Comments
Description
Transcript
Brochure : Guida Alsazia
Laciatevi guidare tourisme-alsace.com MINEFI MIN_08_1926_RdVFrance_Cir TONS RECOMMANDÉS (4) Sommario Introduzione 4a7 Strasburgo Colmar e Mulhouse Approfittate di una natura generosa 8 a 17 Alla scoperta della natura Parchi e giardini Benessere e wellness Parchi faunistici e parchi divertimento Escursioni a piedi Cicloturismo, mountain bike Parchi acrobatici, arrampicate Turismo equestre Golf, mini-golf Turismo fluviale Attività nautiche e balneari Sport aerei Pesca Sport invernali Multi -attività Goûtez aux saveurs d’un terroir unique ! 18 a 25 Sapori di un terroir unico ! 18 a 25 Gastronomia, seminari enologici, corsi di cucina Andare per mercati Musei delle arti e tradizioni Città e villaggi fioriti, artigianato Case a graticcio, artigianato d’arte, costumi alsaziani Feste e tradizioni Alla scoperta della storia ! 26 a 35 Musei Borghi medievali Luoghi di memoria Patrimonio religioso L’Alsazia in pratica Vie d’accesso Strutture alberghiere Muoversi in Alsazia Accessi per disabili L’Alsazia senza l’auto L’Alsazia in famiglia Weekend e soggiorni brevi Corsi di francese Festival, spettacoli, manifestazioni Uffici del Turismo Itinerari turistici Cartina dell’Alsazia 36 a 45 Guida al vostro soggiorno in Alsazia Seppur piccola, l’Alsazia è un’incantevole regione tra i Vosgi ed il Reno molto conosciuta. Punto d’incontro tra il mondo germanico e latino, coltiva la propria storia con passione, ma è sempre pronta ad abbracciare le influenze di un’Europa moderna e aperta al resto del mondo. Ogni anno, le città alsaziane si aggiudicano i maggiori premi nazionali “fleurissement” (comuni fioriti). Ancheper questo sono considerate tra le più belle in Francia. Hanno saputo conservare un’identità forte, basata sull’arte di vivere bene, profondamente radicata nella storia e nel folclore locale. I due dipartimenti che la compongono offrono il meglio che c’è (una gastronomia celebre in tutto il mondo, un ricco patrimonio storico e un senso dell’accoglienza particolarmente spiccato), all’interno di uno scrigno meraviglioso. Per partire alla scoperta di questo territorio al vostro ritmo, basterà farvi guidare dall’ispirazione: lasciatevi sorprendere ad ogni pagina. Jacques Dreyfuss Presidente del Comitato Regionale per il Turismo in Alsazia Joseph Ostermann Presidente dell’Agenzia per lo Sviluppo Turistico del Basso Reno Eric Straumann Presidente del Dipartimento per il Turismo dell’Alto Reno Strasburgo Strasburgo, capitale europea e dell’Alsazia, è indiscutibilmente una delle città europee più affascinanti, una realtà culturalmente dinamica, giovane, frizzante e piena di vita: è da conoscere. Gli appassionati di buona cucina, monumenti, cultura, troveranno mille buoni motivi per innamorarsene! Come molte grandi città, Strasburgo ha molti quartieri, ognuno con un’identità specifica, intimamente legata alla propria storia e a quella dei suoi abitanti. Circondato, quasi abbracciato dal fiume Ill, il centro storico, patrimonio mondiale dell’Unesco, racchiude i principali siti e monumenti che l’hanno resa famosa nel mondo: la cattedrale, la Maison Kammerzell, la Petite France, i Ponti coperti… Da non perdere MF = Museo di Francia Cattedrale di Notre-Dame Cfr. pag 35 Orologio Astronomico +33 (0)3 88 32 75 78 La Salita alla terrazza +33 (0)3 88 43 60 40 Museo Alsaziano (MF) Cfr. pag 23 +33 (0)3 88 52 50 01 www.musees-strasbourg.org Museo d’Arte moderna e contemporanea (MF) Cfr. pag 31 +33 (0)3 88 23 31 31 www.musees-strasbourg.org Le Vaisseau Centro di scoperta delle scienze e delle tecnologie. Cfr. pag 31 +33 (0)3 88 44 44 00 www.levaisseau.com La Maison Kammerzell Un viaggio nel tempo in questa a graticcio, fiore all’occhiello della città e punto di riferimento importante per generazioni di ricchi commercianti. +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr La Petite France Un quartiere sull’acqua, tra i più suggestivi della vecchia Strasburgo, una zona in cui un tempo abitavano e lavoravano i pescatori, mugnai e conciatori della città. +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr Il quartiere delle istituzioni europee Sede ufficiale del Parlamento europeo, del Consiglio d’Europa e della Corte europea dei diritti dell’uomo, Strasburgo vive con grande passione la propria vocazione internazionale. +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr Eventi da segnalare Festival degli artefatti (Festival des Artefacts) Musica attuale Seconda metà di aprile www.artefact.org Festival della musica di Strasburgo (Festival de la Musique de Strasbourg) A giugno www.festival-strasbourg.com Festival “Culture e Sapori d’Europa” Festival “Cultures et Saveurs d’Europe” A luglio Festival “Le Arti di strada” (Festival “Les Arts dans la rue”) Ad agosto www.strasbourg.eu Musica Festival delle Musiche di Oggi (Festival des Musiques d’Aujourd’hui) Fine settembre – inizio ottobre L’Ososfera (L’Ososphère) Le notti elettroniche Fine settembre www.festival-musica.org www.ososphere.org www.jazzdor.com Festival del jazz “JAZZDOR” Metà novembre Il Mondiale della birra (Le Mondial de la bière) Strasburgo Europa Ad ottobre ST-ART - Fiera dell’arte contemporanea Fine novembre www.festivalmondialbiere.qc.ca Tutte le manifestazioni su: www.culture-food.eu www.st-art.com www.tourisme-alsace.com Strasbourg Pass Visitare Strasburgo a costo minimo si può. “Strasbourg pass” è un blocchetto magico che vi permette di beneficiare per 3 giorni di una serie di riduzioni e di ingressi gratuiti, per godervi il vostro soggiorno al massimo. +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr Informazioni pratiche Strasburgo in bateau-mouche sull’Ill Batorama +33 (0)3 88 84 13 13 www.batorama.fr Visite in Éco’Pouss (triciclo elettrico) +33 (0)6 29 08 28 41 www.ecopouss.com Strasburgo sul ristorante galleggiante Crociere sull’Ill Caccia al tesoro storica C’era una volta la città (Il était une fois la ville) +33 (0)3 88 84 10 01 www.bateaux-strasbourg.fr +33 (0)3 88 31 05 25 www.iletaitunefoislaville.com Visite commentate in mini-tram C.T.S. +33 (0)3 88 77 70 03 www.cts-strasbourg.fr Visite in segway (un mezzo di trasporto innovativo) Segway City Tour Per saperne di più, contattate l’Ufficio turistico di Strasburgo e della sua regione. +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr +33 (0)6 37 04 71 70 www.segwaytour.fr Colmar ’inutile opporre resistenza al fascino di Colmar: significherebbe privarsi di un piacere unico, perché questa cittadina, con le sue case a graticcio, i suoi canali e i suoi fiori, è una fiaba a cielo aperto. Rappresentante di un’Alsazia idilliaca, Colmar custodisce un’arte del vivere bene da scoprire senza indugio. Oltre ad essere la capitale dei vini tipici, è una città a misura d’uomo con un ricco patrimonio architettonico che non lascia mai indifferenti. Da non perdere è la “Piccola Venezia”, ma avrete anche il piacere di passeggiare nel vasto centro storico. Gli assetati di cultura faranno un salto al Museo d’Unterlinden e al museo di Bartholdi, l’artista autore della Statua della Libertà cui Colmar ha dato i natali. av “Da non perdere” MF = Museo di Francia Maison Pfister uno dei luoghi-simbolo della città vecchia di Colmar, che prende il nome dal suo proprietario del XIX secolo. Museo d’Unterlinden (MF) Cfr. pag. 30 +33 (0)3 89 20 15 50 www.musee-unterlinden.com +33 (0)3 89 41 27 20 Le Koïfhus L’antica dogana. Costruita nel 1480 quando Colmar e il Reno Superiore erano influenzati dallo straordinario talento del pittore ed incisore Martin Schongauer. +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr +33 (0)3 89 20 68 68 www.ville-colmar.fr Festival cinematografico ”7 jours pour le 7e Art” Ottobre +33 (0)3 89 20 68 68 www.ville-colmar.fr +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr Collegiata di San Martino (Colégiale de St Martin) Stile gotico (XIII e XIV sec.). Costruita sulle rovine di un’antica chiesa romanica. Organo ”Felsberg”, cassa d’organo Silbermann e organo per coro. Festival del jazz Inizio settembre Museo Bartholdi (MF) Cf. pag. 30 +33 (0)3 89 41 90 60 www.musee-bartholdi.com Chiesa dei Domenicani (Église des Dominicains) Cfr. pag. 34 +33 (0)3 89 24 46 57 Eventi da segnalare Festival internazionale della musica di Colmar Prima metà di luglio +33 (0)3 89 20 68 97 www.festival-colmar.com Illuminazione notturna del patrimonio storico della città vecchia Ogni venerdì e sabato e tutte le sere nei periodi di manifestazioni importanti. +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr La Fiera dei Vini d’Alsazia Una vetrina eccezionale per i vini locali. Degustazione e vendita. Buona la programmazione dei concerti. +33 (0)3 90 50 50 50 www.foire-colmar.fr Tutte le manifestazioni su: www.tourisme-alsace.com Informazioni Pratiche Visite guidate per singoli e gruppi. +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr Visite di Colmar in trenino turistico con commento Sarl TRAIN’S +33 (0)3 89 24 19 82 www.artifrance.fr/petit-train Sarl SAAT +33 (0)3 89 73 74 24 www.petit-train.com Gite ed escursioni in barca sul fiume Lauch - Sweet Narcisse +33 (0)3 89 41 01 94 www.sweetnarcisse.com - Barques La Krutenau +33 (0)3 89 41 18 80 [email protected] Per saperne di più, contattate l’Ufficio turistico di Colmar e della sua regione: +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr Mulhouse ulhouse ha saputo trasformare con intelligenza e talento il proprio passato industriale in una fonte meravigliosa di sapere e curiosità, soprattutto grazie ai suoi musei tecnologici, diventati celebri anche all’estero: quello dell’automobile è uno dei più interessanti al mondo. Il dinamismo degli enti culturali cittadini ha portato alla creazione di numerosi altri musei, che hanno valso a Mulhouse il titolo di “città d’arte e di storia”! La città vecchia propone diversi itinerari a piedi, alla scoperta di monumenti storici come il Municipio e il tempio di Santo Stefano, dove si respira l’atmosfera cosmopolita di questa antica cittadina operaia. Da non perdere MF = Musei di Francia Museo EDF ElectropolisL’Avventura dell’Elettricità Città dell’automobile – Museo nazionale - Collezione Schlumpf (MF) Eventi da segnalare Carnevale internazionale Fine febbraio – inizio marzo www.tourisme-mulhouse.com Festival dell’automobile In luglio Cfr. pag. 40 www.festivalauto.mulhouse.fr (Musée EDF Électropolis L’Aventure de l’Électricité) (MF) Cfr. page 28 Cfr. pag. 28 +33 (0)3 89 33 23 23 www.collection-schlumpf.com Museo della Stampa su Stoffa (Musée de l’Impression sur Etoffes) Cfr. pag. 28 +33 (0)3 89 46 83 00 www.musee-impression.com Città del Treno/Museo francese della ferrovia (Cité du Train) (MF) Cfr. pag. 28 +33 (0)3 89 42 83 33 www.citedutrain.com +33 (0)3 89 32 48 50 www.electropolis.tm.fr Nei dintorni di Mulhouse / Rixheim Museo della Carta da Parati (Musée du Papier Peint) Cfr. pag. 28 +33 (0)3 89 64 24 56 www.museepapierpeint.org Nei dintorni di Mulhouse /Ungersheim Ecomuseo dell’Alsazia (MF) Cfr. pag. 24 +33 (0)3 89 74 44 54 www.ecomusee-alsace.fr BIOSCOPE Cf. pag. 11 +33 (0)3 89 62 43 00 www.lebioscope.comLr Festival Jazz Ad agosto www.jazz-mulhouse.org Tutte le manifestazioni su: www.tourisme-alsace.com Informazioni Pratiche Visite guidate per singoli e gruppi +33 (0)3 89 35 48 42 www.tourisme-alsace.com Visite del centro storico e della Città giardino (Cité Jardin) +33 (0)3 89 35 48 48 www.tourisme-mulhouse.com Per saperne di più contattate l’Ufficio turistico di Mulhouse e della sua regione +33 (0)3 89 35 48 48 www.tourisme-mulhouse.com Concedetevi un’evasione in una natura generosa! nche se poco estesa, l’Alsazia è una regione caratterizzata da una grande varietà di paesaggi, dalla pianura, delimitata ad est dal Reno, fiume mitico e maestoso, alla zona pedemontana, solcata da rinomativitigni, fino alle cime dolci dei Vosgi, che culminano a 1.424 m, e le loro valli sormontate da imponenti fortezze medievali. In estate, zone di balneazione attrezzate e parchi acquatici regalano momenti rinfrescanti, mentre in inverno le cime e le piste innevate degli 11 comprensori sciistici invitano alla pratica dello sci nordico o dello sci alpino. Un paradiso per gli appassionati della montagna che, a piedi o con le racchette, partiranno alla scoperta del Champ du Feu (Campo del fuoco), e apprezzeranno l’aspetto alpino del Massiccio di Hohneck e la bellezza del Lac Blanc (Lago Bianco). Con più di 12.000 km di sentieri escursionistici, 2.500 km di percorsi ciclabili e piste segnalate per la mountain bike, l’Alsazia è il paradiso del turismo sportivo e del relax. Natura, parchi e giardini ALLA SCOPERTA DELLA NATURA A causa delle diverse altitudini, dai 100 ai 1.400 m, l’Alsazia subisce influenze climatiche variabili. Con ben 2 parchi naturali regionali e 21 riserve naturali, è il regno incontrastato della natura. VosgI del NORD FROHMUHL (B2) Ente per l’acqua e il fiume di Donnenbach - Stagno di Donnenbach (Maison de l’Eau et de la Rivière du Donnenbach - Étang du Donnenbach) Numerose attività didattiche. Nelle vicinanze: 3 sentieri escursionistici per esplorare la natura. +33 (0)3 88 01 58 98 www.parc-vosges-nord.fr LA PETITE PIERRE (B2) Casa del Parco naturale regionale dei Vosgi del Nord – Castello di La Petite Pierre Mostra permanente che ripercorre l’avventura dei Vosgi del Nord, il loro novero fra i parchi naturali regionali e le “riserve mondiali di biosfera” dell’ UNESCO. +33 (0)3 88 01 49 59 www.parc-vosges-nord.fr LEMBACH (C1) Le P’tit Fleck Spazio ludico di sensibilizzazione alla natura dei Vosgi del Nord. +33 (0)3 88 94 28 52 www.ptitfleck.com LORENTZEN (B2) Centro di iniziazione alla natura Il granaio dei paesaggi (Grange aux paysages) +33 (0)3 88 00 40 39 Alti Vosgi MUNSTER (B5) Parco naturale regionale dei Ballons des Vosges. Casa del Parco questo vasto territorio. 