...

Brochure : Guida Alsazia

by user

on
Category: Documents
181

views

Report

Comments

Transcript

Brochure : Guida Alsazia
Laciatevi
guidare
tourisme-alsace.com
MINEFI
MIN_08_1926_RdVFrance_Cir
TONS RECOMMANDÉS (4)
Sommario
Introduzione
4a7
Strasburgo
Colmar e Mulhouse
Approfittate di una natura generosa 8 a 17
Alla scoperta della natura
Parchi e giardini
Benessere e wellness
Parchi faunistici e parchi divertimento
Escursioni a piedi
Cicloturismo, mountain bike
Parchi acrobatici, arrampicate
Turismo equestre
Golf, mini-golf
Turismo fluviale
Attività nautiche e balneari
Sport aerei
Pesca
Sport invernali
Multi -attività
Goûtez aux saveurs d’un terroir unique !
18 a 25
Sapori di un terroir unico ! 18 a 25
Gastronomia, seminari enologici, corsi di cucina
Andare per mercati
Musei delle arti e tradizioni
Città e villaggi fioriti, artigianato
Case a graticcio, artigianato d’arte, costumi alsaziani
Feste e tradizioni
Alla scoperta della storia ! 26 a 35
Musei
Borghi medievali
Luoghi di memoria
Patrimonio religioso
L’Alsazia in pratica Vie d’accesso
Strutture alberghiere
Muoversi in Alsazia
Accessi per disabili
L’Alsazia senza l’auto
L’Alsazia in famiglia
Weekend e soggiorni brevi
Corsi di francese
Festival, spettacoli, manifestazioni
Uffici del Turismo
Itinerari turistici
Cartina dell’Alsazia
36 a 45
Guida al vostro
soggiorno
in Alsazia
Seppur piccola, l’Alsazia è un’incantevole regione tra i Vosgi ed il
Reno molto conosciuta. Punto d’incontro tra il mondo germanico
e latino, coltiva la propria storia con passione, ma è sempre pronta
ad abbracciare le influenze di un’Europa moderna e aperta al
resto del mondo.
Ogni anno, le città alsaziane si aggiudicano i maggiori premi
nazionali “fleurissement” (comuni fioriti). Ancheper questo sono
considerate tra le più belle in Francia. Hanno saputo conservare
un’identità forte, basata sull’arte di vivere bene, profondamente
radicata nella storia e nel folclore locale.
I due dipartimenti che la compongono offrono il meglio che c’è
(una gastronomia celebre in tutto il mondo, un ricco patrimonio
storico e un senso dell’accoglienza particolarmente spiccato),
all’interno di uno scrigno meraviglioso. Per partire alla scoperta
di questo territorio al vostro ritmo, basterà farvi guidare
dall’ispirazione: lasciatevi sorprendere ad ogni pagina.
Jacques Dreyfuss
Presidente del Comitato Regionale per il Turismo in Alsazia
Joseph Ostermann
Presidente dell’Agenzia per lo Sviluppo Turistico del Basso Reno
Eric Straumann
Presidente del Dipartimento per il Turismo dell’Alto Reno
Strasburgo
Strasburgo, capitale europea e dell’Alsazia, è indiscutibilmente una delle
città europee più affascinanti, una realtà culturalmente dinamica, giovane,
frizzante e piena di vita: è da conoscere.
Gli appassionati di buona cucina, monumenti, cultura, troveranno mille buoni motivi
per innamorarsene!
Come molte grandi città, Strasburgo ha molti quartieri, ognuno con un’identità
specifica, intimamente legata alla propria storia e a quella dei suoi abitanti. Circondato,
quasi abbracciato dal fiume Ill, il centro storico, patrimonio mondiale dell’Unesco,
racchiude i principali siti e monumenti che l’hanno resa famosa nel mondo: la cattedrale,
la Maison Kammerzell, la Petite France, i Ponti coperti…
Da non perdere
MF = Museo di Francia
Cattedrale di Notre-Dame
Cfr. pag 35
Orologio Astronomico
+33 (0)3 88 32 75 78
La Salita alla terrazza
+33 (0)3 88 43 60 40
Museo Alsaziano (MF)
Cfr. pag 23
+33 (0)3 88 52 50 01
www.musees-strasbourg.org
Museo d’Arte moderna
e contemporanea (MF)
Cfr. pag 31
+33 (0)3 88 23 31 31
www.musees-strasbourg.org
Le Vaisseau
Centro di scoperta delle scienze e delle
tecnologie.
