Comments
Description
Transcript
Impara l`arte e mettila da parte
Parola di... In the opinion of... Impara l’arte e mettila da parte apete che non parlo mai né di politica né dell’argomento conduttore del giornale. In quanto alla politica perché non è questo il luogo più adatto, nel secondo caso per non fare EUXWWD ÀJXUD FRQ L PDHVWUL FKH VFULYRQR QHOOH SDJLQH VHguenti. Parlando del pane, però, non posso dimenticare mio padre, IRUQDLRGHOSDHVHGRYHDELWRFKHPLGLFHYDXQDWUDOHIUDVLULPDVWH FDUGLQLQHOODYLWD´LPSDUDDIDUHDQFKHLOIRUQDLRQRQVLVDPDLµ ,QYHULWj*LRDFKLQRSDSjHVVHQGRQDWRLQ%UDVLOHSHUFKpDQFKHOD sua famiglia era espatriata come tante in quel periodo, è registrato FRQXQVROD&QRQVDSHYDIDUHVRORLOIRUQDLR3HUSRWHUVLIDUHOD casa nei fatidici anni 30 (con la lira a quota 90, il tracollo delle borse H GL PROWH LQGXVWULH H LQ VHJXLWR SHU SHUPHWWHUH D QRL WUH ÀJOL GL VWXGLDUHPLRSDGUHIDFHYDDQFKHLOFDO]RODLRHLOIDOHJQDPH&HUWRQH DYUHLGLFRVHGDUDFFRQWDUHPDTXDOFXQDqSLLPSRUWDQWHGLDOWUH PDJDULSHUO·HWjLQFXLPLqFDSLWDWD&RPHSHUHVHPSLRODFRVWUX]LRQHGHOOD´VOLVVHJDURHDµXQDSLFFRODVOLWWDDGDWWDSHUVFLYRODUHQHL fossi ricoperti di ghiaccio. Con quanto amore era disegnata, tagliato il legno, arrotondate le parti per un’ergonomia da Pininfarina e i WRQGLQLJURVVLJURVVLVHQ]DLOIHUPRGHLFKLRGLSHUQRQDYHUHDWWULWL nella parte inferiore, quella a contatto con il ghiaccio. Tutte cose che DPDQRDPDQRFKHLOJLRLHOORXVFLYDGDOOHVXHDELOLPDQLPLVSLHJDYDSDUODQGRPLDQFKHGHOWLSRGLOHJQRGHOGLDPHWURGHOWRQGLQR GHOORVSD]LRSHULSLHGLHFRVuYLD7XWWRÀQDOL]]DWRDIÀQFKpLRDYHVVL LOPHJOLRTXDQGRPLFRQIURQWDYRFRQLFRPSDJQLQHLYDULIRVVL3LGL WXWWLLOIRVVRODUJR´GL%LDQFRµGRYHRJQLVHUDPDQLDPLFKHULYHUVDYDQRDFTXDVRSUDDOJKLDFFLRJLjHVLVWHQWHSHUSRWHUFRVuLQJURVVDUQH lo spessore. 0DFRPHQRQULFRUGDUHOHVFDUSHIDWWHDPLDVRUHOOD(VuPLRSDGUH QRQULSDUDYDVROROHVFDUSHGHLYLFLQLSHUJXDGDJQDUVLTXDOFKHVROdino, ma era capace di costruire la scarpa dal niente. Come quella modellata ad opera d’arte sui piedi un po’ larghi di mia sorella . Ma YXRLPHWWHUHOHSLEHOOH´JDORVFHµGHOSDHVHHUDQROHPLH&DO]DYDQRDPHUDYLJOLD3HOOHPRUELGDEHQODYRUDWDWUDWWDWDHPRGHOODWD DWWRUQRDOODEDVHGLOHJQR'LIDJJLRPLVHPEUDRURELQLDFRVuHUDQR resistenti e nello stesso tempo leggere. 0DWRUQLDPRDOSDQH´LPSDUDO·DUWHHPHWWLODGDSDUWHµ4XDQWRKR JRGXWRGLTXHOOHOXQJKHPDWWLQHTXDQGRDO]DQGRFLDOOHDLWHPSL QRQ F·HUDQR DEEDWWLWRUL OLHYLWDWRUL IHUPD OLHYLWD]LRQL WXWWR HUD GHFLVRGDOWHPSRHGDOODWHPSHUDWXUDSDSjPLFKLDPDYDSHUDLXWDUlo (ma poi ho capito subito che era lui ad aiutare me nel comprendere ODYLWDHOHVXHGLIÀFROWjHGDVROLQHOODERUDWRULRVLFRQYHUVDYD GLWXWWR'HOODPRWRGHOODVFXRODGHOOHUDJD]]HFKHSHUSULPHDOOD PDWWLQDDQGDQGRDODYRUDUHDOPDJOLÀFLRYLFLQRHQWUDYDQRQHOSDQLÀFLR D FRPSHUDUH XQD SDJQRWWHOOD SHU OD FROD]LRQH 1RQ F·HUDQR WDQWHEULRFKHVLQJLURDTXHOO·HSRFD2JQLWDQWRVLFDQWDYDXQDIDPRVDURPDQ]DROHXOWLPHFDQ]RQLGL0RGXJQR&KHVFXRODUDJD]]L PLHLImpara l’arteHFRVuKRLPSDUDWRDIDUHL´OHYDLµHDVRVWLWXLUOR TXDOFKHYROWDRYYLDPHQWHFRQO·LPSRUWDQWHVXSSRUWRGHOODPDPPD TXDQGRVLSUHQGHYDODVHWWLPDQDSHUDQGDUHD5HFRDURSHUFXUDUH XQSR·GLTXHOODHUHGLWDULDDVPDDPSOLÀFDWDSRLGDOODSROYHUHGHOOD farina. Impara l’arteHKRFRVuLPSDUDWRDFRQRVFHUHLOSXQWRJLXVWR GLODYRUD]LRQHGHOO·LPSDVWRDIRUPDUHODSDJQRWWDJDUHJJLDQGRDFKL DUULYDYDSULPDLQFHQWURSDUWHQGRGDLGXHODWLHVWHUQLGHOO·DVVHPHWWHQGRLPRQWDVROHURVHWWHHYLQFHQGRVRODPHQWHOHYROWHFKHFDSLYR YROHYD ODVFLDUPL YLQFHUH /D FRVD SL GLIÀFLOH HUD LQIRUQDUH FRQ OD VWHFFDVHQ]DIDUFDGHUHOH´ciopeµFKHDOWULPHQWLXVFLYDQRGDOIRUQR XQLWHIUDORURRVWRUWHHGRYHYDQRSRLHVVHUHFRQVXPDWHGDQRLGHOOD IDPLJOLD 1RQ q XQD IUDVH IDWWD TXDQGR GLFR FKH PLR SDSj q VWDWR SHUPHXQJUDQGHPDHVWURGLYLWD&KHVFXRODDYHYDIUHTXHQWDWR",O FRUVRSHULPSDUDUHDVFULYHUHGXUDQWHLOPLOLWDUH$YROWHPLYLHQGD SHQVDUHFRVDVDUHEEHVXFFHVVRVHDYHVVLFRQWLQXDWRDIDUHLOIRUQDLR FRQYLFLQRLOPLRYHFFKLR6LFXUDPHQWHDYUHLLPSDUDWRDQFRUDWDQWH FRVHHPDJDULFKLVVjLQVLHPHDYUHPPRPHVVRLQSLHGLTXHOIRUQR LQGXVWULDOHFKHOXLDYHYDLQPHQWHTXDQGRDYHQW·DQQLLRKRSUHVR XQ·DOWUDVWUDGD(LOIRUQRFKHGRYHYDIXQ]LRQDUHFRQO·XVRGLVSHFFKL FRQFDYL"'RSRWDQWLIRUQLDOHJQDFRVWUXLWLSHUVRQDOPHQWHSHUVpH SHUDOWULIRUQDLHSDVWLFFLHULDYHYDGLVHJQDWRXQIRUQROHFXLSDUHWL si sarebbero appunto riscaldate con l’uso di specchi per trasmettere LOSURSULRFDORUHDOSDQH0LGLFHYDVHPSUHSe Archimede è riuscito DEUXFLDUHODÁRWWDLQWHUDGHOFRQVROHURPDQR0DUFHOORYXRLFKHQRQ ULHVFDFRQLOSDQH" S di Nereo Marzaro /HDUQWKHDUWDQGSXWLWDSDUW <RXNQRZWKDW,QHYHUWDONDERXWSROLWLFVRUWKHPDJD]LQHKHDGOLQH Politics because this is not the right time or place, and the headlines EHFDXVH,ZRXOGQRWOLNHWRVKRZP\VHOIXSZLWKWKHH[SHUWVZKRKDYH ZULWWHQLQWKHIROORZLQJSDJHV+RZHYHUZKHQWDONLQJDERXWEUHDG, DOZD\VUHPHPEHUP\IDWKHUORFDOEDNHULQRXUYLOODJHZKRXVHGWRVD\ RQHRIWKHVWRFNSKUDVHVLQOLIH´OHDUQWREHDEDNHUDVZHOO\RXQHYHU NQRZLQWKHIXWXUHµ ,QIDFW*LRDFKLQR²GDGZKRZDVERUQLQ%UD]LOEHFDXVHKLVIDPLO\ expatriated like many others at that time, and therefore has only one &LQKLVQDPH²ZDVQRWMXVWDEDNHU7RPDQDJHWREXLOGKLVKRPHLQ those fateful Thirties (with the lira at 90, the fall of the stock exchange and numerous industries) and to let his three children study, my father was also a cobbler and a carpenter. I could talk about a lot of things, but some are more important than others, perhaps for my age when they happened. For example EXLOGLQJ WKH ´VOLVVHJDURHDµ D VPDOO VOHGJH GHVLJQHG IRU VOLGLQJ RYHU WKHIUR]HQGLWFKHV+RZPXFKORYHZDVSXWLQWRWKHGHVLJQFXWWLQJWKH ZRRGURXQGLQJWKHVKDUSHGJHVWRJLYHDQHUJRQRPLFIRUPZRUWK\RI Pininfarina, and the large round bars without any nail heads so there ZDVQRIULFWLRQXQGHUQHDWKZKHUHLWZDVLQFRQWDFWZLWKWKHLFH$OO WKLQJVKHH[SODLQHGWRPHDVWKLVVPDOOMHZHOVORZO\WRRNVKDSHLQKLV hands, talking about the type of wood, the diameter of the round bar, WKHVSDFHIRUWKHIHHWDQGVRRQ$OOZLWKWKHDLPRIJLYLQJPHWKHEHVW ZKHQ,ZDVZLWKP\IULHQGVLQWKHYDULRXVGLWFKHV7KHPRVWSRSXODU ZDV WKH ZLGH GLWFK ´GL %LDQFRµ ZKHUH HYHU\ HYHQLQJ IULHQGO\ KDQGV