600 m2 di esposizioni permanenti e temporanee: ambiente naturale, patrimonio culturale, paesaggi, geologia e attività economiche del territorio. +33 (0)3 89 77 90 34 www.parc-ballons-vosges.fr www.navettedescretes.com SOULTZMATT (B6) Spazio delle sorgenti (Espace des sources) Spazio museale e didattico per la valorizzazione della storia e del patrimonio industriale di Soultzmatt attraverso le sorgenti, per la sensibilizzazione del grande pubblico alla tutela dell’acqua. +33 (0)3 89 47 00 06 +33 (0)3 89 47 00 01 www.sourcesdesoultzmatt.com WILDENSTEIN (A6) CPIE (Centro permanente d’iniziazione all’ambiente) degli Alti Vosgi +33 (0)3 89 82 20 12 Centro d’iniziative naturali ed ecologiche di Rothenbach +33 (0)3 89 82 23 70 I territori renani La fascia fluviale del Reno e le foreste lussureggianti della regione del Ried, zona paludosa con una flora e una fauna particolari, sono straordinari tesori naturali. Per attraversare il Reno ci sono molte possibilità (sul ponte, in traghetto, a piedi, in bici). Associazione “Reno Vivo” (Association “Rhin Vivant”) www.rhin-ecotourisme.eu Ried GAMBSHEIM / RHEINAU (D3) Passaggio 309 – passaggi per pesci +33 (0)3 88 96 44 08 www.passage309.eu MOTHERN (D1) Maison de la Wacht +33 (0)3 88 94 86 67 Tre frontiere SAINT-LOUIS (C7) Piccola Camargue alsaziana Centro d’iniziazione alla natura e all’ambiente e riserva naturale +33 (0)3 89 89 78 59 www.petitecamarguealsacienne.com Dintorni di Mulhouse LUTTERBACH (B6) Il mulino di Lutterbach Centro d’iniziazione alla natura e all’ambiente +33 (0)3 89 50 69 50 www.moulindelutterbach.fr Sundgau (Alsazia meridionale) ALTENACH (B7) Ente naturale del Sungau +33 (0)3 89 08 07 50 PARCHI E GIARDINI Romantici, classici, moderni, poetici, bucolici, ludici, intimi: i giardini alsaziani si offrono a voi in tutta la loro varietà. Per un primo approccio, fate un giro su: www.alsace-jardins.eu Giardini da segnalare BENNWIHR-GARE (B5) +33 (0)3 89 41 22 37 www.schoppenwihr.com BRUMATH (C2) Jardin de l’Escalier +33 (0)3 88 51 99 14 www.a-lescalier.com GUEBWILLER (B6) Parco della Marseillaise +33 (0)3 89 76 80 61 www.ville-guebwiller.fr HUSSERENWESSERLING (A6) Parco di Wesserling +33 (0)3 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr MUNCHHAUSEN (D2) Nel cuore del Massiccio dei Vosgi, la Casa del Parco costituisce un punto di partenza alla scoperta di 10 +33 (0)3 88 85 11 30 www.maisonnaturemutt.org +33 (0)3 89 31 85 10 www.zoo-mulhouse.com - Parco Alfred Wallach - Riedisheim +33 (0)3 89 32 68 70 www.mulhouse.fr PLOBSHEIM (C3) Giardino di Marguerite +33 (0)3 88 98 70 28 OTTROTT (B4) Proprietà Windeck +33 (0)3 88 48 14 00 www.foyer-ottrott.com SAVERNE (B2) Orto botanico +33 (0)3 88 91 80 47 http://jardin-botanique-saverne.org STRASBOURGo (C3) Orto botanico +33 (0)3 90 24 18 65 http://jardin-botanique.u-strasbg.fr UTTENHOFFEN (C2) Giardini della Fattoria blu +33 (0)3 88 72 84 35 www.jardinsdelafermebleue.com Escursioni Percorrendo l’Alsazia e il Massiccio dei Vosgi, si incontrano piacevoli sorprese: il contatto con la natura, l’incontro con la fauna, la simpatica accoglienza riservata ai gitanti… Tutto invoglia a intraprendere i sentieri escursionistici di lungo percorso (GR53-5®, GR 531®, GR 532® e GR 534®) o quelli segnalati da Club Vosgien. www.massif-des-vosges.com La navetta delle cime (La navette des crêtes) Consente di raggiungere facilmente i sentieri escursionistici di lungo percorso (GR5) partendo da una ventina di siti collegati (la domenica e i festivi da giugno a settembre). www.navettedescretes.com +33 (0)3 88 86 51 67 www.nature-munchhausen.com Casa della natura del Ried e dell’Alsazia centrale - Ehnwihr (Maison de la nature du Ried et de l’Alsace Centrale – Ehnwihr) MULHOUSE (B7) - Zoo e orto botanico Parco di Schoppenwihr Casa delle natura del Delta del Sauer (Maison de la Nature du Delta de la Sauer) MUTTERSHOLTZ (C4) colonica dell’Oltre foresta +33 (0)3 88 80 53 00 KOLBSHEIM (C3) Parco e giardino del castello +33 (0)6 20 71 53 73 KUTZENHAUSEN (C2) Giardini della casa Pacchetto soggiorni escursionistici ed uscite guidate Cfr. Turismo attivo pag.17 Proposte di escursioni a piedi Escursioni di lungo percorso di diversi giorni (GR 53-5 ®, GR 531 ®, GR 532 ® e GR 534®) o passeggiate di un giorno con la famiglia: potete inventare voi stessi un percorso attraverso le incredibili ricchezze dell’Alsazia: www.massif-des-vosges.com Benessere, parchi divertimento, attività all’aria aperta BENESSERE E WELLNESS Hôtel & Spa Les Violettes *** Touring Hôtel *** Acquario Les Naïades Tonificante, rivitalizzante, energizzante, l’Alsazia è tutto questo se si parla di benessere e di forma fisica! Piscine, saune, idromassaggi o massaggi, regalatevi qualche coccola nelle nostre strutture di altissimo livello. +33 (0)3 89 76 91 19 www.les-violettes.com +33 (0)3 89 73 10 01 www.touringhotel.com +33 (0)3 88 95 90 32 www.parclesnaiades.com Hôtel Le Chambard *** BIRKENWALD (B3) Hôtel Au Chasseur *** +33 (0)3 88 70 61 32 www.chasseurbirkenwald.com COLMAR - HORBOURGWIHR (B5) Hôtel L’Europe **** +33 (0)3 89 20 54 00 www.hotel-europe-colmar.com COLROY-LA-ROCHE (B4) Hostellerie La Cheneaudière *** +33 (0)3 88 97 61 64 www.cheneaudiere.com ENSISHEIM (B6) Hôtel Le Domaine du Moulin *** +33 (0)3 89 83 42 39 www.hotel-domainedumoulinalsace.com JUNGHOLTZ (B6) +33 (0)3 89 47 10 17 www.lechambard.com LEMBACH (C1) +33 (0)3 88 94 41 86 www.aucheval-blanc.fr MUNSTER (B5) +33 (0)3 89 77 15 15 www.vertevallee.com MORSBRONN -LES-BAINS (C2) La Source des Sens ** +33 (0)3 88 09 30 53 www.lasourcedessens.fr OBERBRONN (C2) L’Oasis +33 (0)3 88 09 71 96 www.oasis-alsace.com OBERNAI (B4) Le Parc Hôtel **** FOUDAY (B4) +33 (0)3 88 97 30 09 www.hoteljulien.com OSTWALD (C3) a piedi • 17 itinerari da scaricare: www.tourisme67.com insieme alla brochure “Je choisis et organise mes randonnées en Haute-Alsace” (Scelgo ed organizzo le mie escursioni in Alta Alsazia) • www.tourisme68.com Escursioni organizzate e guidate www.club-vosgien.com www.ffrandonnee.fr www.ffsp.fr Organizzazione di escursioni, Cfr. Turismo attivo pag.17 Cartine per escursioni a piedi 8 cartine 1:50.000 e 24 cartine 1:25.000 di tutta la regione sono messe a disposizione da: il Club Vosgien +33 (0)3 88 32 57 96 www.club-vosgien.com Numerosi sentieri di esplorazione a tema Cfr. Uffici turistici Dal punto di vista ludico, l’Alsazia offre per i piccoli e gli adulti una miriade di luoghi pieni d’inventiva, da esplorare lasciandosi andare! Auberge du Cheval Blanc *** Hôtel Verte Vallée *** Château de l’Île **** +33 (0)3 88 66 85 00 www.chateau-ile.com OTTROTT (B4) Hostellerie des Châteaux **** +33 (0)3 88 48 14 14 www.hostellerie-chateaux.fr LA PETITE PIERRE (B2) Bio-Spahotel La Clairière *** +33 (0)3 88 71 75 00 www.la-clairiere.com Spahotel Au Lion d’Or *** +33 (0)3 88 01 47 57 www.liondor.com ROUFFACH (B6) Château d’Isenbourg **** +33 (0)3 89 78 58 50 www.isenbourg.com SOULTZ-LES BAINS (B3) Société des Bains de Sulzbad +33 (0)3 88 47 99 25 www.sulzbad.com OTTROTT (B4) PARCHI DIVERTIMENTO KAYSERSBERG (B5) +33 (0)3 88 95 50 08 www.hotel-du-parc.com Julien Hôtel-Restaurant ** THANNENKIRCH (B5) KINTZHEIM (B4) Lac Blanc (B5) Sentiero “A PIEDI NUDI” Si cammina scalzi per 1,2 km sul letto naturale della foresta, a contatto con diversi materiali: sabbia, ghiaia, ghiaietta, pietre, legno, cortecce, pigne d’abete, ecc. +33 (0)3 89 71 30 11 www.lac-blanc.com PARCHI FAUNISTICI Visitate i numerosi parchi faunistici dell’Alsazia e fate fare a tutta la famiglia degli incontri insoliti nel paese delle cicogne: aquile, avvoltoi, macachi delle Indie e farfalle esotiche! HUNAWIHR (B5) Centro di reintroduzione delle cicogne e delle lontre +33 (0)3 89 73 72 62 www.cigogne-loutre.com Giardino di farfalle esotiche vive (Jardin des Papillons Exotiques Vivants) +33 (0)3 89 73 33 33 www.jardinsdespapillons.fr KINTZHEIM (B4) Cigoland - Parco delle Cicogne e divertimenti +33 (0)3 88 92 05 94 www.cigoland.fr LEMBACHFLECKENSTEIN (C1) Il Castello degli Enigmi® +33 (0)3 88 94 28 52 www.fleckenstein.fr MORSBRONN-LESBAINS (C2) Didi’Land – Parco divertimenti +33 (0)3 88 09 46 46 www.didiland.fr RIBEAUVILLÉ (B5) Enigmatis (caccia agli enigmi) (aperto luglio-agosto). +33 (0)3 89 41 80 81 www.enigmatis.fr SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4) Tellure NUOVO Centro d’esplorazione dei mondi sotterranei +33 (0)3 89 58 80 50 www.tellure.fr Strasburgo (C3) Le Vaisseau (cfr. p. 31) +33 (0)3 88 44 44 00 www.levaisseau.com Voliera delle Aquile (Volerie des Aigles) +33 (0)3 88 92 84 33 www.voleriedesaigles.com Montagna delle Scimmie (Montagne des Singes) +33 (0)3 88 92 11 09 www.montagnedessinges.com LAUTENBACH-ZELL (B6) Vivarium del Mulino Artropodi viventi, fauna locale e tropicale. +33 (0)3 89 74 02 48 www.vivariumdumoulin.org MULHOUSE (B7) UNGERSHEIM (B6) Il Bioscope Un parco divertimenti dedicato all’ambiente, con un grande labirinto e ricco di attività di animazione Zoo e orto botanico +33 (0)3 89 62 43 00 www.lebioscope.com +33 (0)3 89 31 85 10 www.zoo-mulhouse.com Ecomuseo dell’Alsazia Cfr. p. 24 +33 (0)3 89 74 44 54 www.ecomusee-alsace.fr www.tourisme-alsace.com 11 Cicloturismo, mountain bike, parchi acrobatici e arrampicate Cicloturismo PARCHI ACROBATICI, ARRAMPICATE Con più di 1.300 km d’itinerari segnalati, l’Alsazia è il paradiso dei ciclisti. La sua rete, la più fitta in Francia, conduce alla scoperta di luoghi incontaminati tra vie verdi, piste e percorsi ciclabili. Li trovate su: La straordinaria cornice naturale dei Vosgi, con la loro arenaria rosa, vi conduce alla scoperta di Kronthal e le altre Grotte del Brotch. Parchi acrobatici Pista ciclabile del Reno BALLON D’ALSACE (A6) www.velorouterhin.eu Acropark Pista ciclabile Nantes – Budapest – Mar Nero +33 (0)3 84 23 20 40 +33 (0)6 84 67 68 58 www.acropark.fr www.eurovelo6.org Canale di Marne-au-Rhin, / Canale del Bruche / (Strada dei Vini) BRUMATH – Plage (C2) Parco Avventura www.tourisme67.com In bici nella zona franco-tedesca PAMINA (Alsazia, Baden, Palatinato) www.vis-a-vis-pamina.eu In bici in riva al Reno – 2 rive, 3 ponti www.2rives3ponts.eu Il Sundgau in bici www.sundgau-sudalsace.fr Il percorso ciclabile nei tre paesi (Francia, Svizzera, Germania) +33 (0)3 89 42 73 42 www.velomulhouse.fr Pacchetto soggiorni in bici + uscite guidate Cfr. Turismo attivo pag. 17 • Su www.tourisme67.com troverete 22 percorsi: (Canale della Bruche, Canale della Marne- au-Rhin, Pista ciclabile del Reno, Villé-Elzach, ecc.) e i relativi libretti di bordo scaricabili. Inoltre si possono scaricare gli opuscoli “Je choisis et construis mes randonnées en Haute-Alsace” e “Vélo des villes, vélo des champs” (“Scelgo ed organizzo le mie escursioni in Alta Alsazia” e “In bici in città e nei campi”), che propongono 24 passeggiate alla scoperta dell’Alta Alsazia.” www.tourisme68.com 12 +33 (0)3 88 59 36 27 www.brumath-aventure.fr Circuiti ciclistici in loco Presso gli Uffici turistici (indirizzi a pag. 42) sono disponibili diverse pubblicazioni sui circuiti ciclistici da 10 a 30 km, alcuni dotati di segnaletica direzionale. Mountain bike Ai più esperti consigliamo la TMV®Traversata del Massiccio dei Vosgi. Da Wissembourg a Thann, un itinerario segnalato e permanente di 420 km, con un dislivello di 9.000 m: 14 tappe o 20 tronchi dall’Alsazia del Nord a quella del Sud. www.tmv-alsace-vtt.com Per gli amanti della mountain bike, sia esperti che principianti, 46 percorsi segnalati lungo 900 km di sentieri e 19 siti tra pianura e montagna. Pacchetto soggiorni in mountain bike + uscite guidate Cfr. Turismo attivo pag. 17 Percorsi mountain bike in loco (classificati in stelle) Presso gli Uffici turistici (indirizzi a pag. 42) sono disponibili diverse pubblicazioni sui numerosi percorsi per mountain bike della regione. Un totale di circa 2.200 km presentati in maniera sintetica e scaricabili, insieme ai i relativi libretti di bordo, da: www.tourisme67.com Bike Park ORBEY (B5) Stazione di Lac Blanc +33 (0)3 89 71 22 80 www.lacblanc-bikepark.com (moutain bike, bici ibride, ecc.) Troverete l’elenco di una trentina di noleggiatori professionisti e di altre strutture su www.tourisme67.com o nella brochure “Je choisis et construis mes randonnées en Haute-Alsace”, scaricabile da: www.tourisme68.com BREITENBACH (B4) Parco Alsace Aventure +33 (0)3 88 08 32 08 www.parc-alsace-aventure.com KRUTH (A6) Parco d’Arbre en Arbre +33 (0)3 89 82 25 17 www.arbreenarbrekruth.com OBERHASLACH (B3) Arbr’ascension +33 (0)6 72 62 88 79 www.arbre-ascension.fr ORBEY (B5) Lago bianco +33 (0)3 89 71 28 72 www.lacblancparcdaventures.com OSTWALD (C3) Natura Parc +33 (0)3 88 65 40 07 / 50 32 24 www.naturaparc.com Siti per arrampicate www.escalade-alsace.com Turismo a cavallo, golf e minigolf SOUFFLENHEIM (D2) Golf international Soufflenheim Baden-Baden Tre percorsi da 6, 9 e 18 buche. handicap: in settimana, weekend e festivi: 18 buche 36, 9 buche: carta verde. +33 (0)3 88 05 77 00 www.golfclub-soufflenheim.com LA WANTZENAU (c3) Golf di La Wantzenau Due percorsi da 18 e 4 buche. +33 (0)3 88 96 37 76 www.golf-wantzenau.com WITTELSHEIM (B6) Golf des Bouleaux Numero di buche su percorso: 18 Turismo a cavallo Nella nostra regione, gli appassionati di equitazione sono molto numerosi, per questo le strutture del settore sono cresciute notevolmente negli ultimi tempi: centri, alloggi e locande specializzati. Ecco alcune brochure sull’argomento: “En selle pour découvrir l’Alsace au petit trot” (In sella per esplorare l’Alsazia al trotto) e “Guide pratique du tourisme équestre” (Guida pratica al turismo a cavallo) che potete scaricare da: www.tourisme-alsace.com www.tourisme67.com www.tourisme68.com Soggiorni con escursioni equestri KIFFIS (b8) Fattoria equestre “Zum Blaue” Jean Walther +33 (0)3 89 40 35 25 OBERSTEINBACH (c1) Fattoria equestre Fjord Monty Roberts Learning Center Francia Johan & Sylvie HOFMANS +33 (0)3 88 09 56 84 www.hommedecheval.com RETSCHWILLER – SOULTZ/FORETS (c1) golf 12 circoli golfistici in una regione che non supera i 200 km di lunghezza! Campi in pianura, in collina, semplici o prestigiosi, per divertirsi o gareggiare. Per saperne di più: www.golfsinalsace.com www.alsacegolf.com/golfs/ AMMERSCHWIHR (B5) Golf d’Ammerschwihr – (Tre Spighe) Numero di buche su percorso: 18 + 9 handicap: in settimana, weekend e festivi: carta verde 53,5 +33 (0)3 89 47 17 30 www.golf-ammerschwihr.com CHALAMPE (c6) Golf dell’Île du Rhin Numero di buche su percorso: 18 handicap: in settimana: 36 / weekend Per saperne di più: +33 (0)3 89 83 28 32 www.golf-rhin.com HOMBOURG (c6) Golf del Castello di Hombourg Numero di buche su percorso: 18 + 9 handicap: in settimana, weekend e festivi: carta verde +33 (0)6 74 63 13 19 www.drei-thermen-golfresort.de ILLKIRCH -GRAFFENSTADEN (c3) Golf del forte 9 buche. +33 (0)3 90 40 06 70 www.golfdufort.com +33 (0)3 89 55 55 07 www.golf-bouleaux.asso.fr MINI-GOLFS BRUMATH (c2) +33 (0)3 88 59 36 27 www.brumath-aventure.fr Circoli golfistici di Strasburgo 27 buche. handicap: in settimana: 35 + essere membro di un club. COL DU DONON (Grandfontaine) (B3) +33 (0)3 88 66 17 22 www.golf-strasbourg.com +33 (0)3 88 97 20 69 MOOSLARGUE (b8) Golf di la Largue handicap: in settimana, weekend e festivi: 36. +33 (0)3 89 07 67 67 www.golf-lalargue.com PLOBSHEIM (c3) Golf di Kempferhof 18 buche handicap: in settimana, weekend e festivi: 36 +33 (0)3 88 98 72 72 www.golf-kempferhof.com ROUFFACH (B6) Alsace Circoli golfistici Numero di buche a percorso: 18 + 3 + campo pratica handicap: in settimana, weekend e festivi: carta verde +33 (0)3 89 78 52 12 www.alsacegolfclub.com Hôtel du Donon DRUSENHEIM (d2) Auberge Au Gourmet +33 (0)3 88 53 30 60 ILLKIRCH -GRAFFENSTADEN (c3) +33 (0)3 88 65 10 54 ILLZACH (B6) Minigolf di Modenheim +33 (0)3 89 46 45 42 MULHOUSE (B7) Minigolf di Illberg +33 (0)3 89 43 25 89 NIEDERBRONN (c1) -LES-BAINS +33 (0)3 88 80 35 03 +33 (0)3 88 80 89 89 WATTWILLER (B6) Camping Les Sources +33 (0)3 89 75 44 94 www.camping-les-sources.com Accademia equestre dell’Alsazia +33 (0)3 88 80 41 96 WINTZENHEIMKOCHERSBERG (c3) Allevamento di cavalli di Wintzenheim Gérard STIEBER +33 (0)3 88 69 97 75 : Possibilità di alloggio www.tourisme-alsace.com 13 Turismo fluviale Attivita’ nautiche e balneari Sul Reno, sull’Ill a Strasburgo, sui canali che portano alla Marne attraverso l’impressionante piano inclinato di Arzville, o sul Rodano, lungo la scala della chiusa di Valdieu, esplorare l’Alsazia è un’esperienza semplicemente appassionante. Crociere sul Reno: Alsace Croisières Croisieurope +33 (0)3 88 76 44 44 www.croisieurope.com CROCIERE IN CHIATTA/HOTEL SUI CANALI Crociere turistiche francesi +33 (0)3 80 96 17 10 Barge France +33 (0)4 26 23 49 11 www.frenchhotelbarge.com Minicrociere sul Reno Ufficio turistico di Pays de St Louis - Huningue +33 (0)3 89 70 04 49 www.alsace-cotesud.com Il canale di Colmar in barca panoramica Aqua Découverte +33 (0)6 30 70 51 30 www.aqua-decouverte.com Noleggio di penichette e barche abitabili (senza patente fino a 12 persone) Alsace Plaisance SPORT NAUTICI Dal nord al sud dell’Alsazia, i numerosi corsi d’acqua sono percorribili in barca o in kayak. Gite ed escursioni In kayak COLMAR / HORBOURG-WIHR (B5) Associazione per le attività all’aria aperta di Colmar e Horbourg Association de Plein Air de Colmar e Horbourg-APACH) +33 (0)3 89 23 58 39 www.club-apach.fr HUNINGUE (c7) Parco delle Acque Vive (Parc des Eaux Vives) +33 (0)3 89 89 70 20 www.ville-huningue.fr +33 (0)3 87 03 61 74 www.crownblueline.com Kuhnle-Tours +49 (0)3 98 23 - 266-0 www.kuhnle-tours.de (sito disponibile in v.i.) Centro Attività all’Aria Aperta (CADPA) +33 (0)3 89 69 05 25 OSTWALD (c3) –SÉLESTAT (c4) Nicols +33 (0)3 88 91 34 80 +33 (0)3 88 60 22 23 Gite sul fiume Sarre +33 (0)3 88 00 40 39 ATTIVITA’ BALNEARI Complesso per attività balneari BASSEMBERG (B4) Aquavallées +33 (0)3 88 58 93 93 www.cc-cantondeville.fr ERSTEIN (c4) Erstein Détente +33 (0)3 88 98 28 00 www.ville-erstein.fr FELLERINGWESSERLING (A6) +33 (0)3 88 29 56 62 - 06 83 78 59 43 www.itinerairalsace.com +33 (0)3 89 82 64 35 Ribeauvillé (b5) RIEDISHEIM (B7) Associazione Sportiva del Dopolavoro Ferroviario di Mulhouse (Association Sportive des Cheminots de MulhouseRiedisheim (ASCMR)) +33 (0)3 89 44 06 70 Gite in barca a fondo piatto (chiatta) Naviscope Alsace Museo della navigazione renana a Bordo dell’antico rimorchiatore “Strasbourg” SARRE-UNION (a2) Itinerair’Alsace HA 067.98.0004 +33 (0)3 89 73 84 82 +33 (0)6 08 91 85 56 www.canoes-du-ried.com +33 (0)6 24 20 41 80 www.navig-plaisance.com +33 (0)3 88 74 68 96 www.grandried.fr +33 (0)3 89 24 66 00 Canoës du Ried Navigplaisance RHINAU (c4) Associazione Rhinau-Rhin-Ried COLMAR (B5) +33 (0)3 