleignet Masters of chaos
Lotte Sprengers Home (Thuis) 52˚ 06’ 15’’ N // 05˚ 06’ 59’’ E
Sandra Vitaljic Beloved / Amata
SI Fest è promosso e organizzato da:
SI Fest is promoted and organized by:
Città di Savignano sul Rubicone
Istituzione Cultura Savignano
con il contributo e il patrocinio di
with contribution and under the patronage of
Regione Emilia-Romagna
Provincia di Forlì-Cesena
in collaborazione con
in cooperation with
Comune di Rimini
Comune di San Mauro Pascoli
Ravenna 2019, Capitale Europea della Cultura 2019
IBC, Istituto per i Beni Culturali
della Regione Emilia-Romagna (BO)
Università di Bologna, Dipartimento di Architettura,
Scuola di Ingegneria e Architettura
ISIA Urbino
IUAV Venezia
Accademia di Belle Arti di Ravenna
FH Bielefeld, University of Applied Sciences
Faculty of Art and Design
Fondazione Cassa di Risparmio di Cesena
Circolo Fotografico Cultura e Immagine
Fiaf
Rovinj Photodays
Galleria P420 Bologna
HF Distribuzione
MiCamera
Spazio Labo'
Comitato direttivo Savignano Immagini
Steering committee Savignano Immagini
Paola Sobrero, direttore ICS
Matteo Tosi, assessore alla Cultura
Mario Beltrambini, presidente Circolo fotografico
Cultura e Immagine
Stefania Rössl, ricercatore Università di Bologna
e curatore SI Fest
Massimo Sordi, fotografo, docente di Fotografia
e curatore SI Fest
catalogo SI Fest 2013
SI Fest 2013 catalogue
a cura di edited by
Stefania Rössl, Massimo Sordi
redazione editing
Silvia Righi, Fabio Severo
progetto grafico e impaginazione
graphic design and layout
Stefano Tonti
traduzioni italiano-inglese Italian-English translations
Gray Sutherland, Alice Biondi
con la collaborazione di in collaboration with
Francesco Rossini, Giacomo Collini
traduzioni inglese-italiano
English-Italian translations
Fabio Severo, Alice Biondi
con la collaborazione di in collaboration with
Enrica Campana, Giacomo Collini
edito da published by
Villa Torlonia, via Due Martiri 2
San Mauro Pascoli
curatori SI Fest SI Fest curated by
Stefania Rössl, Massimo Sordi
direzione generale general direction
Paola Sobrero
segreteria organizzativa e coordinamento
organization office and general coordination
Alice Biondi per Alimat S.r.l.
responsabile mostre e spazi espositivi
responsible for exhibitions and exhibition spaces
Giuseppe Pazzaglia
con la collaborazione di in collaboration with
Mauro Damiani, Federico Graziani, Chiara Tognacci
informazioni e segreteria in piazza
information and secretarial services in piazza
Giovanmatteo Raggi e Alice Biondi per Alimat S.r.l.
con la collaborazione di in collaboration with
Francesca Bigucci, Alessia Pulelli, Silvia Ravagli
Marianna Rocchi, Caterina Sassi
amministrazione administration
Andrea Balestri
ufficio stampa press office
Villaggio Globale International
ufficio stampa locale local press office
Mariaelena Forti
con la collaborazione di in collaboration with
Vera Cerri
immagine grafica graphic image
Stefano Tonti
con la collaborazione di in collaboration with
Ilaria Montanari
servizi fotografici photographic services
Alvise Raimondi e i soci del circolo Cultura e Immagine
cura blog, grafica web, comunicazione social network
blog editing, web graphics, social network communication
Raffaella Sacchetti
con la collaborazione di in collaboration with
Niccolò Belletti, Silvia Righi
interpreti interpreters
Enrica Campana, Giacomo Collini, Laura Conti
Angelica Giuliano, Michele Montalti
Alvise Raimondi, Silvia Ravagli
accoglienza hospitality
Alice Biondi, Ana Maria Pérez Fernández, Maria Grazia Parini
con la collaborazione di in collaboration with
Alessandra Brocculi, Francesca Bigucci
allestimenti set up and arrangement
Mario Beltrambini, Alessandro Guiducci, Giuseppe Pazzaglia
collaborazione eventi e assistenza tecnica
events collaboration and technical assistance
Andrea Balestri, Massimiliano Ottaviani
con la collaborazione di in collaboration with
Giancarlo Rocchi
assistenza informatica computer assistance
Melvin Piro
Consorzio di Bonifica, via Garibaldi 41, piano primo
Joachim Schmid
Archiv - Bilder von der Strasse
Città di Savignano sul Rubicone
Elena Battistini, sindaco
Matteo Tosi, assessore alla Cultura
Marina Seganti, presidente ICS
Paola Sobrero, direttore ICS
Tutti i diritti sono riservati. Questo volume è protetto da
copyright. Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta in
ogni forma e con ogni mezzo, inclusa la fotocopia e la copia su
supporti magneto-ottici, senza il consenso scritto dei detentori
dei diritti.
Si Fest Off 2013
a cura del Circolo Fotografico Cultura e Immagine
coordinamento Daniele Lisi, Tomas Maggioli
con la collaborazione di in collaboration with
Silvia Biavati, Valeria Genovese
SI Fest
Savignano Immagini Festival 2013
sponsor
ringrazia:
3M
Andrea Foschi
Frenzy Hoehne
Jelena Mikloš
Fabio Severo
Orfeo Silvagni
Giorgio Zicchetti
per gli spazi:
Accademia dei Filopatridi
Associazione “Amici di Don Baronio”
Carice Immobiliare
Comune di San Mauro Pascoli
famiglia Bastoni
famiglia Magnani
famiglia Muccioli
famiglia Semprini
famiglia Parentelli
famiglia Sora
famiglia Teodorani
Montemaggi Designer
Giorgio Ricci
sostenitori
media partner
Fly UP