SRXUHGZDWHURYHUWKHDOUHDG\H[LVWLQJLFHWRPDNHLWWKLFNHU$QGKRZ FRXOG,IRUJHWWKHVKRHVKHPDGHIRUP\VLVWHU,QIDFWP\IDWKHUQRW only repaired the neighbours’ shoes to earn a bit of money, but he was DOVRDEOHWRPDNHWKHPIURPQRWKLQJ6KDSHGOLNHDZRUNRIDUWRQP\ VLVWHU·VUDWKHUZLGHIHHW%XWWKDWLVQRWKLQJ²WKHORYHOLHVWJDORVKHV LQ WKH WRZQ ZHUH PLQH 7KH\ ZHUH D SHUIHFW ÀW 6RIW OHDWKHU ZHOO processed, treated and modelled around the wood base. I think it was EHHFKRUURELQLDPDNLQJWKHPYHU\VWURQJEXWOLJKWZHLJKWDVZHOO %XWOHW·VJREDFNWREUHDG´OHDUQWKHDUWDQGSXWLWDSDUWµ+RZ,ORYHG WKRVHORQJPRUQLQJVZKHQZHJRWXSDWDPDWWKDWWLPHWKHUHZHUH QRFROGFHOOVOHDYHQLQJRYHQVOHDYHQLQJEORFNHUVHYHU\WKLQJGHSHQGHG on the time and the temperature). Dad used to call me to help him (but later on I realised that he was helping me in understanding life DQGLWVGLIÀFXOWLHVDQGE\RXUVHOYHVLQWKHZRUNVKRSZHWDONHGDERXW HYHU\WKLQJ0RWRUELNHVVFKRROJLUOVZKRZHUHWKHÀUVWWREHRXWLQ the morning going to work in the nearby knitwear factory and would come in to buy a loaf for their breakfast. There were not many brioches DURXQGLQWKRVH\HDUV6RPHWLPHVZHZRXOGVLQJDIDPRXVDLURUWKH ODWHVWVRQJVE\0RGXJQR:KDWDVFKRROWKDWZDV/HDUQWKHDUW so I OHDUQHGWR´UDLVHµDQGVRPHWLPHV,ZRXOGVWDQGLQIRUKLPZLWKWKH IXQGDPHQWDOKHOSRIP\PXPZKHQKHWRRNDZHHNRIIWRJRWR5HFRDUR WRFXUHKLVLQKHULWHGDVWKPDZKLFKZDVZRUVHQHGE\WKHÁRXUGXVW /HDUQ WKH DUW so I learned to recognise the right point in kneading, WRIRUPWKHORDIKDYLQJDUDFHWRVHHZKRUHDFKHGWKHFHQWUHÀUVWE\ starting from the two outside edges of the table, putting the PRQWDV or the rosette LQ WKH RYHQ DQG ZLQQLQJ RQO\ ZKHQ KH OHW PH WR 7KH PRVW GLIÀFXOW WKLQJ ZDV WR SXW WKH EUHDG LQ WKH RYHQ ZLWK WKH VWLFN ZLWKRXWWKH´ciope” IDOOLQJRWKHUZLVHWKH\ZRXOGDOOEHMRLQHGWRHDFK RWKHUZKHQWKH\FDPHRXWRIWKHRYHQRUFURRNHGDQGWKHQZHZRXOG KDYHKDGWRHDWWKHPRXUVHOYHV It is not a stock phrase when I say that my dad was a great master in OLIHIRUPH:KDWVFKRROKDGKHEHHQWR"7KHZULWLQJFRXUVHZKHQKH GLG PLOLWDU\ VHUYLFH , VRPHWLPHV WKLQN ZKDW ZRXOG KDYH KDSSHQHG LI , KDG FRQWLQXHG WR EH D EDNHU DORQJVLGH P\ ROG PDQ" :LWKRXW D GRXEW,ZRXOGKDYHOHDUQHGDORWPRUHDQGSHUKDSVWRJHWKHUZHZRXOG KDYHEXLOWWKDWLQGXVWULDORYHQWKDWKHKDGLQPLQGZKHQ,ZDVWZHQW\ years old and I took a different direction. :KDWDERXWWKHRYHQWKDWVKRXOGKDYHZRUNHGXVLQJFRQFDYHPLUURUV" $IWHUSHUVRQDOO\EXLOGLQJVRPDQ\ZRRGHQRYHQVIRUKLPVHOIDQGRWKHU EDNHUVKHKDGGHVLJQHGDQRYHQZLWKZDOOVWKDWZHUHKHDWHGE\XVLQJ PLUURUVWRWUDQVPLWWKHKHDWWRWKHEUHDG+HDOZD\VXVHGWRVD\If $UFKLPHGHV PDQDJHG WR EXUQ WKH HQWLUH ÁHHW RI WKH 5RPDQ &RQVXO 0DUFHOORGR\RXWKLQN,FDQ·WPDQDJHWRFRRNWKHEUHDG" 1 Indice 1 Parola di... In the opinion of... 23 37 53 Cucina moderna Cookery today Arte in tavola Art on the table In libreria In the bookshop di Nereo Marzaro di Paolo Rossetti di Albino Zoccarato di Giulia Coronaro Impara l’arte e mettila da parte Learn the art and put it apart Ottimi risultati al microonde! Excellent results in the microwave! 5 24 L’Osservatorio The Observatory Banketing Banqueting Il panino nella tradizione e al ristorante Bread rolls in traditions and restaurants Una lunga tradizione di forni e di artigiani nel Piemonte di oggi Long traditions of bread, bakers and craftsmen in Piedmont di Carlo Mocci di Ottaviano Pellini Il pane, non soltanto cibo Bread, not just food Farina, acqua, lievito… e tanta fantasia! Flour, water, yeast and lots of imagination! 6 Star Bene Healthy living di Mirella Giuberti Caratteristiche nutrizionali e tipologie di produzione Nutritional qualities and types 10 Gastrosofia Gastrosophy di Sergio Grasso Il pane nell’anima Bread of the soul 25 Ristorazione collettiva Collective catering di Marco Sabatini “Sante sono le pene per il pane Santo” “Blessed is the suffering for the Blessed bread” 26 La pagina del Pacojet The Pacojet Page di Matteo Ciarimboli 14 Pasticceria Patisserie di Luigi Biasetto Il pan Brioche Brioches La bruschetta secondo il Pacojet Bruschetta the Pacojet way 27 Nuove Tecnologie New tecnology di Marco Fattorel 16 I segreti del barman The bartender’s secrets di Angelo Borrillo C’era una volta... e c’è ancora! Once upon a time… and today as well! Una proposta stuzzicante ed innovativa An appetising and innovative idea 28 Giovani Ristoratori Europei Young European Restaurateurs A cura di M. Cedroni e H. Mair 17 L’angolo dei vini The wine corner Quattro proposte d’autore Ideas with bread from four chefs di Luigino Bruni 30 Di pane e di vino Of bread and wine Wigwam corner Wigwam corner 20 Tradizioni gastronomiche Gastronomic traditions di Efrem Tassinato “Le giornate del pane” “Bread days” di Alfredo Pelle 35 Pane al pane Bread to bread Diario di bordo della N.I.C. The N.I.C. log book di Renato Ganèo Il pane è parte di noi Bread is part of us a cura di Marco Valletta La Nazionale Italiana Cuochi a Basilea The National Italian Culinary Team (NIC) in Basel 38 Associazioni e Consorzi Associations and Consortia 54 di Delio Vicentini La confraternita del “Pamojo” The Confraternity of the “Pamojo” Al centro della nostra alimentazione At the heart of our diet a cura di Giulia Coronaro 55 Nel solco di un’antica tradizione In the footsteps of an ancient tradition Pizza Pizza 40 Pizza o pane? Pizza or bread? Ristoranti e menù Restaurants & menus di Andrea Angeletti Per fare il pane ci vuole… To make bread you need… 41 Ristoranti della Tavolozza The restaurants in the palette Cultura gastronomica The culture of gastronomy di Bruno Mambelli di Renato Andrenelli di Emanuele Ceccarelli Un primato tutto italiano An Italian record 58 I consigli dello chef The chef’s advice di Fabio Momolo Un pane da favola! A fairytale bread! Crostini, crostoni e stuzzichini per tutti i gusti Crostini, Crostoni and appetisers for all tastes 42 di Paolo Antinori In mostra On show Il pane dei nostri nonni The bread of our