87 25 70 15 www.locaboat.com +33 (0)3 87 86 65 01 www.navigfrance.com +33 (0)3 88 85 13 11 www.batelier-ried.com Aqualia Locaboat Holidays Navig France Le Batelier du Ried +33 (0)3 88 71 38 38 www.cc.pays-de-hanau.com +33 (0)3 87 07 62 04 www.canal-evasion.fr Crown Blue Line Alsace-Lorraine MUTTERSHOLTZ (c4) Hanautic Canal Évasion +33 (0)3 85 53 76 74 www.lescanalous.com +33 (0)3 88 98 14 33 BOUXWILLER (B2) +33 (0)3 89 62 99 85 +33 (0)6 80 75 56 15 www.alsace-plaisance.com Les Canalous Plaisance erstein (c4) Barche a fondo piatto (chiatte) COLMAR (B5) Sweet Narcisse +33 (0)3 89 41 01 94 www.sweetnarcisse.com Barques La Krutenau +33 (0)3 89 41 18 80 Parco divertimento di Wesserling GUEBWILLER (B6) Centro nautico intercomunale +33 (0)3 89 76 86 91 HAGUENAU (c2) Nautiland +33 (0)3 88 90 56 56 www.nautiland.net HOCHFELDEN (c2) Atoo-o +33 (0)3 88 02 20 40 www.payszorn.com KAYSERSBERG (B5) Spazio nautico ”Arc-en-ciel” +33 (0)3 89 78 26 27 www.espace-nautique-ccvk.fr MARCKOLSHEIM (c5) Aquaried +33 (0)3 88 92 54 64 www.cc-marckolsheim.fr/piscine/ entree_piscine.htm NIEDERBRONN -LES-BAINS (c1) Les Aqualies +33 (0)3 88 09 13 00 www.niederbronn-les-bains.fr MUNSTER (B5) Piscina de la Vallée +33 (0)3 89 77 85 60 www.cc-vallee-munster.fr Ribeauvillé (B5) piscina dei 3 castelli +33 (0)3 89 73 27 27 www.piscine-3-chateaux.fr RIXHEIM (C7) Centro Nautico dell’Île Napoléon +33 (0)3 89 63 44 90 SAVERNE (B2) L’Océanide +33 (0)3 88 02 52 80 http://oceanide.cc-saverne.fr SAINT-LOUIS Centro Nautico Pierre Coubertin +33 (0)3 89 67 11 21 www.cc-3frontieres.fr/centrenautique-saint-louis.html THANN (b6) Piscina intercomunale di Pays de Thann +33 (0)3 89 35 79 80 VOGELGRUN (c5) Piscina Sirenia +33 (0)3 89 72 55 65 www.paysdebrisach.fr Zone di balneazione attrezzate Dove fare il bagno in Alsazia http://baignades.sante.gouv.fr BEINHEIM (d2) Stagno di la Chapelle +33 (0)3 88 53 04 04 BENFELD (c4) Zona di balneazione comunale +33 (0)3 88 74 39 83 BISCHHEIM (c3) Balastière +33 (0)3 88 83 26 20 BRUMATH (c2) La Hardt +33 (0)3 88 51 93 52 GAMBSHEIM (D3) Zona tempo libero +33 (0)3 88 96 42 59 GERSTHEIM (c4) Unterrieth +33 (0)3 88 98 30 04 Sport aerei e pesca Cumulus Alsace Parapendio. HUTTENHEIM (c4) Husacker +33 (0)3 89 75 54 27 +33 (0)6 09 93 63 19 +33 (0)3 88 74 43 48 ILLKIRCH -GRAFFENSTADEN (c3) Aero-club Baggersee COLMAR (b5) +33 (0)3 88 40 33 12 +33 (0)3 89 41 15 25 Lac Achard HAGUENAU (c2) +33 (0)3 88 66 41 63 +33 (0)3 88 93 88 59 www.aeroclub-haguenau.com KESKASTEL (a1) Centro ricreativo DALL’ALTO RENO MULHOUSE-HABSHEIM (b7) +33 (0)3 88 00 19 25 LAUTERBOURG (d1) +33 (0)3 89 44 01 41 Les Mouettes +33 (0)3 88 54 68 60 LEMBACH (c1) Fleckenstein +33 (0)3 88 94 40 38 REICHSTETT (c3) Neublitz +33 (0)3 88 20 51 30 REININGUE (b6) Stagno +33 (0)3 89 55 40 15 www.cvmulhouse.asso.fr ROESCHWOOG (d2) Staedly +33 (0)3 88 86 42 18 SCHOENAU (c4) Campeggio-spiaggia +33 (0)3 88 85 22 85 SELTZ (d2) Peupliers +33 (0)3 88 86 52 37 Salmengrund +33 (0)3 88 86 85 90 WITTISHEIM (c4) Zona di balneazione comunale +33 (0)3 88 85 27 65 www.tourisme-alsace.com SPORT AEREI I Vosgi, ideali per l’esplorazione e i primi approcci, invitano ad atterrare e visitare l’Alsazia in maniera diversa. In inverno potete approfittare degli impianti di risalita per partire senza sforzo alla scoperta di un paesaggio insolito in parapendio. Parapendio STRASBURGO (c3) Scuola di parapendio AIR AILE +33 (0)3 88 25 12 22 http://airaile.free.fr BREITENBACH (b4) Scuola di parapendio GRAND’VOL Tél./fax : +33 (0)3 88 57 11 42 www.grandvol.com Volo libero Scuole con il marchio FFVL: (Federazione Francese Volo Libero) ODEREN (a6) Centro Scuola del Markstein Scuola professionale di volo libero Parapendio, deltaplano. +33 (0)3 89 82 17 16 +33 (0)6 74 56 46 62 MULHOUSE (b7) +33 (0)3 89 54 13 33 OBERBRUCK (a6) +33 (0)3 89 82 02 59 +33 (0)3 89 82 45 80 SARRE-UNION (a2) +33 (0)3 88 00 11 96 SAVERNE-STEINBOURG (b2) Pesca Situata tra il Reno e il Massiccio dei Vosgi, l’Alsazia, fra corsi d’acqua e laghi di montagna, ha una conformazione ideale per praticare la pesca. Inoltre, i numerosi sforzi fatti dalla regione a tutela delle acque, hanno contribuito a ripopolare gli stagni e i ruscelli. Federazione del Basso Reno per la pesca e la tutela dell’ambiente acquatico +33 (0)3 88 10 52 20 www.peche67.fr Federazione dell’Alto Reno per la pesca e la tutela dell’ambiente acquatico +33 (0)3 89 60 64 74 www.peche68.fr LOGIS DE FRANCE ORBEY (b5) Hôtel Aux Bruyères*** +33 (0)3 89 71 20 36 www.auxbruyeres.com Hostellerie Au Bois Le Sire*** +33 (0)3 88 91 11 41 http://acss.free.fr +33 (0)3 89 71 25 25 www.bois-le-sire.fr STRASBURGOPOLYGONE (c3) Au Lion d’Or Spa Hôtel*** +33 (0)3 88 34 00 98 www.aero-club-alsace.org +33 (0)3 88 01 47 57 www.liondor.com TROIS-FRONTIÈRES (c7) +33 (0)3 89 65 50 15 WISSEMBOURGSCHWEIGHOFEN (d1) +49 (0)6342 599 www.edro.de Mongolfiere MUNSTER (b5) Aérovision LA PETITE PIERRE (b2) SAND (c4) Hostellerie De La Charrue** +33 (0)3 88 74 42 66 www.lacharrue.com GUIDES DE PÊCHE Pesca a mosca sul fiume Bruche e sul Reno Éric VINCENT +33 (0)3 88 47 25 74 +33 (0)6 10 09 63 16 +33 (0)3 89 77 22 81 www.aerovision-montgolfiere.com 15 Sport invernali Sport invernali Il comprensorio sciistico, che in alcuni punti raggiunge un’altitudine di 1.250 m, è attrezzato per lo sci alpino e lo sci nordico. Quest’ultimo, poi, è particolarmente sviluppato, grazie a circa 530 km di piste segnalate. Gli irriducibili dello sci alpino invece troveranno 64 impianti di risalita suddivisi su 11 siti, senza dimenticare le escursioni con le racchette, per partire alla scoperta degli angoli più reconditi della regione. I Vosgi alsaziani vi invitano a vivere un inverno di evasione al vostro ritmo. Scoprite tutte le offerte sciistiche del Massiccio e le informazioni sullo stato del manto nevoso su: www.massif-des-vosges.com Bollettino neve: +33 (0)3 89 41 34 76 Sci nordico e alpino SCHNEEBERG (b3) Sci nordico 75 km di piste non tracciate 7 percorsi segnalati dai 5 ai 18 km – dal più facile al più difficile. +33 (0)3 88 87 33 50 www.suisse-alsace.com DONON / PRAYE (b3) Sci nordico 65,5 km di piste – 8 percorsi segnalati dai 2,5 ai 19,5 km (2 verdi, 3 blu e 3 rossi). +33 (0)3 88 47 18 51 www.hautebruche.com CHAMP DU FEU (b4) Sci alpino 10 skilift (da 200 a 700 m di lunghezza) su 17 piste (8 verdi, 2 blu, 7 rosse). Sci nordico 102 km di piste tracciate – 18 percorsi segnalati da 1,5 a 24 km (6 verdi, 6 blu, 4 rossi e 2 neri) – collegamento con Le Hohwalde Grendelbruch. +33 (0)3 88 47 18 51 www.lechampdufeu.com LES BAGENELLES (b5) Sci alpino Piste: 3,5 km - 3 piste (1 verde, 1 blu, 1 rossa) e 2 impianti di risalita. Sci nordico 44 km segnalati e battuti (piste verdi: 1 km, piste blu: 36 km, piste rosse: 6 km). +33 (0)3 89 58 80 50 www.lesbagenelles.com 16 LE LAC BLANC (b5) Sci alpino Piste: 14 km - 13 piste (5 verdi, 2 blu, 5 rosse, 1 nera) e 9 impianti di risalita. Sci notturno. +33 (0)3 89 71 22 80 +33 (0)3 89 71 30 11 www.lac-blanc.com Sci nordico 78 km segnalati e battuti (piste verdi: 3 km, piste blu: 28 km, piste rosse: 13 km, piste nere: +33 (0)3 89 71 27 11 www.blancrupt.com LE SCHNEPFENRIED (a6) Sci alpino Piste: 7 km - 11 piste (2 verdi, 3 blu, 4 rosse, 2 nere) e 7 impianti di risalita. Sci nordico 32,6 km segnalati e battuti (2 piste blu, 1 rossa), collegati con il Markstein e il Grand Ballon. +33 (0)3 89 77 61 58 +33 (0)3 89 77 74 97 (Bollettino Neve di Munster) +33 (0)3 89 77 31 80 www.leschnepf.com LE TANET (A5) Sci alpino Piste: 5,2 km - 6 piste (1 verde, 2 blu, 2 rosse, 1 nera) e 4 impianti di risalita +33 (0)3 89 77 27 24 +33 (0)3 89 77 74 97 (Bollettino Neve di Munster) +33 (0)3 89 77 31 80 www.letanet.fr LE GASCHNEY (a6) Sci alpino Piste: 6 km - 7 piste (1 verde, 1 blu, 5 rosse) e 4 impianti di risalita +33 (0)3 89 77 21 38 +33 (0)3 89 77 74 97 (Bollettino Neve di Munster) +33 (0)3 89 77 31 80 www.gaschney1290.fr LES TROIS FOURS (a5) Sci nordico 13 km segnalati e battuti (piste verdi: 2,5 km, piste blu: 3,6 km, piste rosse: 4,9 km, piste nere: 2,4 km). +33 (0)3 89 77 31 80 +33 (0)3 89 77 74 97 (Bollettino neve delle stazioni della valle di Munster) www.stations-munster.fr www.la-vallee-de-munster.com LE MARKSTEIN (a6) Sci alpino Piste: 12 km - 10 piste (3 verdi, 3 blu, 2 rosse, 2 nere) e 9 impianti di risalita. Sci notturno Sci nordico 40 km segnalati e battuti (piste verdi: 5 km, piste blu: 10 km, piste rosse: 8 km, piste nere: 34 km), il circuito per lo sci nordico Schnepfenried - Markstein - Grand Ballon. +33 (0)3 89 82 14 46 +33 (0)3 89 82 13 90 www.lemarkstein.net LE GRAND BALLON (b6) Sci alpino Piste : 10 km - 9 piste (2 verdi, 3 blu, 3 rosse, 1 nera) e 4 impianti di risalita Sci nordico 40 km segnalati e battuti (piste verdi: 5 km, piste blu : 10 km, piste rosse : 8 km, piste nere : 34 km), collegati con la strada dello sci nordico Schnepfenried - Markstein - Grand Ballon. +33 (0)8 92 68 25 90 www.tourisme-ballon-alsace.fr LE BALLON D’ALSACE (a6) Sci alpino Piste: 5 km - 11 piste (4 verdi, 2 blu, 4 rosse, 1 nera) e 11 impianti di risalita. Sci notturno Sci nordico 40 km segnalati e battuti (2 piste verdi, 1 blu, 2 rosse, 1 nera) +33 (0)8 92 68 25 90 www.tourisme-ballon-alsace.fr LE FRENZ (a6) Sci alpino 2 piste blu e 1 impianto di risalita +33 (0)3 89 82 20 47 +33 (0)3 89 82 13 90 www.ot-saint-amarin.com LE SCHLUMPF (a6) Sci alpino 3 piste rosse e 2 impianti di risalita +33 (0)3 89 82 01 41 +33 (0)3 89 82 41 99 www.dolleren-ski.fr Escursioni con racchette cf. Turismo attivo a lato Turismo attivo Visite guidate alla scoperta delle ricchezze naturali e storiche dell’Alsazia: escursioni con racchette, sci di fondo, igloo, camminate, escursioni in bici, mountain bike, kayak, caccia al tesoro, competizioni sportive, a cavallo, ecc. Pacchetto soggiorni escursioni Arobase Évasion +33 (0)3 88 40 11 91 www.arobase-evasion.com Bicyclette Go +33 (0)6 87 47 44 31 www.bicyclettego.com (site en anglais) Branches & Montagnes (HA 068.04.0002) +33 (0)3 89 71 29 18 www.branches-et-montagnes.com Cimes et Sentiers (AG 073.98.0001) Maorn Événements & Pleine Nature +33 (0)6 74 32 12 59 www.sentiersrando.com (HA 067.06.0002) Espace Randonnée (HA 067.98.0001) +33 (0)3 88 89 26 07 www.espace-randonnee.com Formanature (HA 068.04.0003) +33 (0)6 80 45 81 54 www.formanature.com Grains de Folies +33 (0)6 81 10 25 20 http://grainsdefolies.free.fr Locacycles +33 (0)3 88 92 32 07 www.maorn.fr GIE Tourhôtels Alsace Uscite guidate Compagnia delle guide di montagna del Massiccio dei Vosgi www.accompagnateur-massif-desvosges.com Compagnia delle guide di Montagna +33 (0)3 88 97 01 95 Horizons d’Alsace (HA 068.97.0006) +33 (0)3 88 47 18 51 www.rando-emotion-vosges.com Auberge Le Blancrupt +33 (0)3 89 78 35 20 www.horizons-alsace.com Servizio prenotazioni Loisirs Accueil Basso Reno (AU 067.06.0005) +33 (0)3 88 15 45 85 www.tourisme67.com Centro Mountain bike Massiccio del Lago Bianco/ Valle di Kaysersberg +33 (0)3 89 71 27 11 www.blancrupt.com Chemins du Nord Servizio prenotazioni +33 (0)3 89 71 00 37 +33 (0)6 20 06 39 15 www.cheminsdunord.com Loisirs Accueil Haut-Rhin (AU 068.95.0001) Montagne, Passion, Itinérance +33 (0)3 88 38 71 31 +33 (0)3 89 20 10 60 +33 (0)3 89 20 10 68 www.tourisme68.com +33 (0)3 89 58 56 40 +33 (0)6 76 19 11 86 Trace Verte (HA 067.06.0004) +33 (0)3 88 38 30 69 www.traceverte.com Association Libre (AG Jeunesse et Sports 13/2002-68-S) +33 (0)3 89 77 18 27 +33 (0)6 82 28 52 79 www.libre.asso.fr Oxygène (AU 068.97.0001 distribuzione Uff. turistico di Munster) +33 (0)3 89 77 06 42 +33 (0)6 85 97 78 98 Terre de Sylphe A piedi Bici (AU 068.97.0001 distribuzione Uff. turistico di Munster) +33 (0)6 81 16 05 46 +33 (0)6 08 50 39 56 www.terredesylphe.com Mountain bike Turismo attivo (racchette, sci di fondo, igloo, camminate, cacce al tesoro,competizioni sportive, a cavallo ecc) Trasporto bagagli www.tourisme-alsace.com 17 Lasciatevi tentare dai sapori di un territorio unico! erra di costumi secolari ma anche di specialità gastronomiche originali, l’Alsazia è l’ideale per i buongustai, anche per quelli più esigenti. La sua cucina si distingue per la lunga esperienza e la predilezione sia del dolce che del salato. Mille sapori diversi accompagnano un buon pasto, soprattutto se viene consumato nella cornice accogliente di un ristorante a più stelle, in un bierstub o di un winstub, punti d’incontro caratteristici che esprimono in sintesi ciò che gli alsaziani amano più di ogni altra cosa: la condivisione delle cose buone nel rispetto della tradizione tutta francese dell’accoglienza! Una moltitudine di ristoranti vi aspetta per gustare i numerosi piattisimbolo della cucina alsaziana: choucroute, Bäckeoffe, Matelote del Ried, Flammekueche, ma anche altri piccoli piatti tipici serviti nei winstub, progenitori delle enoteche. Non perdetevi i vini alsaziani (D.O.C), che potrete degustare visitando una delle tante cantine. Altre specialità: acquaviti, liquori e birre, di cui l’Alsazia produce più della metà del fabbisogno nazionale. L’abuso di alcol è pericoloso per la salute. Gastronomia, corsi di cucina, seminari di enologia Dal campo al piatto! Ecco un elenco di chef alsaziani per una cucina genuina garantita, a base di prodotti lavorati in loco. BERRWILLER (B6) À l’Arbre Vert +33 (0)3 89 76 73 19 www.restaurant-koenig.com BRUMATH (C2) À l’Écrevisse + 33 (0)3 88 51 11 08 www.hostellerie-ecrevisse.com COLMAR (B5) Aux Trois Poissons +33 (0)3 89 41 25 21 FOUDAY (B4) Chez Julien + 33 (0)3 88 97 30 09 www.hoteljulien.com HIrTZBACH (B7) Rest. de la Gare-Munzenberger +33 (0)3 89 40 93 27 ITTENHEIM (C3) Au Bœuf + 33 (0)3 88 69 01 42 www.au-boeuf.com JEBSHEIM (B5) D’Melichkann +33 (0)3 89 71 61 25 LAPOUTROIE (B5) LAUTERBOURG (D1) Au Vieux Moulin + 33 (0)3 88 94 60 29 LEMBACH (C1) Auberge du Cheval blanc + 33 (0)3 88 94 41 86 www.au-cheval-blanc.fr MITTELHAUSEN (C3) À l’Étoile + 33 (0)3 88 51 28 44 www.hotel-etoile.net munster (B5) À l’Agneau d’Or + 33 (0)3 89 77 34 08 www.martinfache.com LA PETITE PIERRE (B2) Au Lion d’Or + 33 (0)3 88 01 47 57 www.liondor.com Ottrott (B4) Ami Fritz + 33 (0)3 88 95 80 81 www.amifritz.com Pfaffenhoffen (C2) À l’Agneau + 33 (0)3 88 07 72 38 www.hotel-restaurant-delagneau.com soufflenheim (D2) Au Bœuf + 33 (0)3 88 86 72 79 www.boeuf-soufflenheim.com STRASBURGO (C3) Du Faudé Au Cerf d’Or +33 (0)3 89 47 50 35 www.faude.com Chez Yvonne + 33 (0)3 88 36 20 05 + 33 (0)3 88 32 84 15 www.chez-yvonne.net WENTZWILLER (C8) CUCINA Scoprite tutti gli indirizzi (dati, calendari, prezzi, ecc.) delle strutture che organizzano i corsi: http://gastronomie.vins.tourismealsace.com PICCOLi BIRRIFICI MARIENTHAL (C2) Birrificio de l’Ermitage +33 (0)3 88 93 41 23 www.hotel-ermitage.com Au Bon Coin +33 (0)3 89 27 48 04 ZIMMERBACH (B5) Birrificio La Lanterne +33 (0)3 88 32 10 10 Birrificio du Scala +33 (0)3 90 41 24 45 UBERACH (C2) Birrificio d’Uberach +33 (0)3 88 07 07 77 www.brasserie-uberach.com SAÂLES (A4) Birrificio artigianale Saâloise +33 (0)3 88 97 76 80 SAINT PIERRE (B4) +33 (0)3 88 08 82 95 www.lasaintpierre.com WINTZENHEIM (B5) +33 (0)3 88 32 15 93 +33 (0)3 89 73 70 34 www.gilbertholl.com +33 (0)3 89 68 60 59 +33 (0)3 89 47 01 16 www.auberge-chevalblc.com Birrificio Kohler RIQUEWIHR (B5) Birrificio La Saint Pierre WESTHALTEN (B6) +33 (0)3 88 36 12 13 Birrificio artigianale Hollbeer Auberge Belle-Vue Au Cheval Blanc STRASBURGO (C3) Birrificio Aux Brasseurs SCHARRACHBERGHEIM (C3) Birrificio Lauth +33 (0)3 88 50 66 05 www.brasserie-restaurantlauth.com Seminari sui vini alsaziani Au Raisin d’Or +33 (0)3 89 71 05 69 Trovate tutte le strutture degli chef su: www.restaurateurs-alsace.fr e per l’alta gastronomia 20 Scuola dei vini d’Alsazia +33 (0)3 89 20 16 20 www.vinsalsace.com À l’École des Vins - Alla Scuola dei Vini www.etoiles-alsace.com +33 (0)3 88 59 57 43 www.alecoledesvins.com (con Formula giovani su www.formulejeunes.com e Formula Senior). Confraternita Santo Stefano d’Alsazia +33 (0)3 89 78 23 84 www.confrerie-st-etienne.com Fai la spesa e scopri l’agricoltura Fare la spesa Alla ricerca dei sapori tipici! Il m a r c h i o “Bienvenue à la Ferme” pubblica una brochure con i prodotti di ciascuna fattoria (produzione, trasformazione), oltre alle soluzioni ricettive previste. +33 (0)3 88 19 17 17 (Basso Reno) +33 (0)3 89 20 97 27 (Alto Reno) www.bienvenue-a-la-ferme.com Mercati tipici Troverete tutti prodotti da agricoltura biologica locali (AB), per la maggior parte dei mercati settimanali. Il seguente elenco riguarda esclusivamente le piazze che trattano produzioni del luogo. Martedì mattina: FEGERSHEIM / HAGUENAU / OSTWALD / SAVERNE (AB) / SÉLESTAT (AB) Martedì nel tardo pomeriggio: LAUTENBACH-ZELL (luglio-agosto) / SAINTE-CROIX-AUX-MINES - Parc Burrus (giugno-agosto) Martedì sera: LUTTENBACH-SUR-MUNSTER – Fabbrica di zoccoli (luglio-agosto) Mercoledì mattina (salvo diverso avviso): ANDLAU / DACHSTEIN (1° del mese, tutta la giornata) / DAMBACHLA VILLE / STEINSELTZ (AB) (1° del mese, pomeriggio) / VILLÉ / WINTZENHEIM (Logelbach) Mercoledì nel tardo pomeriggio: ORBEY (luglio-agosto) / ROUFFACH Mercoledì sera: BENNWIHR (luglio-agosto) Giovedì mattina: CHATENOIS / EGUISHEIM (maggioottobre) / EPFIG / ILLFURTH Giovedì nel tardo pomeriggio: ZELLENBERG (1° del mese) www.tourisme-alsace.com Venerdì pomeriggio (salvo diverso avviso): DRUSENHEIM / HAGUENAU (AB) (tardo pomeriggio) / KAYSERSBERG (maggio- dicembre) / MOLSHEIM / PLOBSHEIM (mattina) / ROSHEIM (mattina) / SAALES (mesi di bassa stagionedel mese) / SARRE-UNION (3° del mese) / SPECHBACH-LE-BAS – Fattoria Pflieger (1° del mese) Venerdì tardo pomeriggio: HOLTZWIHR – Fattoria Meyer / WATTWILLER (3° del mese) Sabato mattina: ALTKIRCH / BARR / BENFELD / ERSTEIN / HAGUENAU / INGWILLER / LAMPERTSLOCH (2° del mese) / PFAFFENHOFFEN / SAVERNE (AB) / SÉLESTAT Square Ehm - Arsenal St-Hilaire (AB) / STRASBURGO (pl. du Marché-aux-Poissons (AB) e pl. du Marché Neuf fino alle 16 h) / VENDENHEIM / WISSEMBOURG Sabato pomeriggio: MANSPACH – Maison du Moulin (ultimo del mese) / WUENHEIM – Cantina vinicola (1° del mese) MULHOUSE (B7) Mercato coperto: tutta la giornata, martedì,giovedì, sabato e prefestivi MUNSTER (b5) Ogni anno dal 27 al 30 dicembre VILLÉ (B4) In estate tutti i giorni nel tardo pomeriggio ESCURSIONI GASTRONOMICHE ED ENOLOGICHE (VINI ALSAZIANI) A PIEDI I RALLY D’AGLAE +33 (0)3 88 47 36 71 www.rallyes-aglae.com di questo rapido excursus, vi invitiamo a conoscere direttamente gli agricoltori! (Informarsi sui periodi di apertura delle aziende) FATTORIE ESPLORATIVE E DIDATTICHE CON ATTIVITÀ DI ANIMAZIONE BERNWILLER (B7) Fattoria didattica Associazione “Via la Ferme” Tipica fattoria contadina del Sundgau. Attività di animazione sulla vita della fattoria e dei suoi animali. WESSERLING (a6) La fattoria – Casa dell’agricoltura di montagna +33 (0)3 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr BOUXWILLER (B8) Fattoria ricettiva e con attività di animazione Associazione “La Clé des Champs” Una “vera” fattoria immersa nella natura che vive del proprio lavoro. Ci sono diversi tipi di bestiame e una grande varietà di colture biologiche. +33 (0)3 89 40 39 87 www.cledelaferme.net ECKWERSHEIM (C3) +33 (0)3 88 59 45 38 MERKWILLERPECHELBRONN (C2) Nella pianura a sud di Strasburgo si estendono le coltivazioni di cavoli, ingrediente base per i crauti; al nord le piantagioni del luppolo; nella zona pedemontana, la vigna con i suoi vitigni famosi. Al di là +33 (0)3 88 57 06 00 www.biofermehumbert.com +33 (0)3 89 25 30 55 Allevamento di bestiame da latte Fattoria di Bruehl Scopri l’agricoltura URBEIS (b4) Allevamento e agricoltura biologica di montagna Fattoria Humbert Allevamento di cavalli, attività equestri Écurie du Loti +33 (0)3 88 80 90 10 SIEWILLER (b2) Allevamentodi bestiame da latte, da cortile, ecc. Ferme des Tuileries +33 (0)3 88 00 72 57 Mulini e frantoi STORCKENSOHN (a6) Frantoio Guardiano della tradizione da oltre 270 anni: produzione dell’olio di noce e di noccioline, del succo di mele e di pere all’antica. +33 (0)3 89 39 14 00 WALHEIM (b7) Le Moulin-Bas de Walheim Con la sua ruota a pale di 4,85 metri di diametro, è stato dichiarato monumento storico. +33 (0)3 89 40 98 46 21 22 Musei delle arti e tradizioni Musei delle arti e tradizioni biente protestante rurale. +33 (0)3 88 07 80 05 www.tourisme-hanau-moder.fr MF = Musei di Francia In Alsazia ogni tradizione, in disuso o attuale, ha il proprio museo. Lasciatevi guidare dalla vostra curiosità, in un mondo dove mani spienti riescono ad unire arte e artigianato. Brochure “Musées Passion 68 en Haute-Alsace” (Museo Passione 68 in Alta Alsazia) scaricabile da: www.tourisme68.com Ribeauvillé (b5) Museo della vigna e della viticoltura (Musée de la Vigne et de la Viticulture) Pannelli in braille, possibilità per i non vedenti di toccare gli oggetti e le cartine in rilievo. +33 (0)3 89 73 20 35 www.cave-ribeauville.com ALBE (b4) Maison du Val de Villé Esposizione sul patrimonio storico e le attività che si svolgevano in questa valle d’altri tempi. +33 (0)3 88 57 08 42 ALTKIRCH (b7) Museo Del Sundgau (MF) Storia, costumi, arredi, pittori del Sundgau. +33 (0)3 89 40 01 94 BOUXWILLER (b2) Museo di Bouxwiller A Pays de Hanau (MF) Vita quotidiana contadina e borghese del XVIII e XIX secolo (arredi, costumi tradizionali). +33 (0)3 88 70 99 15 www.tourisme-hanau-moder.fr ERSTEIN (C4) Casa del patrimonio storico - Etappenstall Esplorazione del patrimonio locale. Mostre temporanee +33 (0)3 90 29 93 55 www.ville-erstein.fr FRELAND (b5) Museo delle arti religiose +33 (0)3 89 71 90 52 Maison du Pays Welche (Museo delle arti e tradizioni popolari di Pays Welche) +33 (0)3 89 71 90 52 Museo della vecchia forgia, della traversata del secolo e degli apparecchi automatici (Musée de la Vieille Forge, de la Traversée du Siècle e des Automates) +33 (0)3 89 47 58 30 GERTWILLER (B4) Museo del Panpepato e dei dolci di una volta (Musée du Pain Epicé et des douceurs d’Autrefois) La tradizione del panpepato nei borghi del comprensorio. Grande collezione di stampi da pasticceria. +33 (0)3 88 08 93 52 www.paindepices-lips.com www.tourisme-alsace.com RIQUEWIHR (b5) GRAUFTHAL -ESCHBOURG (b2) Case delle Rocce (Maisons des Rochers) Un agglomerato di case addossate ad una parete di arenaria rosa, abitate fino al 1958. +33 (0)3 88 70 19 59 / 70 42 30 HAGUENAU (C2) Museo Alsaziano (MF) Collezioni artistiche e della tradizione popolare, arredamento borghese +33 (0)3 88 73 30 41 www.ville-haguenau.fr HOCHFELDEN (C2) Museo di Pays de la Zorn Storia, tradizioni locali, terrecotte, vasellami, birra, luppolo, ecc. +33 (0)3 88 89 04 52 KIENTZHEIM (b5) Museo della vigna e dei vini alsaziani (Musée du Vignoble et des Vins d’Alsace) Castello e sede della Confraternita di Santo Stefano +33 (0)3 89 78 21 36 www.musee-du-vignoble-alsace.fr KUTZENHAUSEN (C2) Casa colonica dell’Oltre foresta (Maison Rurale de l’Outre-Forêt) Presentazione dell’habitat tradizionale e dei servizi attinenti. Attività di animazione legate alle tradizioni locali. +33 (0)3 88 80 53 00 LABAROCHE (b5) Spazio dei mestieri del legno e del patrimonio storico - (Espace des Métiers du Bois et du Patrimoine) Spazio didattico. +33 (0)3 89 78 94 18 www.musee-bois-labaroche.com LAPOUTROIE (B5) Museo delle Acqueviti (Musée des Eaux-de-Vie) +33 (0)3 89 47 50 26 www.musee-eaux-de-vie.com MARMOUTIER (b3) Museo delle arti e tradizioni popolari Collezione d’arte popolare in una casa a graticcio del XVI secolo. +33 (0)3 88 71 46 84 www.marmoutier.net MUHLBACH-SURMUNSTER (b5) Museo del traino-slitta e altri mestieri del legno +33 (0)3 89 77 61 08 NEUVILLER-LA-ROCHE (b4) Museo del patrimonio storico Collezioni sulla doppia vocazione della popolazione locale: agricoltori di montagna e operai. +33 (0)3 88 97 07 18 OFFWILLER (c2) Casa di Pays de Offwiller Oggetti che testimoniano delle tradizioni di questo borgo protestante. +33 (0)3 88 89 31 31 OLTINGUE (c8) Museo Contadino (Musée Paysan) (MF) Casa tipica del Sundgau: museo della vita domestica (XIX, XX sec.) +33 (0)3 89 40 79 24 ORBEY (b5) Museo di Val d’Orbey Museo delle arti e tradizioni popolari. +33 (0)3 89 71 27 65 LA PETITE PIERRE (b2) Museo delle arti e tradizioni popolari Forme e stampe per dolci in uso in Alsazia: “Springerle”. +33 (0)3 88 70 48 65 www.ot-paysdelapetitepierre.com PFAFFENHOFFEN (c2) Museo dell’illustrazione popolare (Musée de l’Image Populaire) (MF) La ricchezza dell’iconografia popolare attraverso biglietti di battesimo (Goettelbriefe), ricordi di cresime, di matrimoni e di decessi, nell’am- Museo Hansi L’opera di Jean-Jacques Waltz detto Hansi (1873-1951) – il più celebre illustratore popolare dell’Alsazia +33 (0)3 89 47 97 00 SAINTE-MARIE -AUX-MINES (b4) Museo della Scuola (Musée de l’École) Ricostruzione di una classe degli Anni trenta. +33 (0)3 89 58 56 67 SÉLESTAT (B4) Casa del pane alsaziano (Maison du Pain d’Alsace) Allestita nell’antica stanza della “stufa” della corporazione dei panettieri. Storia del pane, presentazione delle tecniche di produzione, dimostrazioni sulla preparazione di specialità regionali, ecc. +33 (0)3 88 58 45 90 www.maisondupain.org STRASBURGO (c3) Museo Alsaziano (MF) Affascinante percorso attraverso costumi tradizionali, ceramiche, arte popolare, iconografia, giocattoli, ricostruzione di interni arredati. +33 (0)3 88 52 50 01 www.musees-strasbourg.org TRUCHTERSHEIM (c3) Casa di Kochersberg Vita quotidiana in questo scrigno del costume alsaziano, dalla caratteristica acconciatura dal grande fiocco. Mostre temporanee. +33 (0)3 88 69 85 84 UNGERSHEIM (b6) Ecomuseo dell’Alsazia (MF) Cfr.pag 24 +33 (0)3 89 74 44 54 www.ecomusee-alsace.fr WIMMENAU (b2) Casa svizzera Casa a graticcio, frantoio, oggetti della vita rurale, ecc. +33 (0)3 88 89 81 04 23 Città, borghi e artigianato Artigianato Anche se è la ceramica a godere di una maggiore visibilità, l’artigianato locale si esprime attraverso mille saperi (sculture in legno e in pietra, intarsi, iconografia popolare, ecc.). Alcuni artigiani e operatori artistici e culinari aprono le loro porte al turista di passaggio, altri propongono degli stage o delle dimostrazioni del proprio lavoro. Mostre sui mestieri artistici Stoffe MUTTERSHOLTZ (c4) Kelsch – Tissage Gander +33 (0)3 88 85 15 32 Confezione di abiti alsaziani STRASBURGO (c3) Casa Bossert +33 (0)3 88 32 28 47 Città e borghi fioriti GUEBWILLLER (b6) IEAC Istituto europeo delle arti ceramiche (Institut Européen des Arts Céramiques). +33 (0)3 88 08 25 57 www.fremaa.com “La Seigneurie” di Andlau (apertura prevista nel 2011) presenterà i diversi mestieri, declinando i gesti e le abilità in relazione alla ”materia”. +33 (0)3 88 58 52 22 www.pays-de-barr.com Borghi di ceramisti SOUFFLENHEIM (d2) +33 (0)3 88 86 74 90 www.soufflenheim.fr BETSCHDORF (D2) +33 (0)3 88 54 44 92 www.pays-betschdorf-hatten.com Museo del vasellame (Musée de la Poterie) +33 (0)3 88 54 48 07 www.betschdorf.com Incisioni artistiche BOERSCH – ST-LEONARD (b4) Spindler +33 (0)3 88 95 80 17 www.spindler.tm.fr PFAFFENHOFFEN (c2) Vidal +33 (0)3 88 72 21 93 24 “Plus Beaux Détours de France”, associazione dei 100 borghi più belli di Francia REICHSTETT (c3) Parco delle case alsaziane (Parc des Maisons Alsaciennes) “Écostrada” dei diversi tipi di habitat tradizionale. +33 (0)3 88 20 59 90 OBERNAI (B4) +33 (0)3 88 95 64 13 www.obernai.fr THANN (b6) +33 (0)3 89 38 53 00 www.ville-thann.fr Casa a graticcio +33 (0)3 89 74 12 09 http://ieac.free.fr Manifestazioni sui mestieri artistici (patrimonio, tradizione, creazione) Federazione regionale dei mestieri artistici dell’Alsazia. RIQUEWIHR (b5) +33 (0)3 89 49 09 10 www.riquewihr.fr Scoprite le città e i borghi fioriti classificati da 1 a 4 fiori: www.tourisme-alsace.com www.tourisme67.com www.tourisme68.com Borghi classificati I borghi più belli di Francia EGUISHEIM (b5) +33 (0)3 89 41 21 78 www.ville-eguisheim.fr HUNAWIHR (b5) +33 (0)3 89 73 60 42 HUNSPACH (d1) +33 (0)3 88 80 59 39 MITTELBERGHEIM (b4) +33 (0)3 88 08 01 66 www.mittelbergheim.fr Esiste una varietà incredibile di case a graticcio, diverse in base alla collocazione (pianura o montagna) ma anche in base alla destinazione d’uso (allevamento, agricoltura o viticoltura). L’intreccio di travi ha un significato simbolico: il rombo indica la fertilità, la croce di Sant’Andrea la protezione e la fecondità (talvolta rombi e croci si sovrappongono) e i sostegni obliqui delineano forme umane. Segni che rappresentano ruote solari, tulipani, stelle a 5 o 6 punte, proteggono la casa da fulmini, incendi, streghe, e altre forze malefiche. I graticci e le facciate venivano decorati con elementi scolpiti e abbelliti e da motivi variopinti. Il tetto, molto spiovente per far cadere la neve, è composto da «Biberschwanz», tegole dalla forma schiacciata in orizzontale. All’interno, l’unico locale riscaldato, oltre alla cucina, era lo Stub. Tutti gli esperti concordano che, al di là dei simbolismi, ogni elemento del graticcio ha soprattutto un ruolo di sostegno ben definito all’interno della struttura. UNGERSHEIM (b6) Ecomuseo d’Alsazia (MF) Grazie a 72 case smontate e perfettamente ricostruite, l’Ecomuseo dell’Alsazia è il più importante di Francia, uno dei più ricchi e prestigiosi d’Europa. +33 (0)3 89 74 44 54 www.ecomusee-alsace.fr Costumi popolari alsaziani, feste e tradizioni FESTE E TRADIZIONI ANNUALI DI IERI E DI OGGI Dalla primavera all’autunno, nelle numerose feste, il folclore e i prodotti tipici sono gli ospiti d’onore: sagra dell’asparago, del vino e della vendemmia, della choucroute, della birra, ecc. Fuochi di San Giovanni (Feux de la Saint-Jean) Retaggio delle festività per il solstizio d’estate, essi continuano a crepitare e ad infiammare il cielo alsaziano d’inizio estate. Troverete tutte le manifestazioni nella brochure: “Calendrier des manifestations Alsace” (Calendario delle manifestazioni in Alsazia), scaricabile da: www.tourisme67.com www.tourisme68.com Carnevale Costume popolare alsaziano Sarebbe più corretto parlare di costumi alsaziani, perché in realtà, sebbene simili, possono variare molto (dalle cuffie bianche da sole di Meistratzheim alle cuffie col piccolo nodo frontale di Hunspach, ecc.). In generale, il costume dipende dalla zona geografica, dallo stato civile della donna, dalla religione e dall’economia locale, che ne determinano forme e colori. Alcuni comuni conservano l’usanza di festeggiare il carnevale tradizionale. A Offwiller e Dieffenthal si gioca ancora a un gioco rituale molto antico: il lancio dei dischi di fuoco (Schieweschlawe). Messtis Magia del Natale Pasqua In Alsazia, la preparazione del Natale è tutto un fermento, e si esprime in tante usanze che si sono preservate fino ai giorni nostri e si sono diffuse in tutto il mondo. Gli attuali mercatini natalizi sono i lontani cugini delle fiere di San Martino e di San Nicola. Anche l’albero di Natale è nato in Alsazia. Secondo la Biblioteca Umanistica di Sélestat, viene citato per la prima volta nel 1521. Ogni domenica, si accende una candela della corona dell’avvento per annunciare l’arrivo della luce. Per l’Avvento si preparano i famosi Wihnachtsbredle, biscottini natalizi dal dato il nome al Christkindelsmärik, il mercatino di Natale di Strasburgo. Ma a il senso originario del Natale: le “Noëlies”. Il programma del festival e i dettagli dei mercati e delle altre attività di animazione del Natale alsaziano sono disponibili sul sito www.noel.tourisme-alsace.com già da settembre. A Pasqua, le tradizioni fanno riferimento innanzi tutto ad alcuni atti purificatori: si fanno grandi pulizie (Oschterputz), si brucia il legno vecchio e si confessano i peccati! I biscotti a forma di agnello pasquale rievocano il Cristo Risorto. I coniglietti e le uova simboleggiano la primavera e la fecondità. I Messtis o Kilbe, feste patronali e fiere annuali, trovano la loro massima espressione in estate. Scoprite tutti i tipi di manifestazione sull’artigianato, sui costumi locali e sui prodotti tipici. Autunno ed inverno Dopo la mietitura, ci si può godere le Vendemmie e le feste per il raccolto. Una volta le veglie segnavano l’arrivo dell’inverno. Le famiglie si riunivano nello Stub, unico locale riscaldato, intorno alla stufa in maiolica (Kachelofe), dove qualcuno lavorava e qualcun altro raccontava delle leggende... Scoprite le sagre del vino e della vendemmia: www.vinsalsace.com www.tourisme-alsace.com 25 All’assalto della storia! n Alsazia si può rivivere la gloriosa epoca dei cavalieri visitando le numerose fortezze, oppure facendo un tuffo nel passato e nelle storie dei loro costruttori. Innumerevoli