Cfr. pag 31
+33 (0)3 88 44 44 00
www.levaisseau.com
La Maison Kammerzell
Un viaggio nel tempo in questa a graticcio, fiore all’occhiello della città e punto
di riferimento importante per generazioni
di ricchi commercianti.
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
La Petite France
Un quartiere sull’acqua, tra i più suggestivi della vecchia Strasburgo, una zona
in cui un tempo abitavano e lavoravano
i pescatori, mugnai e conciatori della
città.
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
Il quartiere delle istituzioni
europee
Sede ufficiale del Parlamento europeo,
del Consiglio d’Europa e della Corte
europea dei diritti dell’uomo, Strasburgo
vive con grande passione la propria
vocazione internazionale.
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
Eventi da segnalare
Festival degli artefatti
(Festival des Artefacts)
Musica attuale
Seconda metà di aprile
www.artefact.org
Festival della musica di Strasburgo
(Festival de la Musique de Strasbourg)
A giugno
www.festival-strasbourg.com
Festival “Culture e Sapori d’Europa”
Festival “Cultures et Saveurs d’Europe”
A luglio
Festival “Le Arti di strada”
(Festival “Les Arts dans la rue”)
Ad agosto
www.strasbourg.eu
Musica
Festival delle Musiche di Oggi
(Festival des Musiques d’Aujourd’hui)
Fine settembre – inizio ottobre
L’Ososfera (L’Ososphère)
Le notti elettroniche
Fine settembre
www.festival-musica.org
www.ososphere.org
www.jazzdor.com
Festival del jazz “JAZZDOR”
Metà novembre
Il Mondiale della birra
(Le Mondial de la bière)
Strasburgo Europa
Ad ottobre
ST-ART - Fiera dell’arte
contemporanea
Fine novembre
www.festivalmondialbiere.qc.ca
Tutte le manifestazioni su:
www.culture-food.eu
www.st-art.com
www.tourisme-alsace.com
Strasbourg Pass
Visitare Strasburgo a costo minimo si può.
“Strasbourg pass” è un blocchetto magico che vi permette di beneficiare per 3 giorni di una serie di riduzioni e di ingressi gratuiti, per
godervi il vostro soggiorno al massimo.
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
Informazioni pratiche
Strasburgo in bateau-mouche sull’Ill
Batorama
+33 (0)3 88 84 13 13
www.batorama.fr
Visite in Éco’Pouss
(triciclo elettrico)
+33 (0)6 29 08 28 41
www.ecopouss.com
Strasburgo sul ristorante galleggiante
Crociere sull’Ill
Caccia al tesoro storica
C’era una volta la città
(Il était une fois la ville)
+33 (0)3 88 84 10 01
www.bateaux-strasbourg.fr
+33 (0)3 88 31 05 25
www.iletaitunefoislaville.com
Visite commentate in mini-tram
C.T.S.
+33 (0)3 88 77 70 03
www.cts-strasbourg.fr
Visite in segway
(un mezzo di trasporto innovativo)
Segway City Tour
Per saperne di più,
contattate l’Ufficio turistico
di Strasburgo e della sua regione.
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
+33 (0)6 37 04 71 70
www.segwaytour.fr
Colmar
’inutile opporre resistenza al fascino di Colmar: significherebbe privarsi di un piacere
unico, perché questa cittadina, con le sue case a graticcio, i suoi canali e i suoi fiori, è una
fiaba a cielo aperto.
Rappresentante di un’Alsazia idilliaca, Colmar custodisce un’arte del vivere bene da scoprire
senza indugio. Oltre ad essere la capitale dei vini tipici, è una città a misura d’uomo con un ricco
patrimonio architettonico che non lascia mai indifferenti. Da non perdere è la “Piccola Venezia”,
ma avrete anche il piacere di passeggiare nel vasto centro storico. Gli assetati di cultura faranno
un salto al Museo d’Unterlinden e al museo di Bartholdi, l’artista autore della Statua della Libertà
cui Colmar ha dato i natali.
av
“Da non perdere”
MF = Museo di Francia
Maison Pfister
uno dei luoghi-simbolo
della città vecchia di Colmar,
che prende il nome dal suo
proprietario del XIX secolo.