grandparents di Piera Genta di Giulia Coronaro Pane da collezione Collectors’ bread 60 47 di Luigi Sartini Eventi Events Lavoro, storia, alimento Work, history, food di Piera Genta La parola all’eurotoques Let’s call on eurotoques La festa del pane di Savigliano The Savigliano bread fete 62 Piccole e grandi manifestazioni enogastronomiche in giro per l’Italia Small and large gourmet events around Italy a cura di Marco Valletta 51 Specialità Speciality di Piera Genta Tutte le specialità piemontesi All the Piedmont specialities Sperimentazioni Experimentations Ristorazione: un prodotto da forno protagonista del menu Restaurant made bread A baked product stars on the menu 64 di Mariagrazia Dammicco e Marisa Saggiotto Massignan Il sole del mattino The morning sun 65 79 Lavori in corso Works in progress Passeggiando SHUOD9LDGHL3DQL delle Apuane 6WUROOLQJDORQJWKH ´9LDGHL3DQLGHOOH$SXDQHµ Eventi Events 66 Aziende e prodotti Companies and products ,OVROHGL6LFLOLD QHOSDQHGHOOD9DOOHGHO'LWWDLQR 7KH6LFLOLDQVXQLQWKHEUHDGRIWKH 'LWWDLQR9DOOH\ 68 A tutta birra Make mine a beer! di Michele Gilebbi e Alberto Assi di Giancarlo Raschi $6DQ6HEDVWLDQLO9,,&RQJUHVVR Lo Mejor de la gastronomia 7KH9,,(GLWLRQRIWKH&RQJUHVV ´/R0HMRUGHODJDVWURQRPLDµ LQ6DQ6HEDVWLDQ 82 In fiera Trade shows di Lorenzo Destro +267 XQ·HGL]LRQHPHPRUDELOHSHU Sirman! +267DPHPRUDEOHHGLWLRQ IRU6LUPDQ di Luca Marzaro 0HUHQGDFRQSDQH GL6$QWRQLR$EDWH HVDOVLFFHFUXGH 6DLQW$QWKRQ\$EERW EUHDGZLWKUDZVDXVDJH ´$QQLYHUVDULRµ ´$QQLYHUVDU\µ 69 di Massimo Bomprezzi Curiosità Curiosity A proposito di pane… 7DONLQJDERXWEUHDG« di Angela Ruzzante Ciope, Ciopete, Ciopone de pan… Ciope, Ciopete, Ciopone de pan… 70 Ristoranti Restaurants di Ferruccio Ruzzante Non si vive di solo pane 0DQGRHVQRWOLYHE\EUHDGDORQH 72 Sottovuoto Vacuum packaging di Luigi Tonellato Pane sottozero? Sì, grazie! %UHDGEHORZ]HUR"<HVSOHDVH 76 La rubrica dell’olio d’oliva Olive oil’s corner di Renzo Ceccacci ,PLJOLRULROLGL3XJOLD Puglia’s Best Oils 78 Il cibo racconta Food tells a tale di Flavio Bisson 8QDVRVWDIRU]DWD $IRUFHGKDOW 84 Formazione Training 85 Distretti aziendali The firms’ districts Nuova direttiva europea 5$((«FRVDIDUH" (&2$76$FLKDJLjSHQVDWR 1HZ5$(((XURSHDQ GLUHFWLYH«ZKDWWRGR" (&2$76$KDVDOUHDG\WKRXJKW RIHYHU\WKLQJ In breve In short 88 L’agenda Diary 89 In vetrina In the shop window ‘Vuoi mangiarti tanticchia di pane di frumento? L’ho sfornato manco un’ora fa. Te lo conzo?’. Senza aspettare la risposta, tagliò due fette da una scanata, le condì con olio d’oliva, sale, pepe nero e pecorino, le sovrappose, gliele diede. Montalbano niscì fora, s’assittò su una panca, allato alla porta e al primo boccone si sentì ringiovanire di quarant’anni, tornò picciliddro, era il pane come glielo conzava sua nonna… ‘Do you want a piece of wholemeal bread? I baked it less than an hour ago. Shall I season it?’ Without waiting for an answer, she cut two slices from a loaf, seasoned it with olive oil, salt, black pepper and sheep’s milk cheese and gave it to him. Montalbano went outside and sat down on the bench near the door, and at the first bite he felt forty years younger, he became a child again, it was just like the bread his granny used to prepare for him … (The voice of the violin by A. Camilleri) (La voce del violino di A. Camilleri) 5LQJUD]LDPROD6LJ&ULVWLQD3XOJDGHOSDQLÀFLR3DVWRULGL7KLHQH9, SHUODJHQWLOHFROODERUD]LRQH Thanks to Mrs. Cristina Pulga from baker’s Pastori in Thiene (VI), for the kind collaboration L’Osservatorio The Observatory Il pane, non soltanto cibo l’invocazione a Dio contenuta nella sublime preghiera dei cristiani (Dacci oggi il nostro pane quotidiano…), è anche nella supplica dell’affamato (Un pane per amor di Dio…). Era nella paga degli operai che costruirono le piramidi, ma anche, assieme al vino, in quella certamente più consistente di dignitari, sacerdoti e guerrieri al servizio del faraone-divinità. E’ certamente nella storia dell’uomo fin da quando ha cominciato a coltivare i cereali per cibarsene oltre a quelli trovati spontanei. Perlomeno dal Neolitico. Prima i granelli di avena, di farro, di grano, di orzo, semplicemente abbrustoliti, poi le farine cotte nell’acqua bollente e impastate ed ecco il pane, azimo e lievitato. Poi Mosè ed Abramo fino alla sacralità riconosciuta al pane, sublimata dal cristianesimo nel supremo atto dell’Eucarestia (Questo è il mio corpo…) Già i Sumeri (III sec. a.C.) offrivano pane fresco agli dei, cibo dunque ma anche anello di congiunzione con il divino, il soprannaturale. In molte religioni fin dall’antichità il pane è suprema simbologia: di resurrezione (caduto in terra, il seme germoglia e rinnova la vita). In Persia e in Tartaria e in Mongolia – scrive Massimo Alberini nel suo Storia delle cucina italiana- le offerte alle deità erano fatte con pane e vino. Il pane dunque in ogni famiglia come cibo essenziale che è anche rito di ogni giorno. Come identificativo di una civiltà, simbolo di dignitosa povertà e della sacralità della mensa di tutti. L’evoluzione dei modelli alimentari nel Medioevo fa preferire il pane di sola farina di grano in coincidenza con la diffusione della pasta dal Sud al Nord d’Italia che è sembrato prenderne il posto. Il pane c’è sempre per il ricco e qualche volta anche per il povero, il viandante, il pellegrino. Accompagnava il boccale di vino nelle taverne e spesso il menu finiva qui. Non c’è molto nella letteratura gastronomica sul pane, la sua storia è molto prima dei libri. Soltanto qualche secolo fa se ne sono cominciate a conoscere le varietà locali, moltissime sopravvivono, mentre in tempi recenti la sublimazione della pizza lo ha fatto riscoprire al di là delle discutibili vessazioni della dieta. E’ tornato di moda e perfino i nutrizionisti