chiese, cappelle ed edifici storici esprimono attraverso ricchi elementi decorativi lo stile romanico e gotico alsaziano nella loro massima espressione. Lasciatevi sopraffare dall’emozione che vi prenderà nei luoghi della memoria, musei e località inusuali che vi invitano a scoprire il loro valore estetico. Strasburgo, capitale europea, con i suoi 2000 anni di storia, ha visto dichiarare il proprio centro storico patrimonio mondiale dell’UNESCO, seguita il 7 luglio 2008 da Neuf-Brisach, con le sue fortificazioni a forma di stella progettate da Vauban. Questi, insieme ad altri edifici, sono i testimoni del movimentato passato dell’Alsazia. Musei Musei Testimoni di un passato ricco di eventi, di un fermento artistico, di tradizioni e di testimonianze dell’opera dell’uomo, i musei dell’Alsazia ospitano collezioni preziose, molto diverse tra loro e a volte inaspettate. Musei piccoli e grandi vi aspettano per accogliervi: www.musees-alsace.org Inoltre, il “Pass Musei“ del Reno Superiore è valido per 180 musei in 3 paesi: www.museumspass.com Scaricate la brochure “Musées Passion 68 en Haute-Alsace”: www.tourisme68.com MUSEI INDUSTRIALI E TECNOLOGICI (MF = Museo di Francia) BIESHEIM (C5) Museo dell’Ottica (Musée de l’Optique) Eccezionale collezione di strumenti ottici (topografia, microscopia, marina, astronomia, laser e olografia) +33 (0)3 89 72 01 59 BISCHWILLER (C2) Museo di la Laub Storia locale ed artistica della città che fu rifugio di Ugonotti, per lo più drappieri. Rievocazione di un’industria tessile fiorente. +33 (0)3 88 53 99 29 www.bischwiller.com colmar (B5) Museo delle Aziende Municipali di Colmar - (Musée des Usines Municipales de Colmar) L’avventura industriale attraverso i servizi pubblici dell’acqua, gas, elettricità e trasporti. GRANDFONTAINE (B3) Museo della 2 cavalli (Musée de la CV) Esposizione di modelli collezionati da alcuni entusiasti, tra cui la 2 cavalli di James Bond. +33 (0)3 88 38 64 76 www.musee-2cv.com HUSSERENWESSERLING (A6) Parco di Wesserling - Ecomuseo tessile dell’Alta Alsazia (Parc de Wesserling - Éco-musée textile de Haute-Alsace“Festival dei giardini ibridi” in estate nell’azienda agricola patrimoniale. Il sito è classificato come monumento storico e i suoi 4 giardini hanno il maschio “Jardin Remarquable”. +33 (0)3 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr KLINGENTHAL (B4) Casa della manifattura delle armi bianche - (Maison de la Manufacture d’Armes Blanches) Storia della prima manifattura di armi bianche francese, tecniche di produzione, collezione di pezzi e attrezzi, laboratorio di forgiatura. +33 (0)3 88 95 95 28 www.klingenthal.fr MERKWILLERPECHELBRONN (C2) Museo Francese del Petrolio (Musée Français du Pétrole) Storia del petrolio in Alsazia fino alla chiusura della raffineria nel 1970. Pechelbronn fu la culla dell’industria petrolifera mondiale. +33 (0)3 88 80 91 08 www.musee-du-petrole.com MULHOUSE (B7) Museo Electropolis- L’avventura dell’elettricità (Musée EDF Électropolis - L’aventure de l’électricité) (MF) Tanti esperimenti e tante scoperte, dall’antichità ai giorni nostri. Osservazione di fenomeni elettrici insoliti. +33 (0)3 89 32 48 50 www.electropolis.tm.fr MUTZIG (B3) Museo dei Rohan (Musée des Rohan) Collezione di armi bianche ed armi da fuoco tra cui il modello del fucile “Chassepot“. +33 (0)3 88 38 11 61 www.ot-molsheim-mutzig.com OBERMODERN (D2) Spazio della locomotiva a vapore (Espace de la locomotive à vapeur) Unica collezione di modellini di locomotive in tutta la Francia settentrionale. +33 (0)3 88 96 74 92 REICHSHOFFEN (C2) +33 (0)3 88 55 04 90 www.musee-du-chocolat.com 28 +33 (0)3 89 42 83 33 www.citedutrain.com OFFENDORF (D2) Museo “I segreti del cioccolato” (Musée “ Les Secrets du Chocolat“) Percorso intorno alla storia del cacao, del cioccolato e dell’etichetta “Marquise de Sévigné“ (negozio). +33 (0)3 88 08 05 24 www.palaisdupaindepices.com Città del treno, museo francese della ferrovia - (Cité du Train, Musée Français du Chemin de Fer) (MF) La saga del treno attraverso un percorso animato di 6.000 m2. La più bella collezione europea di materiali ferroviari. Museo della Navigazione Fluviale (Musée de la Batellerie) Su una chiatta modello “Freycinet“, esposizione che rievoca l’evoluzione dei battelli per la navigazione interna. Offendorf è stato il più grande villaggio di battellieri della Francia orientale del XX secolo. GEISPOLSHEIM (C3) GERTWILLER (B4) +33 (0)3 89 46 83 00 www.musee-impression.com +33 (0)3 88 90 18 04 +33 (0)3 89 24 60 07 www.calixo.net/mum Palazzo del Panpepato (Palais du Pain d’Epices) Goloso universo animato completamente dedicato al panpepato. Museo della stampa su stoffa (Musée de l’Impression sur Étoffes) (MF). Una collezione di capolavori tessili unica nel suo genere: oltre 3 milioni di campioni e quasi 50.000 reperti tessili (scampoli, copriletti, foulard, scialli, ecc.) dal XVIII secolo ai giorni nostri. Città dell’automobile - Museo nazionale- Collezione Schlumpf (MF) Il più grande museo al mondo di automobili, fra cui un centinaio di Bugatti. +33 (0)3 89 33 23 23 www.collection-schlumpf.com Museo del Ferro - (Musée du Fer) (MF) Storia della metallurgia del ferro all’origine della vita industriale dei Vosgi settentrionali e delle attività delle fabbriche De Dietrich, Treca, ecc. +33 (0)3 88 80 34 49 RIXHEIM (B7) Museo della carta da parati (Musée du Papier Peint) (MF). Unico al mondo per ricchezza delle collezioni, il museo si trova nella sede di un’antica Commenda dell’Ordine Teutonico (1740), dedicata fin dal 1797 alla produzione della carta da parati. Storia del materiale raccontata attraverso 130.000 reperti suddivisi per mostre che si rinnovano anno ogni anno. +33 (0)3 89 64 24 56 www.museepapierpeint.org SAINTE-CROIXAUX-MINES (B4) Segheria Museo Vincent (Scierie Musée Vincent) Antica segheria di famiglia, vecchi apparecchi del secolo scorso ancora funzionanti, tra cui una grande macchina a vapore del 1893, che viene messa in funzione per le dimostrazioni, attrezzi del tagliatore. Sito classificato appartenente al patrimonio industriale. +33 (0)3 89 58 78 18 SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4) Maison de Pays Museo di mineralogia: ricca collezione di mineralogia regionale e mondiale. Museo tessile: sala di preparazione del filo e della tessitura con differenti tecniche, a braccia e meccaniche, dimostrazioni con un tessitore professionista. Museo del patrimonio minerario: attrezzi da minatore, copie d’archivio, ricostruzione di una miniera del XVI secolo. +33 (0)3 89 58 56 67 http://maisondepays.site.voila.fr SAVERNE (B2) Torre del telegrafo Chappe (Tour du Télégraphe Chappe) Esplorazione della telegrafia Chappe, prima rete di telecomunicazione al mondo. +33 (0)3 88 52 98 99 www.shpta.com UHLWILLER (C2) Museo del pane - (Musée du Pain) Storia del pane, dalla mietitura, alle macchine agricole alla produzione. +33 (0)3 88 07 71 80 +33 (0)3 88 07 70 29 MINIERE GRANDFONTAINE (B3) Antica Miniera di Ferro di Framont (Ancienne Mine de Fer de Framont) Miniera di ferro, museo mineralogico e minerario. (Chiuso per ristrutturazione) +33 (0)3 88 97 20 09 SAINTE-MARIEAUX-MINES (b4) Miniera d’argento di San Bartolomeo (Mine d’Argent Musei Saint-Barthélemy) Miniera d’argento del XVI secolo. Museo naturale +33 (0)3 89 58 72 28 Miniera d’argento di San Luigi-Eisenthur (Mine d’Argent Saint-Louis-Eisenthur) Miniera d’argento del XVI secolo dichiarata monumento storico. CERNAY (B6) Museo della Porta di Thann (Musée de la Porte de Thann) (MF) Situato all’interno di una torre del XIII secolo. Temi del museo: le 2 guerre mondiali, l’archeologia di Cernay e dei dintorni, la sala storica che presenta la scoperta della città vecchia (XV-XVIII secolo), l‘arte sacra. +33 (0)3 89 58 62 11 www.asepam.org +33 (0)3 89 75 50 35 Miniera Gabe Gottes (Mine Gabe Gottes) Dal XVI al XX secolo, dall’argento all’arsenico, esplorazione sotterranea della storia della Valle dell’argento attraverso 200 m di gallerie. Sito archeologico del Gurtelbach Giardino che rievoca le abitudini alimentari dell’epoca, resti di una fattoria gallo-romana. Mostra permanente. +33 (0)3 89 58 62 11 www.asepam.org Tellurio nuovo Centro di esplorazione dei mondi sotterranei. +33 (0)3 89 58 80 50 www.tellure.fr STEINBACH (b3) Antiche miniere di Steinbach (Anciennes mines de Steinbach) Nell’eccezionale cornice naturale del Silberthal, tre siti differenti raccontano 1 000 anni di sfruttamento minerario del ferro e del piombo argentifero. •M iniera San Nicola • Miniera di Donnerloch (a cielo aperto) •M iniera di l’Erzenbach +33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net MUSEI, SITI STORICI ED ARCHEOLOGICI (MF = Museo di Francia) BERGHEIM (B5) Casa delle Streghe (Maison des Sorcières) Mostra permanente sui processi alla stregoneria di Bergheim dal XVI al XVII secolo. +33 (0)3 89 73 18 64 +33 (0)3 89 73 31 98 BIESHEIM (C5) Museo Gallo Romano (MF) (Musée Gallo-Romain) Il museo presenta le scoperte di una delle maggiori agglomerazioni della pianura alsaziana. +33 (0)3 89 72 01 58 www.ville-biesheim.fr BRUMATH (C2) Museo Archeologico Collezione dal paleolitico alle grandi invasioni. Rievocazione del passato gallo romano della città. +33 (0)3 88 51 05 15 DEHLINGEN (B1) +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net DOSSENHEIMSUR-ZINSEL (B2) Rifugio fortificato, resti di un habitat Rifugio risalente al Medioevo. Mostra permanente di interpretazione del sito. +33 (0)3 88 70 00 04 ENSISHEIM (B6) Museo della Reggenza Archeologia, storia ed attività dei minatori di potassio. Meteorite caduto nel 1492. +33 (0)3 89 26 49 54 FESSENHEIM (C6) Museo di Hardt – Casa di Marc e Victor Schoelcher Esposizione dell’opera di Victor Schoelcher, l’abolizionista, e di suo padre, celebre ceramista nella Parigi del XIX secolo. +33 (0)3 89 48 60 99 GUNSBACH (b5) Museo Albert Schweitzer Museo sulla vita e l’opera di Albert Schweitzer. +33 (0)3 89 77 31 42 HAGUENAU (C2) Museo storico (MF) Importanti collezioni archeologiche con tombe ritrovate nella foresta di Haguenau. Pregevoli oggetti gallo-romani. +33 (0)3 88 93 79 22 www.ville-haguenau.fr HUNINGUE (C7) Museo di Huningue (MF) Museo storico e militare di Huningue. +33 (0)3 89 69 17 80 +33 (0)3 89 81 65 11 www.histoire-huningue.eu KATZENTHAL (b5) Museo archeologico del castello di Wineck +33 (0)3 89 23 38 23 www.tourisme-alsace.com KAYSERSBERG (b5) Museo Albert Schweitzer Presentazione dell’attività ospedaliera di Schweitzer dal 1913 ai giorni nostri. +33 (0)3 89 47 36 55 Museo della storia locale (MF) Collezione di opere d’arte religiose dal XIV al XVIII secolo. (Vergine del 1380, Cristo delle palme del XV sec., ecc.) Artigianato e storia locale. +33 (0)3 89 78 11 11 LANGENSOULTZBACH (C1) Museo “ Dei, dee e santuari dei Vosgi del Nord“ - (Musée “Dieux, déesses et sanctuaires des Vosges du Nord“) Archeologia locale dell’epoca romana. +33 (0)3 88 09 31 01 http://langensoultzbach.free.fr MACKWILLER (b2) Resti di una villa imperiale gallo-romana Terme, mausoleo, presentazione storica della città. +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net MOLSHEIM (C3) Museo della Certosa e della Fondazione Bugatti - (Musée de la Chartreuse et de la Fondation Bugatti) (MF) All’interno della vecchia Certosa (edifici conventuali, chiostro e celle restaurate). Collezioni sulla storia della regione e sulla Fondazione Bugatti, dal nome del fondatore della fabbrica che sorge nella periferia della città. +33 (0)3 88 49 59 38 www.chartreuse-molsheim.info MULHOUSE (b7) Museo Storico (MF) Situato nel Municipio del 1552, ripercorre tutta la storia della libera Repubblica di Mulhouse. +33 (0)3 89 33 78 17 www.musees.mulhouse.museum NEUF-BRISACH (C5) Museo Vauban (MF) Museo storico: progetti, manoscritti, incisioni e foto sulla storia e la fondazione di Neuf-Brisach dal 1698 ai giorni nostri. Disegni sulla tecnica delle fortificazioni secondo il 3° sistema ideato da Vauban. Rievocazione del passato industriale e delle fabbriche De Dietrich. +33 (0)3 88 80 36 37 www.niederbronn.com LA PETITE PIERRE (b2) Museo del Sigillo Alsaziano (Musée du Sceau Alsacien) Presentazione di sigilli, orifiamme e blasoni che rievocano la vita di signori, artigiani, contadini, militari e uomini di chiesa dell’epoca feudale. +33 (0)3 88 70 48 65 www.musee-sceau.com RIBEAUVILLÉ (b5) Museo Municipale I Tesori dei Signori di Ribeaupierre. +33 (0)3 89 73 20 00 RIQUEWIHR (b5) Museo della comunicazione in Alsazia - Poste - Diligenze - Telecom +33 (0)3 89 47 93 80 www.shpta.com Museo di Dolder (MF) Nella torre, collezione di armi e di attrezzi vari utilizzati dagli artigiani bottai. Torre dei ladri/Casa del viticoltore - (Tour des Voleurs / Maison du Vigneron) Casa del viticoltore, cammino di ronda e camera di tortura del XVI secolo. +33 (0)3 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com ROUFFACH (b6) Museo del baliaggio Storia locale. +33 (0)3 89 49 78 22 SAVERNE (b2) Museo Archeologico (MF) Importante collezione archeologica presentata nell’ala sud del Castello dei Rohan. +33 (0)3 88 91 18 52 www.ot-saverne.fr SÉLESTAT (b4) Biblioteca Umanista Ricca collezione della scuola latina e dell’umanista Beatus Rhenanus, 450 manoscritti, 550 incunaboli e 2.000 opere del XVI secolo. +33 (0)3 88 58 07 20 www.bh-selestat.fr +33 (0)3 89 72 03 93 +33 (0)3 89 72 56 66 NIEDERBRONNLES-BAINS (C1) Casa dell’archeologia dei Vosgi del Nord (Maison de l’Archéologie des Vosges du Nord) (MF) Archeologia locale, terme antiche. 29 Musei BISCHWILLER (C2) Casa delle arti Opere del pittore Steinmetz e dell’intarsiatore Baumer presentate in una caratteristica casa alsaziana, che fu la loro abitazione. +33 (0)3 88 06 46 59 www.bischwiller.com COLMAR (b5) Museo d’Unterlinden (MF) Il museo ha sede in un antico convento di Domenicani fondato nel 1232. Importanti collezioni di sculture e di pitture renane del basso Medioevo e del Rinascimento. Prestigioso l’altare dipinto tra il 1512 e il 1516 da Grünewald per il convento degli Antoniani di Issenheim. Collezioni di archeologia, arte moderna, popolare alsaziana e decorativa. +33 (0)3 89 20 15 50 www.musee-unterlinden.com SELTZ (d2) Museo Krumacker Archeologia e storia locale +33 (0)3 88 05 59 79 www.tourisme-seltz.fr SOULTZ (b6) Castello-Museo di Bucheneck Storia locale, diversi oggetti appartenenti all’arte ebraica. +33 (0)3 89 76 02 22 [email protected] STRASBURGO (C3) Museo Archeologico (MF) Nei sotterranei di Palazzo Rohan, importante collezione sulla vita quotidiana nel paleolitico, neolitico, epoca gallo-romana, e sulla ricchezza della civiltà merovingia in Alsazia. +33 (0)3 88 52 50 00 www.musees-strasbourg.org Museo Storico (MF) Collocato dal 1920 nell’antica Macelleria (1587), il museo rievoca la vita urbana e della storia politica di Strasburgo dal Medioevo al XVIII secolo. Plastico della città in scala 1/600 realizzato tra il 1725 e il 1727. +33 (0)3 88 52 50 00 www.musees-strasbourg.org THANN (b6) Museo d’Arte e di Storia Locale (MF) +33 (0)3 89 37 02 31 +33 (0)3 89 37 96 20 30 WALDERSBACH (b4) Museo Jean-Frédéric Oberlin (MF) All’interno dell’antica casa parrocchiale, oggetti e documenti d’epoca descrivono l’impressionante opera pedagogica e sociale del Pastore Oberlin - centro di documentazione - asilo nido (materiale didattico al servizio degli insegnanti) e giardino attrezzato. +33 (0)3 88 97 30 27 www.musee-oberlin.com WINTZFELDEN (b6) Lapidarium (all’aperto) Collezione di gemme dell’arte romanica e gotica proveniente dal convento di Schwarzenthann, costruito nel XII secolo. +33 (0)3 89 47 00 01 MUSEI DELLE ARTI E TRADIZIONI Cfr. pag. 23 MUSEI DELLE BELLE ARTI COLLEZIONI (MF = Museo di Francia) BARR (b4) Museo della Folie Marco (MF) Questa “follia” altro non è che una casa patrizia “alla francese”, con interni raffinati, oggetti preziosi, arredi del Rinascimento renano della fine del XIX secolo +33 (0)3 88 08 94 72 PFAFFENHOFFEN (c2) Museo di iconografia popolare (Musée d’Imagerie populaire) Cfr.pag. 23 SAVERNE (b2) Museo d’Arte e di Storia All’interno del Castello dei Rohan. Sculture religiose (XV-XVI sec.), pitture, ecc. Donazione di Louise Weiss. +33 (0)3 88 91 06 28 www.ot-saverne.fr SOULTZ (b6) Il veliero dei balocchi (La Nef des Jouets) Importante collezione di giocattoli