Museo d’Unterlinden (MF)
Cfr. pag. 30
+33 (0)3 89 20 15 50
www.musee-unterlinden.com
+33 (0)3 89 41 27 20
Le Koïfhus
L’antica dogana.
Costruita nel 1480 quando
Colmar e il Reno Superiore erano
influenzati dallo straordinario
talento del pittore ed incisore
Martin Schongauer.
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
+33 (0)3 89 20 68 68
www.ville-colmar.fr
Festival cinematografico
”7 jours pour le 7e Art”
Ottobre
+33 (0)3 89 20 68 68
www.ville-colmar.fr
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
Collegiata di San Martino
(Colégiale de St Martin)
Stile gotico (XIII e XIV sec.).
Costruita sulle rovine di un’antica
chiesa romanica. Organo
”Felsberg”, cassa d’organo
Silbermann e organo per coro.
Festival del jazz
Inizio settembre
Museo Bartholdi (MF)
Cf. pag. 30
+33 (0)3 89 41 90 60
www.musee-bartholdi.com
Chiesa dei Domenicani
(Église des Dominicains)
Cfr. pag. 34
+33 (0)3 89 24 46 57
Eventi da segnalare
Festival internazionale della
musica di Colmar
Prima metà di luglio
+33 (0)3 89 20 68 97
www.festival-colmar.com
Illuminazione notturna del
patrimonio storico della città
vecchia
Ogni venerdì e sabato e tutte le
sere nei periodi di manifestazioni importanti.
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
La Fiera dei Vini d’Alsazia
Una vetrina eccezionale per
i vini locali. Degustazione e
vendita. Buona la programmazione dei concerti.
+33 (0)3 90 50 50 50
www.foire-colmar.fr
Tutte le manifestazioni su:
www.tourisme-alsace.com
Informazioni Pratiche
Visite guidate per singoli e
gruppi.
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
Visite di Colmar in trenino
turistico con commento
Sarl TRAIN’S
+33 (0)3 89 24 19 82
www.artifrance.fr/petit-train
Sarl SAAT
+33 (0)3 89 73 74 24
www.petit-train.com
Gite ed escursioni in barca sul
fiume Lauch
- Sweet Narcisse
+33 (0)3 89 41 01 94
www.sweetnarcisse.com
- Barques La Krutenau
+33 (0)3 89 41 18 80
[email protected]
Per saperne di più, contattate
l’Ufficio turistico
di Colmar e della sua regione:
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
Mulhouse
ulhouse ha saputo trasformare con intelligenza e talento il proprio passato industriale in
una fonte meravigliosa di sapere e curiosità, soprattutto grazie ai suoi musei tecnologici,
diventati celebri anche all’estero: quello dell’automobile è uno dei più interessanti al mondo.
Il dinamismo degli enti culturali cittadini ha portato alla creazione di numerosi altri musei, che hanno
valso a Mulhouse il titolo di “città d’arte e di storia”!
La città vecchia propone diversi itinerari a piedi, alla scoperta di monumenti storici come il Municipio e
il tempio di Santo Stefano, dove si respira l’atmosfera cosmopolita di questa antica cittadina operaia.
Da non perdere
MF = Musei di Francia
Museo EDF ElectropolisL’Avventura dell’Elettricità
Città dell’automobile – Museo
nazionale - Collezione Schlumpf
(MF)
Eventi da segnalare
Carnevale internazionale
Fine febbraio – inizio marzo
www.tourisme-mulhouse.com
Festival dell’automobile
In luglio
Cfr. pag. 40
www.festivalauto.mulhouse.fr
(Musée EDF Électropolis L’Aventure de l’Électricité) (MF)
Cfr. page 28
Cfr. pag. 28
+33 (0)3 89 33 23 23
www.collection-schlumpf.com
Museo della Stampa su Stoffa
(Musée de l’Impression sur Etoffes)
Cfr. pag. 28
+33 (0)3 89 46 83 00
www.musee-impression.com
Città del Treno/Museo francese
della ferrovia
(Cité du Train) (MF) Cfr. pag. 28
+33 (0)3 89 42 83 33
www.citedutrain.com
+33 (0)3 89 32 48 50
www.electropolis.tm.fr
Nei dintorni di Mulhouse / Rixheim
Museo della Carta da Parati
(Musée du Papier Peint)
Cfr. pag. 28
+33 (0)3 89 64 24 56
www.museepapierpeint.org
Nei dintorni di Mulhouse /Ungersheim
Ecomuseo dell’Alsazia (MF)
Cfr. pag. 24
+33 (0)3 89 74 44 54
www.ecomusee-alsace.fr
BIOSCOPE
Cf. pag. 11
+33 (0)3 89 62 43 00
www.lebioscope.comLr
Festival Jazz
Ad agosto
www.jazz-mulhouse.org
Tutte le manifestazioni su:
www.tourisme-alsace.com
Informazioni Pratiche
Visite guidate per singoli e gruppi
+33 (0)3 89 35 48 42
www.tourisme-alsace.com
Visite del centro storico e della
Città giardino (Cité Jardin)
+33 (0)3 89 35 48 48
www.tourisme-mulhouse.com
Per saperne di più contattate
l’Ufficio turistico di Mulhouse
e della sua regione
+33 (0)3 89 35 48 48
www.tourisme-mulhouse.com
Concedetevi un’evasione
in una natura generosa!