lo consigliano in una dieta equilibrata tra proteine e carboidrati. Rimane nella tavola ma anche nella Pittura, nella Letteratura e perfino nel Cinema, magari con …amore e fantasia. È di Carlo Mocci Bread, not just food It is the invocation to God in the sublime Christian prayer (Give us today our daily bread…), in the supplication of the hungry (bread for the love of God….). It was in the worker’s wage packets who built the pyramids and, together with the wine, in the bulkier ones of dignitaries, priests and warriors who served the Pharaohs and divinities. It is in man’s history right from the moment he began cultivating cereals for food, besides eating those that grew naturally. Even in the Neolithic Age. First the grains of oats, spelt, wheat and barley were simply roasted, followed by the flours cooked in boiling water and kneaded, and here we have our bread, flat and leavened. Then Moses and Abraham right through to the holiness awarded to bread, sublimed by Christianity in the supreme Eucharistic gesture (This is my body…) The Sumerians (III sec. B.C.) offered fresh bread to the gods, food therefore but also a direct link with the divine and supernatural. In several religions back in ancient times bread was supreme symbolism: of resurrection (fallen on the ground, the seed shoots and life is renewed). In Persia, Tartar and Mongolia – Massimo Alberini writes in his History of Italian cuisine – offers of bread and wine were made to the gods. Bread therefore in every family as essential food and which is also the daily ritual. Like an identification of a civilisation, symbol of dignified poverty and holiness of the communion of all. The development of food models in Medieval times gave preference to corn flour bread, in coincidence with the spreading of pasta from the south to the north of Italy which seemed to have taken its place somewhat. Bread has always been available for the rich and, sometimes, for the poor, the traveller, the pilgrims. It accompanied a glass of wine in the inns and often the meal ended there. There is not much in culinary literature about bread, but its history began long before books. Only a few centuries ago did we begin to learn about the local varieties, many of which still survive today, and recently the sublimation of the pizza has brought it back to the forefront well beyond the questionable oppression of diets. It has come back into fashion and nutritionists recommend it in a balanced diet between proteins and carbohydrates. It is still on the table, but also in Art, Literature and, even, Cinema with an added touch of love and imagination. 5 Star Bene Healthy living di Mirella Giuberti Nutrizionista professoressa presso l’Istituto Alberghiero di Stato “Orio Vergani” di Ferrara Nutritionist Teacher by State Hotel Institute “Orio Vergani” in Ferrara Caratteristiche nutrizionali e tipologie di produzione l pane, secondo la Legge 4 luglio 1967, n. 580, (rivista con il D.P.R. 9 febbraio 2001, n. 187) è “il prodotto ottenuto dalla cottura totale o parziale di una pasta convenientemente lievitata, preparata con sfarinati di grano, acqua e lievito, con o senza aggiunta di sale comune (cloruro di sodio)”. Si tratta quindi di un alimento confezionato con sfarinati di grano tenero (farine di tipo 00, 0, 1, 2 ed integrale) o di grano duro (semole e semolati), anche miscelati (in qualsiasi proporzione, purché chiaramente esplicitata). Tali sfarinati contengono soprattutto amido, che, opportunamente separato grazie all’attività di enzimi (riattivati mediante aggiunta di acqua), fornisce zuccheri facilmente degradabili dai lieviti. I lieviti originano allora alcool etilico ed anidride carbonica, la quale viene trattenuta all’interno dell’impasto (facendolo lievitare) per la presenza di alcuni ingredienti proteici contenuti nello sfarinato utilizzato. Raggiunto il rigonfiamento desiderato, l’impasto viene in seguito opportunamente foggiato e sottoposto a cottura. I Gli sfarinati According to Italian Law no. 580 of 4 July 1967 (amended by presidential decree no. 187 of 9 February 2001), bread is: “a product obtained by the total or partial cooking of an appropriately leavened dough prepared with flour, water and yeast, with or without the addition of salt (sodium chloride)”. It is therefore defined as a food prepared using soft wheat flour (types 00, 0, 1, 2 and wholemeal) or durum wheat flour (fine or coarse semolina), sometimes mixed, providing the proportions are clearly specified. These flours contain above all starch which, when separated by the activity of the enzymes reactivated by the addition of water, supplies sugars easily broken down by the yeast. The yeast produces ethyl alcohol and carbon dioxide which is retained in the dough (making it rise) thanks to the presence of certain proteins in the flours used. Once it has risen sufficiently, the dough is then moulded and cooked. Il grano (con la segale) è il cereale che, grazie al contenuto in specifiche proteine appartenenti alle famiglie delle prolamine e delle gluteline, può originare un reticolo elastico, resistente ed estensibile che consente la lievitazione del pane. Tali proteine (che nel frumento sono rappresentate dalla gliadina e dalla glutelina), poste in acqua si legano originando un artefatto chiamato glutine. Le sue caratteristiche chimico-fisiche e reologiche sono fondamentali per ottenere un impasto ben lievitato: il glutine è infatti responsabile delle capacità di distensione e di elasticità dell’impasto, che lo condurranno ad una ottimale lievitazione: in particolare, la gliadina conferisce fluidità e la glutenina elasticità. Quando la lievitazione si protrae nel tempo, il glutine viene danneggiato dai processi proteolitici