antichi presentata nella vecchia Commenda di San Giovanni di Gerusalemme. +33 (0)3 89 74 30 92 L’Arte Contemp Museo Bartholdi (MF) Casa natale dello scultore Auguste Bartholdi (Colmar 1834 - Parigi 1904), creatore della statua della Libertà e del Leone di Belfort. Numerosi bozzetti, studi, disegni, pitture, foto, ecc. Arredi e ricordi personali dell’artista. Le creazioni contemporanee sono di casa in Alsazia. Sono numerosi i luoghi che invitano alla scoperta del continuo fermento che coinvolge tutta la regione e tutto il bacino del Reno. +33 (0)3 89 41 90 60 www.musee-bartholdi.com Museo Animato del Giocattolo e dei Trenini (Musée Animé du Jouet et des Petits Trains) Eccezionale collezione di Georges Trincot. CRAC Alsazia – Centro Renano d’Arte Contemporanea Un luogo il cui obiettivo principale è quello di far conoscere l’arte contemporanea ad un pubblico sempre più vasto, attraverso cicli di mostre, laboratori e dibattiti sulle creazioni di oggi. +33 (0)3 89 41 93 10 www.museejouet.com +33 (0)3 89 08 82 59 www.cracalsace.com GUEBWILLER (b6) Museo del Florival (MF) Dedicato all’archeologia, al folclore, all’arte religiosa e alla storia della cittadina di Florival. Importante collezione delle opere del celebre ceramista Théodore Deck Altkirch (b7) ERSTEIN (c4) Centro artistico Würth +33 (0)3 89 74 22 89 www.ville-guebwiller.fr/ musee-florival gunsbach (b5) Museo d’Arte Africana del Gabon (Musée d’Art Africain du Gabon) +33 (0)3 89 77 31 42 MULHOUSE (b7) Museo delle belle arti (MF)) Opere di J.J. Henner, artisti alsaziani e arte contemporanea. +33 (0)3 89 33 78 11 www.musees.mulhouse. museum Unico luogo in Francia di diffusione della collezione Würth, una delle collezioni d’impresa più importanti dell’arte moderna e contemporanea in Europa. +33 (0)3 88 64 74 84 www.musee-wurth.fr SÉLESTAT (b4) Le FRAC Alsace Questo spazio ha in programma numerose mostre, con 3 obiettivi principali: sostenere e promuovere la creatività, diffondere l’arte contemporanea e sensibilizzare il pubblico. +33 (0)3 88 58 87 55 www.culture-alsace.org Musei STRASBURGO (C3) Museo dell’Opera di Notre-Dame (MF) Evoluzione delle arti del Reno Superiore e di Strasburgo tra l’ XI ed il XVII secolo, con sculture provenienti dalla cattedrale, importanti opere del XV secolo, vetrate, arredi, nature morte di Sébastien Stoskopff. Museo delle Arti Decorative (Musée des Arts Décoratifs) (MF) Al pianterreno del Palazzo Rohan, comprende, oltre alle collezioni di arte decorativa (ceramiche Hannong, oreficeria, ecc.) i sontuosi appartamenti dei cardinali di Rohan. poranea in Alsazia Saint-Louis (c7) Lo Spazio di arte contemporanea Fernet Branca Museo delle Belle Arti (MF) Al 1° piano di Palazzo Rohan, ricca collezione di pitture dal XV secolo al 1870 (Raffaello, Veronese, Rubens, Goya, Corot, Courbet, ecc.) Laboratorio delle stampe Cabinet des Estampes (MF) Oltre 220.000 opere dal XV al XX secolo illustrano tutte le tecniche della ricca iconografia alsaziana (disegni, incisioni, litografie, acqueforti). +33 (0)3 88 52 50 00 www.musees-strasbourg.org Centro dell’illustrazione Tomi Ungerer - Centre de l’Illustration Tomi Ungerer (MF) Nella Villa Greiner, un importante fondo di 8.000 disegni donati da Tomi Ungerer, disegnatore ed illustratore nato nel 1931 a Strasburgo, alla sua città natale. Il tutto viene presentato a rotazione attraverso un percorso tematico di circa 300 opere originali. +33 (0)3 69 06 37 27 www.musees-strasbourg.org WISSEMBOURG (D1) Museo Westercamp (MF) In una casa rinascimentale, straordinaria collezione di arredi borghesi alsaziani, litografie popolari, armi, e una sezione dedicata all’archeologia. Déco e le creazioni in vetro, e oggi dell’arte del cristallo, i vasi e i motivi decorativi… +33 (0)3 88 89 08 14 www.musee-lalique.com (apertura prevista in autunno 2010) MUSEI DELLE SCIENZE E DELLA NATURA (MF = Museo di Francia) COLMAR (b5) Museo di Storia Naturale ed Etnografica (MF) Fauna, geologia regionale e generale, sala di etnografia, sala di antichità egizie, sala dedicata ai tessuti e alle civiltà copte. +33 (0)3 89 23 84 15 www.museumcolmar.org SENTHEIM (a7) Casa della geologia e dell’ambiente (Maison de la Géologie et de l’Environnement) Museo che ripercorre la storia dell’Alsazia attraverso le 4 ere geologiche. +33 (0)6 07 109 777 http://sentheim.geologie.free.fr STRASBURGO (c3) +33 (0)3 88 94 10 11 (Chiuso per ristrutturazione) WINGEN-SUR-MODER (B2) Vasto spazio espositivo, la cui facciata è stata dichiarata monumento storico. Ha un’aquila monumentale che trasporta una bottiglia di liquore SaintLouis su un globo e una cornice. +33 (0)3 89 69 10 77 www.museefernetbranca.org Museo Lalique Dedicato a Lalique e altri eccezionali artisti che hanno fatto la storia dello stile liberty con i loro gioielli, dell’Art Le Vaisseau “ La scienza come divertimento”. per i ragazzi dai 3 ai 15 anni. Esplorazioni interattive e insolite del mondo animale, dell’acqua, dell’uomo, della fotografia, ecc. +33 (0)3 88 44 44 00 www.levaisseau.com Strasburgo (c3) Museo Zoologico di Strasburgo (MF) Nata da uno studio sulla storia naturale, questa collezione è una delle più ricche in Francia. Mostre a tema, biblioteca, ecc., per piccoli e grandi. +33 (0)3 90 24 04 85 www.musees-strasbourg.org Planetarium Grande e straordinaria cupola, attività di animazione tematiche e mostre sul mondo delle stelle per vivere il mistero dell’universo senza spostarsi dalla città. +33 (0)3 90 24 24 50 http://planetarium.u-strasbg.fr Museo di Sismologia e del Magnetismo Terrestre Vecchi sismometri e collezione di strumenti per la misurazione del campo magnetico terrestre. +33 (0)3 90 24 01 27 http://eost.u-strasbg.fr/musee/ Accueil.html GENEALOGIA GUEBWILLER (b6) Centro Dipartimentale della Storia delle Famiglie dell’Alto Reno Unico nel suo genere perché mette a disposizione del pubblico un’imponente corpus di dati storici, tematici e genealogici. Si può effettuare qualsiasi tipo di ricerca sullo stato civile prima del 1892 e sui registri parrocchiali dell’Ancien Régime dell’attuale dipartimento dell’Alto Reno. Dispone di una vasta biblioteca genealogica sulle famiglie francesi e di un importante fondo archivistico riguardante tutto il territorio francese. +33 (0)3 89 62 12 40 www.cdhf.net STRASBURGO (c3) Archivi dipartimentali del Basso Reno (Archives départementales du Bas-Rhin) +33 (0)3 69 06 73 06 http://archives.cg67.fr Museo d’Arte Moderna e Contemporanea (MF) Situato sulle rive dell’Ill, questo museo è un inno alla modernità Le collezioni vengono presentate su due livelli in una immensa navata a vetrata. Sala di consultazione di fotografie e di arte grafica, biblioteca d’arte, auditorium, caffetteria. +33 (0)3 88 23 31 31 www.musees-strasbourg.org “ Trans-Rhein-Art ” Rete di arte contemporanea alsaziana www.artenalsace.org Brochure sull’arte contemporanea scaricare scaricabile da: www.tourisme-alsace.com www.tourisme-alsace.com 31 I borghi medievali Castelli L’Alsazia è una delle regioni d’Europa con il maggior numero di fortezze medievali, baluardi culturali del Sacro Romano Impero Germanico. Sebbene la maggior parte sia ormai in rovina, sono una figura familiare nel paesaggio, che sovrastano da generazioni, proiettandoci nell’universo misterioso del Medioevo... Le potete trovare nella brochure “Alsace - Au pays des châteaux forts”, (Alsazia - nel paese delle roccaforti), scaricabile da: Ecco una selezione fra i quasi 100 eccezionali castelli WINTZENHEIM (B5) Castello di Hohlandsbourg Nei dintorni di LEMBACH (c1) Castello di Fleckenstein www.tourisme-alsace.com www.tourisme67.com www.tourisme68.com Nei dintorni di SÉLESTAT (B4) Percorso ludico ”Il Castello degli Enigmi˝® e “Il P’tit Fleck˝, spazio ricreativo fra arenaria e foresta. Costruito nel XII secolo, il castello, che domina le foreste dei Vosgi da nord, è un’importante esempio del Medioevo alsaziano. Nelle vicinanze: Hohenbourg – Froensbourg Wasigenstein – Petit-Arnsberg Lutzelhardt +33 (0)3 88 05 82 40 www.tourisme-nordalsace.fr NEI DINTORNI DI LICHTENBERG (B2) Castello di Lichtenberg Castello dell’inizio del XIII secolo, costruito su una collina che domina il borgo. Il sito comprende uno spazio contemporaneo che promuove diverse attività culturali. +33 (0)3 88 89 98 72 www.chateaudelichtenberg.com Nelle vicinanze: Nuovo e vecchio Windstein Wasenbourg – La Petite Pierre +33 (0)3 88 01 49 59 www.parc-vosges-nord.fr Castello Haut-Koenigsbourg A più di 800 m di altezza, imponente fortezza fatta restaurare da Guglielmo II nello spirito della fine del XV secolo. Pullmannavetta dalla stazione di Sélestat all’Haut-Koenigsbourg da marzo a dicembre. +33 (0)3 88 82 50 60 www.haut-koenigsbourg.fr Nelle vicinanze: Bernstein – Ortenbourg – Frankenbourg – Kintzheim* * Apertura in abbinamento con la Voliera delle Aquile +33 (0)3 88 92 84 33 www.voleriedesaigles.com IN PIANURA (A2) Castello di Diedendorf Piccolo maniero fortificato del XVI secolo, restaurato in stile rinascimentale alsaziano. +33 (0)3 88 01 01 96 www.chateau-de-diedendorf.com Nei dintorni di Ribeauvillé (B5) 3 castelli di Ribeauvillé Tra le 3 rovine che dominano Ribeauvillé, il castello di San Ulrico è il più impressionante. Nelle sue vicinanze, è ancora ben riconoscibile l’impianto del maniero di Girsberg. Accanto, sorge la fortezza di Haut-Ribeaupierre, che faceva da avamposto all’epoca in cui il Re di Francia progettava di invadere l’Alsazia Nelle vicinanze: Bilstein a Aubure +33 (0)3 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com 32 Costruito nel XIII secolo, venne ristrutturato nel XVI da Lazare de Schwendi. Da Pasqua a novembre, propone numerosi eventi, rievocazioni storiche, attività didattiche e ricreative, oltre alle visite ai giardini di piante medicinali che venivano usate nel Medioevo. +33 (0)3 89 30 10 20 www.chateau-hohlandsbourg.com OBERSTEINBACH (c1) Casa delle roccaforti (Maison des Châteaux Forts) Le fortezze: impianti, vie d’accesso, proprietari +33 (0)3 88 09 50 65 Luoghi della memoria Luoghi della memoria Numerose fortificazioni, teatri di battaglia, luoghi della memoria, musei, testimoniano del movimentato passato dell’Alsazia. A lungo concupita, tormentata dalla storia, tra il 1870 e il 1945 essa ha cambiato 4 volte nazionalità. Il suo patrimonio storico costituisce un’eccezionale risorsa educativa e culturale. Per saperne di più, consultate e scaricate la brochure: “Alsace, Lieu de mémoires, Terre sans frontière”, (Alsazia, luogo di memorie, Terra senza frontiere) www.tourisme-alsace.com www.tourisme67.com www.tourisme68.com CERNAY (B6) Monumento Nazionale del Vecchio Armand (Hartmannswillerkopf) Battezzato Vecchio Armand dai reduci, la montagna di Hartmannswillerkopf nel 1915 fu teatro di sanguinosissimi combattimenti. Il sito comprende un cimitero nazionale con 1.256 tombe, un ossario e una trincea di 80 m, dalla quale si accede alla cripta dove si trovano i resti di 12.000 militi ignoti. Sito d’interesse storico sotto l’alto patrocinio del Presidente della Repubblica francese. +33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net MUTZIG (B3) Forte di Mutzig (Forte Kaiser Wilhelm II) Questo forte, il più importante dell’impero tedesco, terminato nel 1918, doveva respingere l’offensiva francese. Fu proprio qui che vennero messi a punto numerosi materiali, tra cui il cemento. Rifugi, cucine, cannoni, punti d’osservazione, ecc. HUNSPACH (d1) Forte di Schoenenbourg Gli uomini, trincerati a 30 metri sotto terra, sono usciti imbattuti dopo l’Armistizio. Caserma, cucina, infermeria, locali tecnici, stazione di comando, blocco di combattimento e relativa torretta, mostre a tema. SCHIRMECK (b4) NATZWILLER (B4) Campo di concentramento di Natzweiler-Struthof Dell’unico campo gestito dai nazisti su territorio francese, diventato rapidamente campo di sterminio attraverso il lavoro, rimangono 4 capannoni (dei 17 iniziali), il forno crematorio, alcune celle e il museo. All’esterno, il campo è sovrastato dalla Necropoli Nazionale della Deportazione. +33 (0)3 88 47 44 67 www.struthof.fr ORBEY (B5) Memoriale le Linge Campo di battaglia della Prima Guerra Mondiale dichiarato sito Storico, che presenta alcune infrastrutture e tracce di trincee molto ben conservate. Museo “ Memoriale di Linge ” Itinerario storico pedonale Memoriale dell’AlsaziaMosella Excursus storico dal 1870 ai giorni nostri sulle diverse situazioni vissute dall’Alsazia – Mosella, con una riflessione sul futuro del continente europeo. +33 (0)3 88 47 45 50 www.memorial-alsacemoselle.com GUERRA del 1870 WOERTH (C2) Museo della Battaglia del 6 agosto 1870 (MF) Evocazione della sanguinosa battaglia che condurrà alla riunificazione dell’Alsazia - Moselle con la Germania, riunificazione durata 48 anni. +33 (0)3 88 80 59 39 www.lignemaginot.com HATTEN (d2) Museo del rifugio (Musée de l’Abri) Ricostruzione della vita quotidiana nel bunker. Rievocazione del periodo di guerra a Hatten, dove ebbe luogo una delle più violente battaglie fra mezzi corazzati. All’esterno, materiali ed arnesi militari antichi e recenti. +33 (0)3 88 80 14 90 www.maginot-hatten.com Altri forti / rifugi / casematte: Dambach-Neunhoffen, Oberroedern, Leutenheim, Marckolsheim, Uffheim. Cartine e opere da visitare su: www.tourisme67.com OPERE DELLA LINEA MAGINOT (1929-1940) LEMBACH (c1) Forte del forno a calce (Fort du Four à Chaux) 4 km di reti, vestigi di una vera e propria vita sotterranea. Mostra di residuati bellici. +33 (0)3 88 94 43 16 et +33 (0)3 88 94 48 62 www.lignemaginot.fr +33 (0)3 89 77 29 97 www.linge1915.com +33 (0)6 08 84 17 42 www.fort-mutzig.eu NEUF-BRISACH (c5) Esempio perfettamente conservato di città-piazzaforte costruita dal nulla lungo il Reno nel 1697 da Vauban. Il sito è stato dichiarato patrimonio mondiale dall’UNESCO nel 2008. +33 (0)3 89 72 56 66 www.tourisme-rhin.com www.tourisme-alsace.com 33 Patrimonio religioso FELDBACH (B7) Chiesa Abbaziale in stile romanico +33 (0)3 89 25 80 55 +33 (0)3 89 76 10 63 www.tourisme-guebwiller.fr FERRETTE (B8) Chiesa di San Bernardo di Mentone Torre imponente del XII secolo. +33 (0)3 89 08 23 88 GUEBWILLER (B6) I Domenicani Chiesa, chiostro e convento. +33 (0)3 89 62 21 82 www.les-dominicains.com Chiesa di Notre-Dame Chiesa del XVIII secolo. Una delle migliori opere in stile neoclassico. L’Alsazia è una terra piena di spiritualità. L’arte romanica copre un lungo periodo e caratterizza alcune notevoli chiese. Favorita dall’urbanizzazione, l’arte gotica vive il suo massimo splendore con la costruzione della cattedrale di Strasburgo. Infine gli edifici in stile Barocco, costruiti dopo la Guerra dei Trent’Anni. In numerosi borghi, la presenza di due campanili diversi rricorda la coabitazione di due differenti comunità: quella cattolica e quella protestante. E ancora il numero cospicuo di sinagoghe rurali a sottolineare la diffusione della comunità ebraica. Oggi, l’Alsazia si conferma una delle regioni più pluraliste dal punto di vista religioso di tutta la Francia. EDIFICI RELIGIOSI Luoghi di culto cattolico (C) / protestante (P) ALSACE BOSSUE (A2/B2) Chiese costruite dall’architetto Stengel (P) a HARSKIRCHEN, BERG e SARRE-UNION +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net ANDLAU (c) (B4) Abbazia San Pietro e Paolo Stile romanico - leggenda dell’Orsa di Santa Riccarda +33 (0)3 88 08 22 57 www.pays-de-barr.com AVOLSHEIM (c) (C3) Chiesa romanica di Dompeter +33 (0)3 88 49 89 11 COLMAR (B5) Collegiata di San Martino Stile gotico (XIII e XIV sec.). Eretta sulle rovine di un’antica chiesa romanica. Organo “Felsberg”, cassa d’organo Silbermann e organo per coro. +33 (0)3 89 41 27 20 Chiesa dei Domenicani Stile gotico, (XIV sec.). Ospita il capolavoro di Martin Schongauer “La Vergine del Roseto“. Vetrate del XIV secolo. +33 (0)3 89 24 46 57 Chiesa protestante di San Matteo Stile gotico (XIV sec.). Antica Chiesa del monastero dei Francescani (Cristo in legno del XV sec.). Organo Silbermann. La ricchissima biblioteca del Concistoro (iniziata nel XIII secolo) che conservava manoscritti e incunaboli, depositati nella biblioteca comunale. +33 (0)3 89 41 44 96 +33 (0)3 89 41 38 55 DAMBACH-LA-VILLE (c) (b4) Cappella di San Sebastiano Prestigioso altare barocco in legno. +33 (0)3 88 92 61 00 www.pays-de-barr.com EBERSMUNSTER (c) (c4) Chiesa