nche se poco estesa, l’Alsazia è una regione caratterizzata da una
grande varietà di paesaggi, dalla pianura, delimitata ad est dal
Reno, fiume mitico e maestoso, alla zona pedemontana, solcata da
rinomativitigni, fino alle cime dolci dei Vosgi, che culminano a 1.424
m, e le loro valli sormontate da imponenti fortezze medievali.
In estate, zone di balneazione attrezzate e parchi acquatici regalano
momenti rinfrescanti, mentre in inverno le cime e le piste innevate degli
11 comprensori sciistici invitano alla pratica dello sci nordico o dello sci
alpino. Un paradiso per gli appassionati della montagna che, a piedi o con
le racchette, partiranno alla scoperta del Champ du Feu (Campo del fuoco),
e apprezzeranno l’aspetto alpino del Massiccio di Hohneck e la bellezza del
Lac Blanc (Lago Bianco). Con più di 12.000 km di sentieri escursionistici,
2.500 km di percorsi ciclabili e piste segnalate per la mountain bike,
l’Alsazia è il paradiso del turismo sportivo e del relax.
Natura, parchi e giardini
ALLA SCOPERTA
DELLA NATURA
A causa delle diverse altitudini,
dai 100 ai 1.400 m, l’Alsazia subisce
influenze climatiche variabili. Con
ben 2 parchi naturali regionali e 21
riserve naturali, è il regno incontrastato della natura.
VosgI del NORD
FROHMUHL (B2)
Ente per l’acqua e il fiume
di Donnenbach - Stagno di
Donnenbach (Maison de l’Eau
et de la Rivière du Donnenbach
- Étang du Donnenbach)
Numerose attività didattiche. Nelle
vicinanze: 3 sentieri escursionistici
per esplorare la natura.
+33 (0)3 88 01 58 98
www.parc-vosges-nord.fr
LA PETITE PIERRE (B2)
Casa del Parco naturale regionale
dei Vosgi del Nord – Castello di La
Petite Pierre
Mostra permanente che ripercorre
l’avventura dei Vosgi del Nord, il
loro novero fra i parchi naturali
regionali e le “riserve mondiali di
biosfera” dell’ UNESCO.
+33 (0)3 88 01 49 59
www.parc-vosges-nord.fr
LEMBACH (C1)
Le P’tit Fleck
Spazio ludico di sensibilizzazione
alla natura dei Vosgi del Nord.
+33 (0)3 88 94 28 52
www.ptitfleck.com
LORENTZEN (B2)
Centro di iniziazione alla natura
Il granaio dei paesaggi
(Grange aux paysages)
+33 (0)3 88 00 40 39
Alti Vosgi
MUNSTER (B5)
Parco naturale regionale dei Ballons
des Vosges. Casa del Parco
questo vasto territorio. 600 m2 di
esposizioni permanenti e temporanee: ambiente naturale, patrimonio
culturale, paesaggi, geologia e
attività economiche del territorio.
+33 (0)3 89 77 90 34
www.parc-ballons-vosges.fr
www.navettedescretes.com
SOULTZMATT (B6)
Spazio delle sorgenti
(Espace des sources)
Spazio museale e didattico per la
valorizzazione della storia e del
patrimonio industriale di Soultzmatt
attraverso le sorgenti, per la sensibilizzazione del grande pubblico alla
tutela dell’acqua.
