27 lMatrirnoniol Allora Almitra nuovamente parlò e disse: Che cos`è
by user
Comments
Transcript
27 lMatrirnoniol Allora Almitra nuovamente parlò e disse: Che cos`è
lMatrirnoniol Then Almitra spoke again and said, And what of Mariage, master? And he answeted, saYing; You were born together, and together you shall be for evermofe. You shall be together when the white wings of death scattel vour clavs. Aye, you shall be together even in the silent memory of God. But let there be spacesin your togetherness, And let the winds of the heavens dance between you. Love one another, but make not a bond of love: Let it rather be a moving seabetween the shoresof your souls. Fill each other's cup but drink not from one cup. Give one another of your bread but eat not from the same loaf. Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone, Even as the srings of a lute are alone though they quiver with the same music. Allora Almitra nuovamenteparlò e disse: Che cos'èil Maffimonio, maestro? Ed egli risposedicendo: Voi iiete nati insieme, e insieme starete per sempre. Voi sareteinsiemequandole biancheali della morte disperderanno, i vostri giorní, Sì, insiemeanchenella tacítamemoriadi Dio. Ma vi siano spazinella vostra unione, E fate che i celestiventi danzinotra voi. Amatevi reciprocamente, ma non fate dell'amore un laccio: Lasciate piuttosto che vi sia un mare in moto tra le soonde delé vostre anime. Riempia ognuno la coppa dell'altro, ma non bevete da una coppa sora. Scambiatevi il pane, ma non mangiate dalla stessa pagnotta. Cantate e danzatee siate gioiosi insieme, ma che ognuno di voi resti solo, Così come le corde di un liuto son sole benché vibrino della stessamusica. Give your hearts, but not into each other's keepíng, For only the hand of Life can contain your hearts. And stand togetheî yet not too near together: For the pillars of the temple stand apart, And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow. Datevi il cuore, ma I'uno non sia in custodia dell'altro. Poiché soltanto la mano della Vita può contenereenuambi i cuori. E restate uniti, benché non troppo vicini insieme; Poiché le colonne del tempio restano tra loro distanti, E la quercia e il cipresso non crescono I'una all'ombra dell'altro. 26 27 F lDei fislil E una donna che reggeva un bambino al seno disse: Parlaci dei Figli: Ed egli disse: I vostri figli non sono i vostri figli. Sono i figli e le figlie dell'ardore che la Vita ha per se And a woman who held a babe againsther bosom said, to us of Children. Speak And he said: Your children are not your children. ih"y u." the sons and daughters of Life's longing for itself. Thev come through you but not from you, And though they-aré with you yet they belong not to you. S tC S S A . Essi vengono attraverso di voi, ma non da voi, E benché vivano con voi non vi appartengono' Potete dar loro il vostro amore ma non i vostri pensieri, Poiché essi hanno i loro propri pensieri' Potete dar ricetto ai loro corpi ma non alle loro anime, Poiché le loro anime dimorano nella casa del domani, che neppure in sogno vi è concessodi visitare. Poteìè sforzarvidi esseresimili a loto, ma non cercatedi rendere essi simili a voi. Poiché la vita non va mai indietro né indugia con I'ieri' Voi siete gli archi da cui i vosmi figli come frecce vive sono scoccate. L'Arciere vede il bersaglio sul sentiero dell'infinito, e vi piega e vi flette con la trrà forza perché le sue frecce vadano veloci e lontane. Fate che sia gioioso e lieto questo vostro esserpiegati dalla mano dell'Arciere: Poiché come ama la fteccia che scaglia, così Egli ama anche I'arco che è saldo. You may give them your love,but not your thoughts, For they have their own thoughts' You may house their bodies but not their souls, For theií souls dwell in the house of to-morrow, which you cannot visit, not even in your dreams. You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For life"goes not backward nor tarries.with yesterday' -the bows from which your chiidren as living You are arrows are sent forth. The Archer seesthe mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far. Let your bending in the Archer's hand be for gladness; For even as he lovet the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable. 29 28 F h hi F- F R B