abbaziale Fiore all’occhiello del Barocco alsaziano +33 (0)3 88 85 78 32 EPFIG (c) (C4) Cappella romanica Santa Margherita +33 (0)3 88 85 50 39 Chiesa St-Léger Stile romanico, coro gotico (XII- XIII secolo). Interno restaurato. +33 (0)3 89 76 10 63 www.tourisme-guebwiller.fr HAGUENAU (c) (C2) Chiesa di San San Giorgio Stile romanico e gotico, notevole la teca. HORBOURG-WIHR (b5) Chiesa di San Michele Torre del XIV secolo, affreschi datati inizio del XVI secolo (“Martirio di Santa Margherita”), vetrate moderne (Storia della Redenzione). +33 (0)3 89 20 18 90 HUNAWIHR (B5) Chiesa di Hunawihr (C, P) Chiesa e cimitero fortificati (XIV secolo). +33 (0)3 89 73 60 42 KUHLENDORF (p) (d1) Rara chiesa a graticcio. +33 (0)3 88 54 44 92 LAUTENBACH (B6) Collegiata di San Michele Stile romanico (XII secolo), coro gotico. +33 (0)3 89 76 10 63 www.tourisme-guebwiller.fr MARMOUTIER (c) (B3) Chiesa abbaziale ispirata all’architettura carolingia ed ottoniana. +33 (0)3 88 71 46 84 www.paysdemarmoutier.com MOLSHEIM (c) (C3) Chiesa dei Gesuiti Grande navata gotica e rinascimentale. La costruzione della chiesa dei Gesuiti, che diverrà la più importante della regione, avviene durante la Controriforma. +33 (0)3 88 38 14 69 www.ot-molsheim-mutzig.com 34 MURBACH (B6) Chiesa romanica NEUWILLER-LESSAVERNE (c) (B2) Abbazia di San Pietro e Paolo Dal primo Romanico primitivo al Barocco. +33 (0)3 88 70 00 51 +33 (0)3 88 89 23 45 www.tourisme-hanau-moder.fr NIEDERHASLACH (c) (B3) Collegiata di San Floriano Stile gotico e notevoli vetrate +33 (0)3 88 87 33 50 www.suisse-alsace.com OTTMARSHEIM (C6) Chiesa abbaziale ottagonale in stile romanico. Copia della cappella palatina di Carlo Magno ad Aquisgrana. +33 (0)3 89 26 27 57 www.ottmarsheim.com ROSHEIM (c) (B3) Chiesa dei Santi Pietro e Paolo Esempio tipico di architettura romanica alsaziana (XII secolo). +33 (0)3 88 50 75 38 www.rosheim.com ROUFFACH (b6) Chiesa di Notre-Dame Stile gotico (XII-XIX secolo) con elementi romanici. Fonti battesimali del XV secolo. Organo Callinet. +33 (0)3 89 78 53 15 www.ot-rouffach.com ST-JEAN-SAVERNE (c) (B2) Antica chiesa abbaziale romanica +33 (0)3 88 91 02 60 SÉLESTAT (c) (b4) Chiesa Ste-Foy (R) Pregevole stile romanico. Chiesa di San Giorgio Stile gotico. +33 (0)3 88 58 87 20 www.selestat-tourisme.com Patrimonio religioso STRASBURGO (C) (C3) WISSEMBOURG (c) (d1) Notre-Dame de Schauenberg Cappella fondata nel XV secolo. Il primo pellegrinaggio risale al 1483. +33 (0)3 88 94 10 11 +33 (0)3 88 94 16 31 www.ot-wissembourg.fr +33 (0)3 89 49 35 33 PRINCIPALI LUOGHI DI PELLEGRINAGGIO +33 (0)3 89 73 64 12 JUNGHOLTZ (b6) Cattedrale di Notre-Dame La cattedrale, la cui guglia (142 m di altezza) sovrasta la città, è l’espressione più concreta della potenza e della grandezza dell’arte gotica. Costruita fra l’XI e il XV secolo, rosone, portali, “pilastro degli angeli”. Orologio Astronomico +33 (0)3 88 32 75 78 Salita alla terrazza Notre-Dame de Thierenbach Notre Dame de Thierenbach, sorge a 2 km da Soultz, gode di una posizione incomparabile ai piedi del Vecchio Armand e del Grand Ballon. Le origini di questo luogo di pellegrinaggio risalgono al 730, mentre il priorato risale al 1130 +33 (0)3 89 76 95 66 MARIENTHAL (c) (c2) Il più importante luogo di pellegrinaggio mariano dell’Alsazia +33 (0)3 88 93 90 91 +33 (0)3 88 43 60 40 San Tommaso (P) Chiesa a cinque navate e navate laterali, mausoleo del Maresciallo Maurizio di Sassonia. +33 (0)3 88 32 14 46 San Pietro il Giovane (P) La sola chiesa di Strasburgo con un chiostro. +33 (0)3 88 32 41 61 www.saintpierrelejeune.org SURBOURG (c) (C2) Chiesa St-Arbogast Collegiata romanica +33 (0)3 88 80 42 60 THANN (b6) Collegiata di San Teobaldo Stile gotico (XIV-XVI secolo). Numerose sculture, portale istoriato, vetrate e stalli del XV secolo, statue in legno raffiguranti San Teobaldo e la Vergine, guglia di 78 m. +33 (0)3 89 37 96 20 www.ot-thann.fr PFAFFENHEIM (b6) Chiesa abbaziale di San Pietro e Paolo Elementi gotici e romanici MONT SAINT-ODILE – OTTROTT (b4) Luogo sacro e abitato sin dalla preistoria (muro pagano costruito intorno al 1.000 a.C.). Il monastero è stato fondato da Santa - Odile, figlia del Duca Adalrico, diventata patrona dell’Alsazia in un momento difficile per la regione. In questo luogo Herrade di Landsberg scrisse “Hortus Deliciarum“, una sorta di enciclopedia cristiana. Luogo e panorama notevoli. +33 (0)3 88 95 80 53 www.mont-sainte-odile.com Ribeauvillé (b5) Notre-Dame de Dusenbach TROIS-ÉPIS (b5) Pellegrinaggio delle“Tre-spighe“ (Pélerinage des Trois-Épis) Cappella della fine del XV secolo. Il 3 maggio del 1491 la Vergine apparve per la prima volta agli uomini, in un luogo d’importanza storica che si chiamerà “TroisÉpis” (Tre spighe). Davanti all’immagine Sacra del Sacramento esposto, le adoratrici si susseguono in questa cappella della fine del XV secolo. +33 (0)3 89 78 95 95 L’ALSAZIA, TERRA DEGLI ORGANI MUSICALI L’Alsazia conta più di 1200 strumenti. Alcuni organi di qualità, in particolare quelli costruiti dalla famiglia Silbermann nel XVIII secolo (San Tommaso a Strasburgo, Bouxwiller, Gries, Soultz, ecc.), Stiehr-Mockers nel XIX secolo ( R o p p e n h e i m , B i s c h w i l l e r, Barr, ecc.), Callinet (Oltingue, Dannemarie), Legros (Ribeauvillé) e Aubertin specialmente a Thann, quasi tutti protetti e restaurati. D’altronde in Alsazia, la produzione di organi musicali è un’arte ben rappresentata grazie al lavoro di 9 artigiani ancora attivi, un centro europeo dell’organo a Marmoutier e un centro di formazione per produttori di organi ad Eschau. Inoltre i numerosi concerti di organo sono la prova della vitalità di questo eccezionale patrimonio regionale. Per saperne di più: ALLA SCOPERTA DELL’EBRAISMO ALSAZIANO Esiste un certo numero di sinagoghe e di musei dedicati alla religione ebraica in Alsazia. www.tourisme67.com www.tourisme-alsace.com Bouxwiller (b2) Museo ebraico-alsaziano nell’antica sinagoga +33 (0)3 88 70 97 17 +33 (0)3 88 89 23 45 www.tourisme-hanau-moder.fr BISCHHEIM (C3) COLMAR (b5) HAGUENAU (C2) HOCHFELDEN (C2) LA PETITE PIERRE (b2) MARMOUTIER (b3) Pfaffenhoffen (C2) SOULTZ (b6) Musei del patrimonio protestante Bouxwiller (b2) / offwiller (c2) Cfr. page 23 Pfaffenhoffen (c2) Cfr. page 23 waldersbach (b4) Cfr. page 30 COLLEZIONI STRASBURGO (C3) Museo Alsaziano (MF) Cf. page 23 Costumi alsaziani cattolici e protestanti, auguri di battesimo, arte popolare ebraica, ecc. +33 (0)3 88 52 50 01 www.musees-strasbourg.org http://decorguesalsace.free.fr/ MARMOUTIER (b3) Centro Europeo dell’Organo - Flauti del Mondo Alla scoperta della civiltà e della tecnica millenaria dell’organo Collezione di 1.000 flauti provenienti dai cinque continenti sin dalla preistoria. +33 (0)3 88 03 21 34 www.paysdemarmoutier.com www.tourisme-alsace.com 35 Guida pratica all’Alsazia a regione ha una superficie di 8.280 km2 con 1.817.000 abitanti. Se il clima alsaziano non gode di una buona reputazione, è soprattutto a causa dei rigidi inverni. Eppure il clima alsaziano è semi continentale, e le temperature miti e i giorni di sole in estate favoriscono la crescita delle viti. Per una particolarità del diritto locale, l’Alsazia gode di due giorni di festa in più rispetto alle altre regioni francesi: il Venerdì Santo (di Pasqua) e il giorno di Santo Stefano (il 26 dicembre). Non complicatevi la vita ARRIVO Linee aeree dirette Una trentina di collegamenti nazionali ed internazionali. Aeroporto di Strasburgo – Entzheim In macchina Dalle grandi città francesi fino a Strasburgo Bordeaux Brest Lille Lione Marsiglia Nantes Parigi km 933 1074 525 497 808 863 490 Dalle grandi città europee fino a Strasburgo Bruxelles Berna Losanna Praga Amburgo Milano Lussemburg km 433 239 337 606 706 481 222 tempi 10h09 9h55 4h57 4h29 7h15 7h46 4h25 +33 (0)3 88 64 67 67 www.strasbourg.aeroport.fr EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg +33 (0)3 89 90 31 11 www.euroairport.com Air France 3654 (dites « horaires » ou « billets ») www.airfrance.fr Alloggi Sistemazioni alberghiere tempi 4h11 2h26 3h23 6h15 6h21 4h55 2h05 Linee TGV 18 146 363 33 13 alberghi **** alberghi *** alberghi ** alberghi * Residence alberghieri Meublé 1561 Gîtes de France 511 bed & breakfast Gîtes de France 393 Meublé o bed & breakfast Clévacances Sistemazioni all’aperto 107 C ampeggi turismo e tempo libero 35 Campeggi rurali e aree naturali di campeggio 31 Aree attrezzate per camper Metz Lille Nantes Rennes Monaco Stoccarda Zurigo Parigi- Saverne Parigi- Strasburgo Parigi- Colmar Parigi- Mulhouse tempi 1h10 3h20 5h10 5h15 5h00 1h20 2h05 2h00 2h20 2h50 3h00 SNCF (Ferrovie francesi) 08 92 35 35 35 www.sncf.com Per raggiungere velocemente ai treni ad alta velocità veloci tedeschi ICE, basta prendere la navetta Metro Rhin StrasbourgOffenbourg (ogni ora) 38 Ostelli della gioventù, chalet-rifugi e sistemazioni per gruppi 41 VVF, UFCV, FUAJ, etc. 39 Alloggi di sosta, da scaricare da: www.tourisme67.com www.tourisme68.com Spostarsi In treno Approfittate dell’eccezionale offerta sul treno veloce TER. www.ter-sncf.com/alsace Trasporti pubblici su strada interurbani Gli orari delle circa 50 linee interurbane del dipartimento del Basso Reno (Rete 67) si possono scaricare da: www.cg67.fr Orari e tariffe delle linee interurbane ordinarie gestite dal Consiglio Generale dell’Alto Reno scaricabili da: www.cg68.fr Trasporti pubblici su strada urbani CTS (Compagnia dei trasporti di Strasburgo) +33 (0)3 88 77 70 70 www.cts-strasbourg.fr Trace (Trasporti di Colmar e dintorni) +33 (0)3 89 20 80 80 www.trace-colmar.fr Soléa (Trasporti dell’area metropolitana di Mulhouse) +33 (0)3 89 66 77 77 www.solea.info Accesso per disabili I dipartimenti dell’Alsazia sono stati tra i primi in Francia ad aver adottato il marchio “Tourisme et handicap”. Oggi la regione conta circa 180 strutture con questo marchio. Elenco strutture scaricabile da: www.tourisme-alsace.com www.tourisme67.com www.tourisme68.com Non complicatevi la vita L’Alsazia senz’auto Il rispetto della natura è la sfida di questo nuovo millennio. L’Alsazia raccoglie la sfida, puntando sull’accoppiata vincente ecologiasviluppo sostenibile, e vi invita a lasciare a casa la macchina! Che arriviate in una delle quattro stazioni TGV o ovunque sul territorio, la nostra regione propone mille modi intelligenti per spostarsi ”ecologicamente“. Tante idee intelligenti per trasformare il vostro soggiorno in Alsazia in una vacanza verde e zen… Noleggio bici e piste ciclabili Cfr. p. 12 A PIEDI Cfr. p. 10-11 Turismo fluviale Cfr. p. 14 L’Auto condivisa (car sharing) È un servizio basato sulla condivisione di un parco macchine. In pratica si noleggia un’auto per un breve periodo. La società di noleggio dispone di diversi parcheggi con numerosi veicoli a disposizione. Basta iscriversi e prenotare la macchina via internet o telefonicamente per il tempo necessario: mezz’ora, una giornata, o anche più. Auto’trement Più di una ventina di stazioni per il car-sharing in Alsazia. Considerate la possibilità di acquistare un abbonamento onnicomprensivo CTS (tram / bus) + Auto’trement. +33 (0)3 88 23 73 47 www.autotrement.com TER Alsace Una volta sul posto, approfittate dell’eccezionale offerta sul treno veloce TER e visitate l’Alsazia. www.ter-sncf.com/Alsace/ “Tout schuss in TER”! Una formula speciale sci alla stazione del Markstein: (treno + autobus partendo da Mulhouse) Per saperne di più www.ter-sncf.com Prossimamente: saranno disponibili veicoli elettrici per le vostre uscite a contatto con la natura www.tourisme-alsace.com PARCHEGGI collegati Park-and-ride Strasburgo e Mulhouse propongono un sistema di parcheggi di periferia, per parcheggiare la propria macchina all’ingresso della città e arrivare in centro utilizzando i mezzi pubblici tram + autobus, evitano il problema del parcheggo e muovendosi più facilmente! Navetta del massiccio dell’Haut-Koenigsbourg Collega le grandi località turistiche dell’Alsazia centrale partendo dalla stazione di Sélestat: Haut-Koenigsbourg, la Voliera delle Aquile, la Montagna delle Scimmie e Cigoland. In servizio dal 21 marzo al 13 giugno nei weekend e festivi, dal 14 giugno al 13 settembre, tutti i giorni e dal 14 settembre al 27 dicembre, nei weekend e festivi. Per saperne di più: +33 (0)3 88 58 22 66 Altri siti sono collegati da linee turistiche specifiche, e in particolare: • Obernai - Mont Sainte Odile • Mont Sainte Odile - Champ du Feu • Schirmeck - Champ du Feu • Schirmeck - Memoriale dell’Alsazia Mosella - Le Donon - Centro europeo del partigiano deportato la Linea della Memoria (la Ligne de la Mémoire) • Saverne - La Petite Pierre • Wissembourg - Linea Maginot e Castello di Fleckenstein (Lembach) Per saperne di più: +33 (0)3 88 15 45 88 Ferrovie turistiche In famiglia L’Alsazia è una meravigliosa destinazione per le vacanze e il divertimento di tutta la famiglia. Scoprite le 150 proposte di visite e sport. Scaricate la brochure da: www.tourisme67.com “Stazioni Verdi ” 8 comuni: Le Hohwald - Oberbronn - Oberhaslach - WangenbourgEngenthal - Wasselonne - Ribeauvillé - Hunawihr - Thannenkirch E 8 complessi turistici: Pays de La Petite Pierre - Valle del Sauer (Lembach) - Pays de Hanau (Ingwiller) - Valle di Munster - Valle Nobile - Florival - Valle d’Argento - Rouffach “Borghi di neve” Consultabili su: www.stationsvertes.com Cfr. anche ”Uffici turistici” a pag. 42. Weekend e soggiorni brevi Corsi di lingua francese Centro di studi linguistici di Colmar (Centre d’Étude des Langues de Colmar) +33 (0)3 89 20 22 02 www.colmar.cci.fr CIEL Français – Français - Pôle Formation - CCI (Polo di Formazione) +33 (0)3 88 43 08 31 www.ciel-strasbourg.org Scuola dell’Alliance Française di Strasburgo (École de l’Alliance Française de Strasbourg) +33 (0)3 88 75 62 55 www.alliance-francaisestrasbourg.fr Istituto Internazionale di Studi Francesi (Institut International d’Études Françaises) Università Marc Bloch di Strasburgo, corsi estivi +33 (0)3 88 41 59 50 http://u2.u-strasbg.fr/iief/ Sognate una pausa, un weekend o alcuni giorni di evasione totale in tutta libertà e senza preoccupazioni? Tappa affascinante alla Strada dei Vini, soggiorno gastronomico o romantico, escursioni a piedi o in bici: troverete un’ampia scelta di pacchetti sorprendenti che vi tenteranno sul sito www.tourisme67.com, con la possibilità di prenotare on line. Scaricate la brochure “Escapades en Haute-Alsace” (“Uscite in Alta Alsazia”) da: www.tourisme68.com STAZIONE DI VOLGELSHEIM – PONTILE D’IMBARCO SANSSOUCI - STAZIONE FERROVIE TURISTICHE DEL RENO (CFTR) 12 km di linea nei pressi del Reno tra le stazioni di Volgelsheim, il porto renano di Neuf-Brisach e il pontile d’imbarco di Sans-Souci. Treno a vapore con carrozza bar. Percorso abbinato treno + barca sul Reno. +33 (0)3 89 71 51 42 http://cftr.evolutive.org CERNAY – SENTHEIM TRENO THUR DOLLER ALSAZIA (TTDA) 12 km di prati e foreste, alla scoperta della valle del Doller con il treno a vapore. +33 (0)3 89 82 88 48 www.train-doller.org 39 Festival, spettacoli e manifestazioni La settimana che precede l’ultimo weekend di agosto. +33 (0)3 88 73 30 54 HUSSERENWESSERLING (a6) Festival dei giardini ibridi (Festival des jardins métissés) Da metà giugno ad inizio ottobre. +33 (0)3 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr ILLKIRCH GRAFF. (c3) Festival, spettacoli, divertimenti Troverete tutte le manifestazioni nella brochure: ”Calendrier des Manifestations-Alsace” (Calendario delle Manifestazioni in Alsazia) www.tourisme67.com www.tourisme68.com ALSAZIA Festival voce e strada romana (Festival Voix et Route Romane) +33 (0)3 90 41 02 02 www.voix-romane.com BARR - PAYS DE BARR ET DU BERNSTEIN B4 Itinerari Biennale d’arte contemporanea. Dall’estate alla vendemmia +33 (0)3 88 92 41 13 www.itineraires-art.fr BUTTEN (B1) Le Notti dei Misteri (Les Nuits des Mystères) Spettacolo notturno. In agosto +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net 40 COLMAR (b5) Festival delle musiche meticce (Festival des musiques métisses) A maggio. +33 (0)3 89 41 70 77 www.lezard.org Festival internazionale della musica di Colmar Prima metà di luglio. +33 (0)3 89 20 68 97 www.festival-colmar.fr Festival del jazz Inizio settembre. +33 (0)3 89 20 68 68 www.ville-colmar.fr EGUISHEIM (B5) Festival dei sapori