+33 (0)3 89 47 00 06
+33 (0)3 89 47 00 01
www.sourcesdesoultzmatt.com
WILDENSTEIN (A6)
CPIE (Centro permanente
d’iniziazione all’ambiente) degli
Alti Vosgi
+33 (0)3 89 82 20 12
Centro d’iniziative naturali ed
ecologiche di Rothenbach
+33 (0)3 89 82 23 70
I territori renani
La fascia fluviale del Reno e le
foreste lussureggianti della regione
del Ried, zona paludosa con una
flora e una fauna particolari, sono
straordinari tesori naturali. Per
attraversare il Reno ci sono molte
possibilità (sul ponte, in traghetto, a
piedi, in bici).
Associazione “Reno Vivo”
(Association “Rhin Vivant”)
www.rhin-ecotourisme.eu
Ried
GAMBSHEIM / RHEINAU
(D3)
Passaggio 309 – passaggi per pesci
+33 (0)3 88 96 44 08
www.passage309.eu
MOTHERN (D1)
Maison de la Wacht
+33 (0)3 88 94 86 67
Tre frontiere
SAINT-LOUIS (C7)
Piccola Camargue alsaziana
Centro d’iniziazione alla natura e
all’ambiente e riserva naturale
+33 (0)3 89 89 78 59
www.petitecamarguealsacienne.com
Dintorni di Mulhouse
LUTTERBACH (B6)
Il mulino di Lutterbach
Centro d’iniziazione alla natura e
all’ambiente
+33 (0)3 89 50 69 50
www.moulindelutterbach.fr
Sundgau
(Alsazia meridionale)
ALTENACH (B7)
Ente naturale del Sungau
+33 (0)3 89 08 07 50
PARCHI E
GIARDINI
Romantici, classici, moderni,
poetici, bucolici, ludici, intimi:
i giardini alsaziani si offrono a
voi in tutta la loro varietà. Per un
primo approccio, fate un giro su:
www.alsace-jardins.eu
Giardini da segnalare
BENNWIHR-GARE (B5)
+33 (0)3 89 41 22 37
www.schoppenwihr.com
BRUMATH (C2)
Jardin de l’Escalier
+33 (0)3 88 51 99 14
www.a-lescalier.com
GUEBWILLER (B6)
Parco della Marseillaise
+33 (0)3 89 76 80 61
www.ville-guebwiller.fr
HUSSERENWESSERLING (A6)
Parco di Wesserling
+33 (0)3 89 38 28 08
www.parc-wesserling.fr
MUNCHHAUSEN (D2)
Nel cuore del Massiccio dei Vosgi,
la Casa del Parco costituisce un
punto di partenza alla scoperta di
10
+33 (0)3 88 85 11 30
www.maisonnaturemutt.org
+33 (0)3 89 31 85 10
www.zoo-mulhouse.com
- Parco Alfred Wallach
- Riedisheim
+33 (0)3 89 32 68 70
www.mulhouse.fr
PLOBSHEIM (C3)
Giardino di Marguerite
+33 (0)3 88 98 70 28
OTTROTT (B4)
Proprietà Windeck
+33 (0)3 88 48 14 00
www.foyer-ottrott.com
SAVERNE (B2)
Orto botanico
+33 (0)3 88 91 80 47
http://jardin-botanique-saverne.org
STRASBOURGo (C3)
Orto botanico
+33 (0)3 90 24 18 65
http://jardin-botanique.u-strasbg.fr
UTTENHOFFEN (C2)
Giardini della Fattoria blu
+33 (0)3 88 72 84 35
www.jardinsdelafermebleue.com
Escursioni
Percorrendo l’Alsazia e il Massiccio dei
Vosgi, si incontrano piacevoli sorprese:
il contatto con la natura, l’incontro con la
fauna, la simpatica accoglienza riservata
ai gitanti… Tutto invoglia a intraprendere
i sentieri escursionistici di lungo percorso
(GR53-5®, GR 531®, GR 532® e GR 534®) o quelli
segnalati da Club Vosgien.
www.massif-des-vosges.com
La navetta delle cime
(La navette des crêtes)
Consente di raggiungere facilmente i
sentieri escursionistici di lungo percorso
(GR5) partendo da una ventina di siti
collegati (la domenica e i festivi da giugno
a settembre).