effettuati dagli enzimi presenti negli sfarinati e si verifica il “collasso” dell’impasto. Negli sfarinati stessi sono presenti gli enzimi amilolitici (ǂ-e ß-amilasi) in grado di idrolizzare l’amido e fornire maltosio e glucosio. La qualità degli sfarinati utilizzati nell’industria panaria può divergere (oltre che per il grado di umidità) principalmente per il contenuto d’amido, la quantità di amilasi, la quantità e la qualità del glutine. Essi possono, comunque, essere addizionati di cereali maltati ed estratti di malto per accelerare la lievitazione, e di ǂ-e ß-amilasi per favorire l’idrolisi dell’amido. Flours I lieviti Alcoholic fermentation is generally caused by the activity of the saccharomycetes (mainly Saccharomyces cerevisiae), otherwise known as brewer’s yeast as in the past it was usually obtained from brewing residues. In the form of spores from selected cultures and kept in a quiescent state in compressed blocks, when rehydrated these microorganisms transform the soluble sugars into ethyl alcohol (the principal factor in alcoholic fermentation) and carbon dioxide (fundamental for bread making). It is, in fact, the carbon dioxide which is retained in the dough, swelling it, making it rise and rendering it soft. As well as the saccharomycetes, numerous other microorganisms can act as rising agents including yeasts of the Torula genus, white and green moulds, fungi and bacteria. Kept at temperatures of 20-25°C for a number of days, dough made from flour and water allows reproduction of the microorganisms already present in the flour (for example, Bacillus panificans) and airborne microorganisms (such as Saccharomyces minor and Lactobacillus). This is known as “natural leavening” and the main reaction involves the conversion of glucose into lactic acid, acetic acid and carbon dioxide. The dough thus rises thanks to the presence of gas and is known as “sour”. This method of leavening, ancient as the story of bread itself, is particularly interesting in terms of type of product and nutritional value as the resulting breads have a more pleasant taste and aroma, keep longer and are more digestible. When prepared with wholemeal flour, La fermentazione alcolica viene effettuata in genere da Saccaromiceti (principalmente Saccharomyces cerevisiae), conosciuti come “lievito di birra”, in quanto nel recente passato principalmente ottenuti quali prodotti residuali della lavorazione della birra. Tali microrganismi, in forma di spore provenienti da colture selezionate, mantenute in stato di quiescenza in ammassi compressi, quando reidratati effettuano la trasformazione degli zuccheri solubili in alcool etilico (fattore preminente nella fermentazione alcolica) ed anidride carbonica (fondamentale invece nella fermentazione panaria). E’ infatti l’anidride carbonica che, trattenuta nell’impasto, lo rigonfia e solleva, rendendolo soffice. Oltre ai saccaromiceti, risultano agenti lievitanti anche numerosi altri microrganismi: lieviti del genere Torula, muffe bianche e verdi, funghi, batteri. Impasti di farina ed acqua, posti a temperatura di 20-25°C per alcuni giorni, sono in grado di consentire la riproduzione di microrganismi già presenti nella farina (ad esempio Bacillus panificans) e microrganismi atmosferici (come Saccharomyces minor e Lactobacillus). Si tratta in tal caso della cosiddetta “lievitazione naturale”, nel corso della quale la reazione principale vede la trasformazione del glucosio in acido lattico, acido acetico ed anidride carbonica. L’impasto quindi potrà lievitare, grazie alla presenza del gas, e la pasta verrà denominata “acida”. Questa modalità di lievitazione, antica quanto la storia stessa del pane, è di particolare interesse, sotto il profilo merceologico e nutrizionale, in quanto i prodotti così ottenuti sono più gradevoli per 6 Nutritional qualities and types Thanks to specific proteins belonging to the prolamine and glutelin families, wheat is able to produce a resistant and extendable elastic lattice which allows the bread to rise. In water, these proteins (in wheat in the form of gliadin and glutelin) bond to form a substance known as gluten. Its chemical, physical and rheological characteristics are fundamental to obtain well-risen dough. The gluten is responsible for the stretching and elastic capacity of the dough which ensures optimum rising. In particular, the gliadin gives fluidity and the glutenin elasticity. If proving is prolonged excessively, the gluten is damaged by the proteolytic processes caused by the enzymes present in the flour and the dough “collapses”. The flours also contain amylolytic enzymes (ǂ- and ß-amylases) able to hydrolyse the starch to produce maltose and glucose. The quality of the flours used for bread making may vary (other than in the moisture level), in particular in the starch and amylase content and the quantity and quality of gluten. Malted cereals and extracts of malt may be added to accelerate proving, together with ǂ- and ß-amylase to encourage hydrolysis of the starch. Yeasts sapore ed aroma e dotati di maggiore conservabilità e migliore digeribilità; quando preparati con farine integrali, possono inoltre apportare minerali più biodisponibili, come nel caso del ferro. Si può ottenere produzione di anidride carbonica anche mediante il ricorso ai cosiddetti “lieviti chimici”, cioè composti che, miscelati ed idratati, reagiscono producendo minute e diffuse bolle di gas in grado di lievitare focacce, biscotti, pani in cassetta e prodotti dolciari. Gli impasti di sfarinati ed acqua prodotti senza l’ausilio dei lieviti (in forma di focacce, gallette, “carta musica”, “chapatty”), che hanno storicamente preceduto gli impasti lievitati e sono ancor oggi in uso in molte