musicali (Festival des saveurs musicales) 2° weekend di settembre. +33 (0)3 89 41 21 78 www.ville-eguisheim.fr HAGUENAU (c2) L’umorismo delle note (L’Humour des Notes) Il venerdì prima dell’Ascensione (1 settimana). +33 (0)3 88 73 30 54 Sagra del luppolo (Fête du houblon) Festival folcloristico internazionale. La Primavera delle Bretelle (Le Printemps des Bretelles) Festival delle fisarmoniche. A marzo +33 (0)3 88 65 31 06 Ad agosto e settembre +33 (0)3 89 82 41 99 www.ot-masevaux-doller.fr MOLSHEIM (c3) I Venerdì della Certosa (Les Vendredis de la Chartreuse) A luglio e agosto. +33 (0)3 88 49 39 55 www.ot-molsheim-mutzig.com MULHOUSE (B7) Festival “Speranze in 35 mm” Festival del cinema. Fine febbraio/inizio marzo. +33 (0)3 89 60 48 99 www.cinebelair.org Festival dell’automobile VALLÉE DE KAYSERSBERG (B5) Festival Celtiwelche A ottobre +33 (0)3 89 78 22 78 www.kaysersberg.com LA PETITE PIERRE (B2) Festival “Au Grès du Jazz” Ad agosto +33 (0)3 88 01 47 00 www.la-petite-pierre.com Lorentzen (B2) Festival dei Paesaggi (Festival des Paysages) A giugno +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net MASEVAUX (a6) Giochj della passione (in lingua tedesca) Le 6 domeniche che precedono la Pasqua. +33 (0)3 89 82 42 66 www.ot-masevaux-doller.fr www.culture.ville-haguenau.fr Festival internazionale d’organi A luglio +33 (0)3 89 42 47 73 www.festivalauto.mulhouse.fr Animali da palcoscenico (Bêtes de Scènes) Festival musicale. Metà luglio. +33 (0)3 89 32 94 10 Festival del jazz 2a metà d’agosto +33 (0)3 89 45 36 67 www.jazz-mulhouse.fr MUNSTER (B5) Festival del jazz Settimana dell’Ascensione. Selezione +33 (0)3 89 77 04 04 www.la-vallee-de-munster.com Festival “La Valle dei racconti” (Festival “La Vallée des Contes”) Fine giugno/inizio luglio. +33 (0)3 89 77 98 28 www.lavallee-des-contes.fr NEUVE-ÉGLISE (B4) Festival rock Décibulles Fine giugno / Rock festival Décibulles. Cabaret e Casinò BLOTZHEIM (C7) Casinò Barrière di Blotzheim +33 (0)3 89 70 57 77 www.lucienbarriere.com NIEDERBRONNLES-BAINS (C1) Casinò di Niederbronn +33 (0)3 88 80 84 88 www.casinodeniederbronn.com Ribeauvillé (b5) Casinò Barrière di Ribeauvillé +33 (0)3 89 73 43 43 KIRRWILLER (C2) Royal Palace Music Hall +33 (0)3 88 57 13 55 www.decibulles.com OHLUNGEN (c2) Festival Summerlied Chanson Trad’ Ogni due anni ad agosto. +33 (0)3 88 07 29 60 www.summerlied.org RIBEAUVILLé (B5) “Pfifferdaj” Festa dei menestrelli (Fête dei ménétriers) Prima domenica di settembre. +33 (0)3 89 73 23 23 ROUFFACH (B6) SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4) Forum europeo del Patchwork (Carrefour Européen du Patchwork) A settembre. +33 (0)3 89 58 33 10 www.patchwork-europe.com EURO-MINERAL – EURO-GEM Mercato internazionale di minerali, gemme e fossili. Fine giugno. +33 (0)3 89 75 44 44 www.paradis-des-sources.com +33 (0)3 89 50 51 51 +33 (0)3 89 58 80 50 www.minerapole.com Festival “E’ nella valle” (C’est dans la vallée) Musica e cinema, a fine maggio. +33 (0)3 89 58 33 10 www.cestdanslavallee.com +33 (0)3 88 58 85 75 www.selest-art.fr STRASBURGO (C) Cfr. pag. 4-5 Eventi da segnalare Festival degli artefatti 2° metà di aprile. Festival della Musica di Strasburgo A giugno Théatra Festival teatrale internazionale degli spettacoli brevi. Prima metà di ottobre. +33 (0)3 88 58 99 11 www.reve-dete.com Settembre - ottobre +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr SAINT-LOUIS (c7) SAINT-PIERRE-BOIS (B4) SOULTZMATT (b6) Moda & Tessuti +33 (0)4 37 41 00 18 www.musicalta.com Sogno di una notte di mezz’estate (Rêve d’une nuit d’été) Suoni e luci d’Alsazia. 2a metà di luglio. Il paradiso delle sorgenti +33 (0)3 89 58 80 76 www.festivalauxchandelles.fr Festival Musicalta Luglio- agosto +33 (0)3 89 69 52 00 +33 (0)3 88 70 71 81 www.royal-palace.com Festival delle candele (Festival des chandelles) In agosto e all’Ascensione Festival del Jazz Inizio luglio Prima fiera moda e creazioni tessili nella Francia orientale. Evento semestrale: sfilate di moda primavera/estate in marzo e autunno/ inverno in ottobre. +33 (0)3 89 58 33 10 www.modetissus.com Festival “Culture e Sapori d’Europa” (Festival “Cultures et Saveurs d’Europe”) A luglio Musica SAVERNE (B2) Festival “Tutti in piazza“ (“Tous en place”) A luglio. +33 (0)3 88 91 80 47 www.ot-saverne.fr SEEBACH (D1) “Streisselhochzeit” Rievocazione di un matrimonio tradizionale la prima domenica dopo il 14 luglio +33 (0)3 88 94 70 94 SELESTAT (B4) Corteo floreale. La principale festa floreale della grande Francia orientale 2° weekend di agosto +33 (0)3 88 58 85 75 www.corso-fleuri.fr Sélest’Art Biennale di arte contemporanea. www.tourisme-alsace.com Fine settembre - inizio ottobre Jazz d’Or Metà novembre. ST’ART Fiera di arte contemporanea Fine novembre. WISSEMBOURG (D1) Festività di Pentecoste (Festivités de Pentecôte) +33 (0)3 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr 41 Uffici turistici Altkirch* +33 (0)3 89 40 02 90 www.ot-altkirch.com Andlau (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 08 22 57 www.pays-de-barr.com Barr** (Pays de Barr Bernstein) Marckolsheim* (Grand Ried) +33 (0)3 88 98 14 33 www.grandried.fr +33 (0)3 88 92 56 98 www.grandried.fr Ferrette* (Jura Alsacien) Marlenheim +33 (0)3 89 08 23 88 www.jura-alsacien.net Gambsheim +33 (0)3 88 87 75 80 www.tourisme-marlenheim.fr Marmoutier** +33 (0)3 88 96 44 08 +33 (0)3 88 71 46 84 www.marmoutier.net +33 (0)3 88 08 66 65 www.pays-de-barr.com Guebwiller/ Soultz*** Masevaux** Benfeld* (Grand Ried) +33 (0)3 89 76 10 63 www.tourisme-guebwiller.fr +33 (0)3 89 82 41 99 www.ot-masevaux-doller.fr Haguenau** Merkwiller-Pechelbronn (Sauer-Pechelbronn) +33 (0)3 88 74 04 02 www.grandried.fr Betschdorf-Hatten-Hattgau +33 (0)3 88 54 49 70 www.betschdorf.com Blienschwiller (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 92 40 16 www.pays-de-barr.com Boersch +33 (0)3 88 95 82 43 www.boersch.net Cernay** +33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net Châtenois* +33 (0)3 88 82 75 00 www.chatenois-scherwiller.net Colmar**** +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr Dambach-la-Ville (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 93 70 00 www.ville-haguenau.fr Le Hohwald (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 08 33 92 www.pays-de-barr.com Hunspach* +33 (0)3 88 80 41 46 Ingwiller** (Pays de Hanau Val de Moder) +33 (0)3 88 90 77 50 www.tourisme-nordalsace.fr Mittelbergheim (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 08 01 66 www.pays-de-barr.com +33 (0)3 88 38 11 61 www.ot-molsheim-mutzig.com Ottrott +33 (0)3 88 95 83 84 www.ottrott.com La Petite-Pierre* +33 (0)3 88 70 42 30 www.paysdelapetitepierre.com Pays-de-Sierentz +33 (0)3 89 81 68 58 www.pays-de-sierentz.com Rhinau* (Grand Ried) Schirmeck** (Haute vallée de la Bruche) +33 (0)3 88 47 18 51 www.hautebruche.com Sélestat*** +33 (0)3 88 58 87 20 www.selestat-tourisme.com Seltz* +33 (0)3 88 05 59 79 www.tourisme-seltz.fr Soufflenheim* +33 (0)3 88 86 74 90 www.ot-soufflenheim.fr Soultz-sous-Forêts* +33 (0)3 88 74 68 96 www.grandried.fr Ribeauvillé / Riquewihr*** +33 (0)3 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com +33 (0)3 88 86 41 04 Rosheim* +33 (0)3 88 80 47 33 Strasbourg**** +33 (0)3 88 52 28 28 www.otstrasbourg.fr Thann*** +33 (0)3 89 37 96 20 www.ot-thann.fr Trois-Épis* +33 (0)3 88 50 75 38 www.rosheim.com +33 (0)3 89 49 80 56 www.ot3epis.fr Rouffach** Turckheim* +33 (0)3 89 78 53 15 www.ot-rouffach.com +33 (0)3 89 27 38 44 www.turckheim.fr Saint-Amarin** Villé** +33 (0)3 89 82 13 90 www.ot-saint-amarin.com +33 (0)3 88 57 11 69 www.ot-valdeville.fr Sainte-Marie-aux-Mines (Val d’Argent)*** Wangenbourg-Engenthal* (Suisse d’Alsace) +33 (0)3 89 58 80 50 www.valdargent.com +33 (0)3 88 87 32 44 www.suisse-alsace.com Saint-Louis/ Huningue** Wasselonne (Suisse d’Alsace) Mothern* +33 (0)3 88 89 23 45 www.tourisme-hanaumoder.fr Itterswiller (Pays de Barr Bernstein) +33 (0)3 88 85 50 12 www.pays-de-barr.com Kaysersberg/ Orbey*** +33 (0)3 88 94 86 67 www.mothern-tourisme.fr Mulhouse**** +33 (0)3 89 35 48 48 www.tourisme-mulhouse.com Munster*** +33 (0)3 89 77 31 80 www.la-vallee-de-munster.com +33 (0)3 88 92 45 86 www.pays-de-barr.com Kintzheim* (Bords du Rhin) Lorentzen (Alsace Bossue) Lauterbourg* +33 (0)3 89 23 40 33 www.ot-eguisheim.fr +33 (0)3 88 95 64 13 www.obernai.fr Molsheim-Mutzig** Neuf-Brisach** Eguisheim* Obernai*** Roeschwoog +33 (0)3 89 78 22 78 +33 (0)3 89 71 30 11 www.kaysersberg.com +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsacebossue.net 42 Erstein** (Grand Ried) +33 (0)3 88 82 09 90 +33 (0)3 88 94 66 10 Lembach*** (Sauer-Pechelbronn) +33 (0)3 88 94 43 16 www.tourisme-nordalsace.fr Morsbronn-les-Bains (Sauer-Pechelbronn) +33 (0)3 89 72 56 66 www.tourisme-rhin.com Niederbronn-les-Bains** +33 (0)3 88 80 89 70 www.niederbronn.com Oberhaslach (Suisse d’Alsace) +33 (0)3 88 50 90 15 +33 (0)3 88 05 82 40 tourisme-nordalsace.fr +33 (0)3 89 70 04 49 www.alsace-cotesud.com Saverne** +33 (0)3 88 91 80 47 www.ot-saverne.fr Scherwiller* +33 (0)3 88 92 25 62 www.chatenois-scherwiller.net +33 (0)3 88 59 12 00 www.suisse-alsace.com Wissembourg** +33 (0)3 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr Guida topografica - escursioni Guida topografica - bici Guida topografica - mountain bike Itinerari turistici Vi invitiamo sulle nostre strade tematiche alla scoperta delle ricchezze di un territorio dalle mille risorse. La strada più famosa è sicuramente “la Strada dei Vini, ma non è l’unica, perché numerose altre strade vi attendono pronte a stupirvi! STRADA DEI VASAI, DEI VILLAGGI PITTORESCHI E DELLE ROCCAFORTI + - 170 km STRADA DELLE CRESTE/ STRADA JOFFRE + - 80 km +33 (0)3 88 15 45 80 www.tourisme67.com +33(0)3 89 20 10 68 www.tourisme68.com ROUTE DES VINS D’ALSACE + - 170 km Al di là della foresta di Haguenau si trova l’Outre-Forêt, delimitata ad est dal Reno e ad ovest dal Parco naturale regionale dei Vosgi del Nord. Un territorio caratterizzato da colline, da valli e foreste dove sorgono numerosi borghi pittoreschi animati dal lavoro di ceramisti e vasai, senza dimenticare le città termali, le roccaforti e naturalmente la Linea Maginot. STRADA DEI VOSGI DEL NORD I vini alsaziani, rinomati in tutto il mondo, sono il filo conduttore della famosa Route des Vins, un itinerario tortuoso di 175 km attraverso 51 sentieri caratterizzati dai vigneti del D.O.C Alsace e Grand cru. Dalla porta di Marlenheim a quella di Thann, vi invitiamo nel mondo di Bacco per incontrare i produttori, degustare i loro vini, gironzolare nelle vie dei borghi medievali ed infine, lontano dalla folla, ammirare le viti arroccate ed immerse in un panorama che per un attimo sarà solo vostro! www.vinsalsace.com STRADA DEL RENO + - 140 km + - 210 km Lungo le strade del Kochersberg, del pays di Hanau, del Parco naturale regionale dei Vosgi del Nord e dell’Alsazia Bossue, è tutto un susseguirsi di fattorie tipiche, di imponenti case e chiese in pietra, immerse nella maestosità della foresta dei Vosgi, un paesaggio dallo stile architettonico simile a quello della Lorena. Peraltro, numerosi siti del patrimonio ebraico e del patrimonio brassicolo alsaziano rendono ancora più suggestivo questo percorso. STRADA DEI VOSGI CENTRALI + - 260 km Il Reno esercita sui visitatori un fascino incredibile. Questo fiume mitico arriva in Alsazia da Basilea e lascia la regione a Lauterbourg. Nel XVIII° e XIX° secolo i battellieri scendevano il Reno fino al Mare del Nord per vendere il loro vino agli inglesi, ai danesi ed agli svedesi. Un tempo, questo fiume riversava le sue acque nella pianura. Alla fine del XIX° secolo vennero effettuati numerosi lavori per regolarizzare il corso di questo fiume. I Vosgi medi che culminano ad un’altitudine tra 900 e 1 100 metri sono facilmente accessibili. Una rete stradale sviluppata permette di arrivare attraverso numerosi colli sulle altitudine o ancora di visitare le profonde valli. Oltre alle visite tradizionali, questa regione caratterizzata da spazi immensi, offre una vasta scelta di attività sportive per il tempo libero: passeggiate ed escursioni, circuiti in mountain bike, sci alpino e sci nordico… La strada venne creata durante la Prima Guerra Mondiale allo scopo strategico di assicurare la logistica e la difesa del versante dei Vosgi. Dal colle di Bonhomme al Vieil Armand, passando per il colle dello Schlucht, il massiccio, del Hohneck, il Markstein ed il Grand Ballon, la strada delle creste è lunga più di 80 km, mentre la strada Joffre collega Thann a Masevaux. STRADA VERDE + - 200 km Quindici comuni costituiscono questa strada, che rappresenta un vero viaggio nel cuore della terra, della cultura, e della gastronomia della regione, una strada che si estende dai Vosgi alla Foresta Nera passando dalla pianura dell’Alsazia. L’itinerario parte da Contrexéville e prosegue per Épinal, Gérardmer, Munster, Colmar, Neuf - Brisach, per finire in Germania, a Titisee-Neustadt. www.route-verte.com STRADE DELLA CARPA FRITTA Le strade della Carpa fritta sono state create nel 1975 per promuovere questa specialità della regione. Costituiscono un invito originale a scoprire il Sundgau, le sue valli, i suoi frutteti, i suoi stagni ricchi di carpe e soprattutto i suoi villaggi con le caratteristiche case a colombage (a graticcio) www.carpe-frite.fr 5 6 7 8 Lisbon Dublin Istituzioni europee Da non perdere Sito nella natura Parco Acrobatico forestale Traghetto sul Reno Stazione sciistica Golf Copenhagen Strada dei vosgi del nord Strada dei vosgi centrali Strada dei vasai, dei villaggi pittoreschi e delle roccaforti Route des vins d’alsace Strada delle creste/strada joffre Strada verde Strade della carpa fritta DENMARK Prague Berlin POLAND GERMANY CZECH REP. Rome ITALY Vienna SWITZERLAND AUSTRIA Berne Ljubljana SLOVENIA Brussels LUX. HOLLAND Amsterdam FRANCE PARIS BELGIUM London UNITED KINGDOM Madrid SPAIN IRELAND PORTUGAL Cartography: ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 ANY REPRODUCTION MUST BE AUTHORISED N° 61-68/JMP/03-09 http://www.actual.tm.fr - [email protected] 1 2 3 4 A B C D Principali luoghi turistici Ufficio del Turismo Limite di Parco Naturale Regionale Vigneto Stazione TGV Stazione Treni Regionali (TER) Aeroporti Castelli e fortificazioni Patrimonio religioso Sito di memoria Linea Maginot Laciatevi guidare Comitato Regionale per il Turismo dell’Alsazia 20A, rue Berthe Molly - BP 50 247 F 68000 Colmar Cedex Tél. +33 (0)3 89 24 73 50 - Fax +33 (0)3 89 24 73 51 www.tourisme-alsace.com - [email protected] Agenzia dello Sviluppo Turistico del Basso Reno 4, rue Bartisch F 67100 Strasbourg Tél. +33 (0)3 88 15 45 88 - Fax +33 (0)3 88 75 67 64 www.tourisme67.com - [email protected] Maison dell’Alsazia 39, avenue des Champs-Elysées F 75008 Paris Tél. +33 (0)1 53 83 10 10 - Fax +33 (0)1 45 63 84 08 www.maison-alsace.com - [email protected] ADT67 / Airdiasol · B. Bour · M. Burger · M. Ehrhard · C. Fleith · Fotolia · G. Lacoumette · E. List · Pixland · C. Speich · F. Zvardon · SGA DMPA/J. Robert ADT68 / B. Facchi · Association des Fermes-Auberges du Haut-Rhin CRTA / C. Meyer · F.Zvardon · Wüth · Hampé · Tschan · Naegelen · N.Moreau · Journou · A.Lejolivet TONS RECOMMANDÉS (4) MINEFI MIN_08_1926_RdVFrance_Cir Doc livré le 20/10/2008 A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS JFB CRÉATION PRODUCTION CONSULTANT ACCORD La Clairière / Y.Trotzier OT Colmar Electropolis Bioscope Grafenstein · Fédération du Bas-Rhin pour la pêche et la protection du milieu aquatique · Ecomusée · OT Obernai · Musée National de l’Automobile/ Collection Schlumpf · Musée Hansi Roquewihr · La Chaufferie · Musée Würth · Espace d’Art Contemporain Fernet Branca · Le Vaisseau · OT Mulhouse et sa région · Ketterer · CUS2007 · Royal Palace · Association Saint-Gilles · Preview CYAN MAGENTA JAUNE NOIR DATE ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100% 1 2 3 4 CLIENT + QUALITÉ* CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com 5 6 7 8 9 10 Édition décembre 2009 - imprimé sur papier recyclé Associazione Dipartimentale del Turismo du Haut-Rhin - Maison du Tourisme 1, rue Schlumberger - B.P. 60 337 F 68006 Colmar Cedex Tél. +33 (0)3 89 20 10 68 - Fax +33 (0)3 89 23 33 91 www.tourisme68.com - [email protected]