www.navettedescretes.com
+33 (0)3 88 86 51 67
www.nature-munchhausen.com
Casa della natura del Ried e
dell’Alsazia centrale - Ehnwihr
(Maison de la nature du Ried et de
l’Alsace Centrale – Ehnwihr)
MULHOUSE (B7)
- Zoo e orto botanico
Parco di Schoppenwihr
Casa delle natura del Delta del
Sauer (Maison de la Nature du
Delta de la Sauer)
MUTTERSHOLTZ (C4)
colonica dell’Oltre foresta
+33 (0)3 88 80 53 00
KOLBSHEIM (C3)
Parco e giardino del
castello
+33 (0)6 20 71 53 73
KUTZENHAUSEN
(C2)
Giardini della casa
Pacchetto soggiorni escursionistici ed uscite
guidate Cfr. Turismo attivo pag.17
Proposte di escursioni a piedi
Escursioni di lungo percorso di diversi
giorni (GR 53-5 ®, GR 531 ®, GR 532 ® e
GR 534®) o passeggiate di un giorno con
la famiglia: potete inventare voi stessi un
percorso attraverso le incredibili ricchezze
dell’Alsazia:
www.massif-des-vosges.com
Benessere, parchi divertimento, attività all’aria aperta
BENESSERE
E WELLNESS
Hôtel & Spa Les Violettes ***
Touring Hôtel ***
Acquario Les Naïades
Tonificante, rivitalizzante, energizzante, l’Alsazia è tutto questo se si
parla di benessere e di forma fisica!
Piscine, saune, idromassaggi o
massaggi, regalatevi qualche
coccola nelle nostre strutture di
altissimo livello.
+33 (0)3 89 76 91 19
www.les-violettes.com
+33 (0)3 89 73 10 01
www.touringhotel.com
+33 (0)3 88 95 90 32
www.parclesnaiades.com
Hôtel Le Chambard ***
BIRKENWALD (B3)
Hôtel Au Chasseur ***
+33 (0)3 88 70 61 32
www.chasseurbirkenwald.com
COLMAR - HORBOURGWIHR (B5)
Hôtel L’Europe ****
+33 (0)3 89 20 54 00
www.hotel-europe-colmar.com
COLROY-LA-ROCHE (B4)
Hostellerie La Cheneaudière ***
+33 (0)3 88 97 61 64
www.cheneaudiere.com
ENSISHEIM (B6)
Hôtel Le Domaine du Moulin ***
+33 (0)3 89 83 42 39
www.hotel-domainedumoulinalsace.com
JUNGHOLTZ (B6)
+33 (0)3 89 47 10 17
www.lechambard.com
LEMBACH (C1)
+33 (0)3 88 94 41 86
www.aucheval-blanc.fr
MUNSTER (B5)
+33 (0)3 89 77 15 15
www.vertevallee.com
MORSBRONN
-LES-BAINS (C2)
La Source des Sens **
+33 (0)3 88 09 30 53
www.lasourcedessens.fr
OBERBRONN (C2)
L’Oasis
+33 (0)3 88 09 71 96
www.oasis-alsace.com
OBERNAI (B4)
Le Parc Hôtel ****
FOUDAY (B4)
+33 (0)3 88 97 30 09
www.hoteljulien.com
OSTWALD (C3)
a piedi
• 17 itinerari da scaricare:
www.tourisme67.com
insieme alla brochure “Je choisis et organise mes randonnées en Haute-Alsace”
(Scelgo ed organizzo le mie escursioni in
Alta Alsazia)
• www.tourisme68.com
Escursioni organizzate e guidate
www.club-vosgien.com
www.ffrandonnee.fr
www.ffsp.fr
Organizzazione di escursioni,
Cfr. Turismo attivo pag.17
Cartine per escursioni a piedi
8 cartine 1:50.000 e 24 cartine 1:25.000 di
tutta la regione sono messe a disposizione
da:
il Club Vosgien
+33 (0)3 88 32 57 96
www.club-vosgien.com
Numerosi sentieri di esplorazione a tema
Cfr. Uffici turistici
Dal punto di vista ludico, l’Alsazia
offre per i piccoli e gli adulti una
miriade di luoghi pieni d’inventiva,
da esplorare lasciandosi andare!