parti del mondo (pur facendo ricorso, nella maggior parte dei casi, ai cereali privi di glutine), non rientrano formalmente nella definizione legislativa ascrivibile al pane. they also provide bioavailable minerals such as iron. Carbon dioxide can also be produced using “chemical rising agents”, in other words compounds which when mixed and hydrated react to produce minute and diffuse bubbles of gas able to leaven flatbread, biscuits, sliced loaf and cakes. Flour and water doughs produced without yeast (flatbread, biscuits, Sardinian parchment bread, chapati) predate doughs made using yeast and are still made today in many parts of the world (although in the majority of cases using gluten-free cereals). They cannot however be described as bread according to the legal definition. Il sale Sodium chloride improves the texture and elasticity of the dough (improving the consistency of the gluten and thus strengthening “weak” flours), it makes the crumb more porous and regular, but also inhibits the action of the yeast. The concentration must therefore be kept low, not least for reasons of taste. Il cloruro di sodio migliora le caratteristiche di consistenza ed elasticità degli impasti (poiché conferisce maggiore consistenza al glutine, migliorando le farine “deboli”), rende più porosa ed uniforme la mollica, ma ostacola l’attività dei lieviti; la sua concentrazione non può pertanto essere particolarmente elevata, anche per gli inevitabili risvolti sensoriali. La cottura L’impasto convenientemente lievitato viene posto in forni preriscaldati ed inizia a modificarsi sotto il profilo nutrizione ed organolettico: attorno ai 50°C la maggior parte dei lieviti muore, ma l’impasto tende ancora a rigonfiare per la dilatazione termica della massa gassosa di anidride carbonica, conferendo caratteristiche di leggerezza e porosità; successivamente le proteine coagulano e l’alcool etilico evapora, Salt Cooking The proved dough is placed in a pre-heated oven and the nutritional and organoleptic characteristics begin to change. At about 50°C, the majority of the yeast dies but the dough continues to increase in volume due to thermal expansion of the gaseous mass of carbon dioxide, making the bread light and porous. Subsequently the proteins coagulate and the ethyl alcohol evaporates, leading to a further increase in internal pressure. Then the surface water evaporates forming the crust, provocando un ulteriore aumento della pressione interna; in seguito l’acqua superficiale evapora, originando la crosta, l’amido destrinizza e gli zuccheri solubili caramellizzano. L’amido posto al calore umido gelatinizza assorbendo acqua, mentre al calore secco destrinizza, si decompone cioè in molecole più piccole, le destrine appunto, formando composti croccanti e dorati, dal sapore leggermente dolciastro. Gli zuccheri solubili, quali glucosio, fruttosio e saccarosio, in corso di cottura subiscono numerose trasformazioni che portano alla comparsa di prodotti ciclici e/o polimeri di colore bruno e sapore amarognolo (esiti della cosiddetta caramellizzazione). La normativa italiana consente il completamento della cottura di pane parzialmente cotto, surgelato e non, nei punti vendita della grande distribuzione, previo confezionamento ed etichettatura. Il pane, al termine della cottura, è abbastanza digeribile, soprattutto nelle porzioni maggiormente destrinizzate, ha sapore ed aroma gradevoli e colorazione variabile dal bianco dorato al bruno. the starch is dextrinised and the soluble sugars caramelise. In damp heat, the starch absorbs water and gelatinises, while in dry heat the starch is dextrinised, in other words, it breaks down into smaller molecules known as dextrin, forming crunchy golden compounds with a slightly sweetish flavour. During cooking, the soluble sugars such as glucose, fructose and sucrose are transformed, leading to the appearance of brown slightly bitter cyclic products and/or polymers (the result of the so-called caramelisation). Italian legislation allows cooking of partially cooked (frozen or not) bread to be completed in the sales outlets of large retail chains, following packing and labelling. At the end of cooking, bread is relatively digestible, particularly the most dextrinised part, has a pleasant taste and smell and a colour from golden white to brown. Le tipologie di produzione Types of product L’Istituto Nazionale di Sociologia Rurale (ed. 1995) ha individuato 200 diversi tipi di pane prodotti nelle varie zone del nostro paese, pur non escludendo che possano esservene altri ancora. Tali tipologie divergono per MATERIA PRIMA impiegata: • acqua • sfarinati di grano tenero • sfarinati di grano duro • sfarinati di grano saraceno, riso, segale, avena, mais, orzo, miglio • latte • olio, strutto, burro, lardo • semi di miglio, riso cotto, fiocchi d’orzo • polpa di zucca, farina di ghiande, patate • semi di papavero, sesamo, girasole, lino, cumino, anice, finocchio • uovo intero, albume d’uovo, pinoli, uvetta, fichi secchi, olive, acciughe, noci, nocciole, formaggio grattugiato The Italian Istituto Nazionale di Sociologia Rurale (1995 edition) identified 200 different types of bread produced in various regions of Italy and there may be even more. These differ in the RAW MATERIAL used: • water • soft wheat flour • durum wheat flour • buckwheat, rice, rye, oat, maize, barley and millet flour • milk • oil, lard, butter • millet seeds, cooked rice, barley flakes • marrow pulp, acorn flour, potatoes • poppy, sesame, sunflower, flax, cumin, aniseed and fennel seeds • whole eggs, egg white, pine nuts, raisins, dried figs, olives, anchovies, walnuts, hazelnuts, grated cheese • rosemary, saffron, olives, origanum, grape must, sugar 7 • rosmarino, zafferano, olive, origano, mosto d’uva, zucchero • sale marino, salgemma, sale marino integrale, pepe, per TIPO di LIEVITO e per TECNOLOGIA DI LAVORAZIONE (proporzioni reciproche degli ingredienti, forma, tempi di lievitazione, cottura). Al momento, i prodotti di cui viene tutelata la genuinità in ambito comunitario sono: - il pane di Altamura (Denominazione di Origine Protetta) - il pane casereccio di Genzano (Indicazione Geografica Protetta) - la coppia ferrarese (Indicazione Geografica Protetta). Il contenuto in nutrienti Il valore nutrizionale del pane (desumibile dai parametri bromatologici riportati nelle tabelle 1 e 2, che fanno riferimento alle diverse tipologie e pezzature), è da ascriversi principalmente all’ottimo contenuto d’amido, cui si deve per gran parte il valore calorico, che si aggira sulle 300 kcal/100 g. L’amido, glucide complesso costituito da moltissime molecole di glucosio, fornisce il principale carburante impiegato dalle cellule per le diverse attività metaboliche; essendo agevolmente digerito e gradualmente assorbito, non provoca picchi glicemici dannosi per la funzionalità pancreatica e conferisce senso di sazietà; tali meccanismi vengono amplificati se nel pane vi è anche una discreta quota di fibra alimentare, proveniente dagli sfarinati di tipo integrale. Il pane apporta di norma poche proteine, caratterizzate da un basso contenuto in alcuni aminoacidi (lisina, arginina ed istidina), che ne rendono modesto il valore biologico. In particolare, nel corso della cottura del pane hanno luogo reazioni chimiche (comprese nella cosiddetta Reazione di Maillard) che riducono ulteriormente la quantità di lisina delle farine: da tali processi chimici, tuttavia, originano anche prodotti interessanti sotto il profilo organolettico, che rendono il pane gradevole per aroma e sapore. La quota lipidica varia in funzione della quantità di grassi da condimento impiegati nella preparazione dell’impasto; possono prevalere acidi grassi mono e polinsaturi, se vengono utilizzati oli di oliva, oppure acidi grassi saturi e colesterolo, se si ricorre all’impiego di lardo, strutto, burro. La presenza dei grassi da condimento condiziona il valore calorico del prodotto finale, che varia anche in funzione del grado di umidità e quindi della pezzatura del pane: piccoli panini preparati con farina priva di crusca e molti grassi apporteranno molte più calorie di grosse pagnotte integrali senza condimento. Degno di rilievo è il contenuto in vitamine del complesso B, in particolare niacina (vitamina PP) e piridossina (vitamina B6); gli elementi minerali più interessanti risultano essere potassio, magnesio, fosforo, cobalto; molto modesto il contenuto in ferro e calcio. Non debbono essere dimenticate alcune sostanze protettive, con prevalentemente azione antiossidante, quali la luteina (appartenente al gruppo dei carotenoidi) ed i flavoni (che fanno parte dei flavonoidi). La presenza di crusca assicura maggiori apporti di questi nutrienti non energetici, ma nel contempo ne riduce la reale biodisponibilità per l’aumentata accelerazione del transito intestinale. 8 • sea salt, rock salt, raw sea salt, pepper and in the TYPE OF YEAST and TECHNIQUE (proportions of ingredients, shape, proving times, cooking). At present, the authenticity of the following products is protected at community level: - Altamura bread (Protected Designation of Origin) - Genzano bread (Protected Geographical Indication) - Coppia Ferrarese bread (Protected Geographical Indication) The nutrient content The nutritional value of bread (deducible from the dietary parameters given in tables 1 and 2 referring to the various types and pieces) is mainly attributable to the high starch content, largely responsible for the calorific value of about 300 kcal/100g. The starch, a complex carbohydrate consisting of numerous glucose molecules, provides the principle fuel used by the cells during the various metabolic activities. As it is easy to digest and absorbed gradually, it does not cause glycemic peaks hazardous for functioning of the pancreas and gives a sensation of repletion. These mechanisms are amplified if the bread includes a moderate quantity of dietary fibre coming from wholemeal flour. Bread usually has few proteins with a low content of a number of amino acids (lysine, arginine and histidine), making its biological value modest. In particular, during cooking a number of chemical reactions take place in the bread (including the so-called Maillard reaction) which further reduce the quantity of lysine in the flour. However, these chemical processes also produce products of interest from an organoleptic point of view, giving the bread a pleasant odour and flavour. The lipid content varies according to the quantity of fat used as flavouring when preparing the dough. There may be a predominance of mono- and polyunsaturated fatty acids if olive oil is used, or saturated acids and cholesterol if lard or butter is used. The presence of fats as flavourings affects the calorific value of the final product which also varies according to the moisture content and therefore the piece size of the bread. Small rolls prepared with bran-free flour and a high fat content are much higher in calories than large unflavoured wholemeal loaves. Particularly worthy of note is the content of B complex vitamins, in particular niacin (vitamin PP) and pyridoxine (vitamin B6). The mineral content of potassium, magnesium, phosphorous and cobalt may be interesting, while the iron and calcium content is modest. There are also a number of protective substances with a largely antioxidant action, such as lutein (belonging to the carotenoid group) and flavones (part of the flavonoids). The