Auberge du Cheval Blanc ***
Hôtel Verte Vallée ***
Château de l’Île ****
+33 (0)3 88 66 85 00
www.chateau-ile.com
OTTROTT (B4)
Hostellerie
des Châteaux ****
+33 (0)3 88 48 14 14
www.hostellerie-chateaux.fr
LA PETITE PIERRE (B2)
Bio-Spahotel
La Clairière ***
+33 (0)3 88 71 75 00
www.la-clairiere.com
Spahotel
Au Lion d’Or ***
+33 (0)3 88 01 47 57
www.liondor.com
ROUFFACH (B6)
Château d’Isenbourg ****
+33 (0)3 89 78 58 50
www.isenbourg.com
SOULTZ-LES
BAINS (B3)
Société des Bains
de Sulzbad
+33 (0)3 88 47 99 25
www.sulzbad.com
OTTROTT (B4)
PARCHI
DIVERTIMENTO
KAYSERSBERG (B5)
+33 (0)3 88 95 50 08
www.hotel-du-parc.com
Julien Hôtel-Restaurant **
THANNENKIRCH (B5)
KINTZHEIM (B4)
Lac Blanc (B5)
Sentiero “A PIEDI NUDI”
Si cammina scalzi per 1,2 km
sul letto naturale della foresta,
a contatto con diversi materiali:
sabbia, ghiaia, ghiaietta, pietre,
legno, cortecce, pigne d’abete,
ecc.
+33 (0)3 89 71 30 11
www.lac-blanc.com
PARCHI
FAUNISTICI
Visitate i numerosi parchi faunistici
dell’Alsazia e fate fare a tutta
la famiglia degli incontri insoliti
nel paese delle cicogne: aquile,
avvoltoi, macachi delle Indie e
farfalle esotiche!
HUNAWIHR (B5)
Centro di reintroduzione
delle cicogne e delle lontre
+33 (0)3 89 73 72 62
www.cigogne-loutre.com
Giardino di farfalle esotiche vive
(Jardin des Papillons Exotiques
Vivants)
+33 (0)3 89 73 33 33
www.jardinsdespapillons.fr
KINTZHEIM (B4)
Cigoland - Parco delle Cicogne
e divertimenti
+33 (0)3 88 92 05 94
www.cigoland.fr
LEMBACHFLECKENSTEIN (C1)
Il Castello degli Enigmi®
+33 (0)3 88 94 28 52
www.fleckenstein.fr
MORSBRONN-LESBAINS (C2)
Didi’Land – Parco divertimenti
+33 (0)3 88 09 46 46
www.didiland.fr
RIBEAUVILLÉ (B5)
Enigmatis (caccia agli enigmi)
(aperto luglio-agosto).
+33 (0)3 89 41 80 81
www.enigmatis.fr
SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4)
Tellure NUOVO
Centro d’esplorazione dei mondi
sotterranei
+33 (0)3 89 58 80 50
www.tellure.fr
Strasburgo (C3)
Le Vaisseau (cfr. p. 31)
+33 (0)3 88 44 44 00
www.levaisseau.com
Voliera delle Aquile
(Volerie des Aigles)
+33 (0)3 88 92 84 33
www.voleriedesaigles.com
Montagna delle Scimmie
(Montagne des Singes)
+33 (0)3 88 92 11 09
www.montagnedessinges.com
LAUTENBACH-ZELL (B6)
Vivarium del Mulino
Artropodi viventi, fauna locale
e tropicale.
+33 (0)3 89 74 02 48
www.vivariumdumoulin.org
MULHOUSE (B7)
UNGERSHEIM (B6)
Il Bioscope
Un parco divertimenti dedicato
all’ambiente, con un grande
labirinto e ricco di attività di
animazione
Zoo e orto botanico
+33 (0)3 89 62 43 00
www.lebioscope.com
+33 (0)3 89 31 85 10
www.zoo-mulhouse.com
Ecomuseo dell’Alsazia
Cfr. p. 24
+33 (0)3 89 74 44 54
www.ecomusee-alsace.fr
www.tourisme-alsace.com
11
Cicloturismo, mountain bike, parchi acrobatici e arrampicate
Cicloturismo
PARCHI
ACROBATICI,
ARRAMPICATE
Con più di 1.300 km d’itinerari
segnalati, l’Alsazia è il paradiso
dei ciclisti. La sua rete, la più fitta
in Francia, conduce alla scoperta
di luoghi incontaminati tra vie
verdi, piste e percorsi ciclabili. Li
trovate su:
La straordinaria cornice naturale
dei Vosgi, con la loro arenaria rosa,
vi conduce alla scoperta di Kronthal
e le altre Grotte del Brotch.