presence of bran guarantees higher levels of these non-energy-giving elements, but at the same time reduces the actual bioavailability due to faster intestinal transit. Given that bread is a habitual ingredient in the daily diet of the majority of Italians, it is important that it is healthy and that attention is paid to the quality of the raw materials used to avoid or minimise the risk of introducing compounds hazardous to the health (additives, pesticides, heavy metals, industrial derivatives, microtoxins, products deriving from the packaging, polycyclic aromatic hydrocarbon residues, etc). Dietary aspects Bread is often at the centre of controversy as it is held by many to be responsible for certain diseases (from obesity to diabetes) which now affect many bands of the Italian population. It is important to emphasise once again that it is inappropriate, from a health point Il pane, essendo per la maggior parte degli italiani un abituale ingrediente delle razioni alimentari giornaliere, dovrebbe possedere indubbie caratteristiche di salubrità: crescente dovrà essere quindi l’attenzione nei confronti della qualità delle materie prime impiegate, per evitare o minimizzare il rischio di introdurre quotidianamente composti pericolosi per la salute (additivi, pesticidi, metalli pesanti, derivati industriali, micotossine, prodotti di cessione degli imballaggi, residui di idrocarburi policiclici aromatici, ecc.). Gli aspetti dietetici Il pane è spesso al centro di controversie, essendo da più parti ritenuto responsabile di alcune patologie (dall’obesità al diabete) che affliggono ormai molte fasce della popolazione italiana. Pare importante sottolineare una volta di più quanto sia inopportuno (sotto il profilo della salute) attribuire ad un singolo cibo meriti o demeriti, a prescindere dallo stile di vita e dalla composizione dietetica globale. Il pane, per il suo contenuto amilaceo, contribuisce ad equilibrare la razione alimentare (ritenuta adeguata se in grado di fornire circa il 50% delle calorie totali giornaliere sotto forma di glucidi complessi); se consumato in opportune quantità (specifiche per ogni soggetto in funzione di sesso, età e dispendio energetico), non sarà responsabile di marcate variazioni ponderali; se correttamente abbinato con altri cibi, concorrerà al raggiungimento delle razioni raccomandate per energia e nutrienti. Le numerose tipologie di pane disponibili sul mercato potranno soddisfare poi specifiche esigenze: pane privo di glutine per i celiaci; magro ed integrale per i dislipidemici; molto ricco di fibra per contrastare la stipsi; magro e ben cotto per coloro che manifestano un rallentamento digestivo; morbido e privo di fibra per i soggetti affetti da disturbi gastrici, ecc. of view, to attribute merits or faults to one food only, without considering the life style and overall composition of the diet. Due to its starch content, bread helps balance the dietary intake (held to be adequate if it provides about 50% of the total daily intake of calories in the form of complex carbohydrates). If consumed in appropriate quantities (specific for each individual according to gender, age and energy outlay), it will not be responsible for significant variations in weight. If correctly combined with other foods, it will help achieve the recommended intake of energy and nutrients. The numerous types of bread available on the market can also satisfy specific needs - bread without gluten for celiac-disease sufferers, low-fat and wholemeal for dyslipidemics, rich in fibre for those affected by constipation, low-fat and well cooked for those with a sluggish digestion, soft and with low fibre content for those suffering from gastric disorders, etc. TCG Magnum, Sirman TABELLA 1 - Composizione chimica e valore energetico per 100 g di parte edibile Chemical composition and energy value per 100 g of edible part (Fonte: E. Carnevale e L. Marletta, Tabelle di Composizione degli Alimenti, INN, 1997) Alimenti Food Acqua Water (g) Proteine Proteins (g) Lipidi Lipids (g) Glucidi disponibili Carbohydrates (g) Energia Energy (kcal) 267 Pane al malto - Malt bread 26.0 8.3 2.4 56.6 Pane azzimo - Unleavened bread 4.5 10.7 0.8 87.1 377 Pane di segale - Rye bread 37.0 8.3 1.7 45.4 219 Pane di tipo 00 - Type 00 bread 29.0 8.6 0.4 66.9 289 Pane di tipo 0 - Type 0 bread 31.0 8.1 0.5 63.5 275 Pane di tipo 1 - Type 1 bread 34.0 8.9 0.6 59.7 265 Pane integrale - Wholemeal bread 36.6 7.5 1.3 - 242 Pane formato rosetta - Bread rolls 30.7 9.0 1.9 57.6 269 Panini al latte - Milk rolls 33.5 9.0 8.7 48.2 295 Panini all’olio - Rolls with oil 30.8 7.7 5.8 57.5 299 TABELLA 2 - Composizione chimica e valore energetico per 100 g di parte edibile Chemical composition and energy value per 100 g of edible part (Fonte: E. Carnevale e L. Marletta, Tabelle di Composizione degli Alimenti, INN, 1997) Alimenti Food Pane al malto - Malt bread Pane azzimo - Unleavened bread Pane di segale - Rye bread Pane di tipo 00 - Type 00 bread Sodio Sodium (mg) Potassio Potassium (mg) Ferro Iron (mg) Calcio Calcium (mg) Fosforo Phosphorous (mg) Tiamina Thiamine (mg) Riboflavina Riboflavin (mg) Niacina Niacin (mg) Vitamina A Vitamin A Ret.eq.(μg) Vitamina C Vitamin C (mg) 280 280 2.8 110 160 0.45 0.13 2.80 tr 0 - - - - - - - - - 0 580 190 2.5 80 160 0.29 0.05 2.30 0 0 - - 0.8 14 63 0.04 - - 0 0 Pane di tipo 0 - Type 0 bread 293 - 0.7 17 77 0.06 0.06 0.80 0 0 Pane di tipo 1 - Type 1 bread - - 1.4 13 77 0.08 0.07 - 0 0 Pane integrale - Wholemeal bread - - 2.5 25 180 0.10 0.12 - 0 0 Pane formato rosetta - Bread rolls 317 103 1.0 20 - 0.04 0.02 1.01 0 0 Panini al latte - Milk rolls 460 170 1.7 130 130 0.22 0.13 1.80 84 0 - - - - - - - - - - Panini all’olio - Rolls with oil 9