Parchi acrobatici
Pista ciclabile del Reno
BALLON D’ALSACE (A6)
www.velorouterhin.eu
Acropark
Pista ciclabile Nantes – Budapest
– Mar Nero
+33 (0)3 84 23 20 40
+33 (0)6 84 67 68 58
www.acropark.fr
www.eurovelo6.org
Canale di Marne-au-Rhin, / Canale
del Bruche / (Strada dei Vini)
BRUMATH – Plage (C2)
Parco Avventura
www.tourisme67.com
In bici nella zona
franco-tedesca PAMINA
(Alsazia, Baden, Palatinato)
www.vis-a-vis-pamina.eu
In bici in riva al Reno
– 2 rive, 3 ponti
www.2rives3ponts.eu
Il Sundgau in bici
www.sundgau-sudalsace.fr
Il percorso ciclabile nei tre paesi
(Francia, Svizzera, Germania)
+33 (0)3 89 42 73 42
www.velomulhouse.fr
Pacchetto soggiorni in bici +
uscite guidate
Cfr. Turismo attivo pag. 17
• Su www.tourisme67.com
troverete 22 percorsi:
(Canale della Bruche, Canale della
Marne- au-Rhin, Pista ciclabile del
Reno, Villé-Elzach, ecc.) e i relativi
libretti di bordo scaricabili. Inoltre si
possono scaricare gli opuscoli
“Je choisis et construis mes randonnées en Haute-Alsace” e “Vélo des
villes, vélo des champs” (“Scelgo
ed organizzo le mie escursioni in
Alta Alsazia” e “In bici in città e
nei campi”), che propongono 24
passeggiate alla scoperta dell’Alta
Alsazia.”
www.tourisme68.com
12
+33 (0)3 88 59 36 27
www.brumath-aventure.fr
Circuiti ciclistici in loco
Presso gli Uffici turistici (indirizzi
a pag. 42) sono disponibili diverse
pubblicazioni sui circuiti ciclistici
da 10 a 30 km, alcuni dotati di
segnaletica direzionale.
Mountain bike
Ai più esperti consigliamo la TMV®Traversata del Massiccio dei Vosgi.
Da Wissembourg a Thann, un itinerario segnalato e permanente di
420 km, con un dislivello di 9.000
m: 14 tappe o 20 tronchi dall’Alsazia del Nord a quella del Sud.
www.tmv-alsace-vtt.com
Per gli amanti della mountain bike,
sia esperti che principianti, 46
percorsi segnalati lungo 900 km
di sentieri e 19 siti tra pianura e
montagna.
Pacchetto soggiorni in
mountain bike
+ uscite guidate
Cfr. Turismo attivo pag. 17
Percorsi mountain bike
in loco (classificati
in stelle)
Presso gli Uffici turistici (indirizzi
a pag. 42) sono disponibili diverse
pubblicazioni sui numerosi percorsi
per mountain bike della regione. Un
totale di circa 2.200 km presentati
in maniera sintetica e scaricabili,
insieme ai i relativi libretti di bordo,
da: www.tourisme67.com
Bike Park
ORBEY (B5)
Stazione di Lac Blanc
+33 (0)3 89 71 22 80
www.lacblanc-bikepark.com
(moutain bike,
bici ibride, ecc.)
Troverete l’elenco di una trentina di
noleggiatori professionisti e di altre
strutture su www.tourisme67.com
o nella brochure “Je choisis et
construis mes randonnées en
Haute-Alsace”, scaricabile da:
www.tourisme68.com
BREITENBACH (B4)
Parco Alsace Aventure
+33 (0)3 88 08 32 08
www.parc-alsace-aventure.com
KRUTH (A6)
Parco d’Arbre en Arbre
+33 (0)3 89 82 25 17
www.arbreenarbrekruth.com
OBERHASLACH (B3)
Arbr’ascension
+33 (0)6 72 62 88 79
www.arbre-ascension.fr
ORBEY (B5)
Lago bianco
+33 (0)3 89 71 28 72
www.lacblancparcdaventures.com
OSTWALD (C3)
Natura Parc
+33 (0)3 88 65 40 07 / 50 32 24
www.naturaparc.com
Siti per arrampicate
www.escalade-alsace.com
Turismo a cavallo, golf e minigolf
SOUFFLENHEIM (D2)
Golf international Soufflenheim
Baden-Baden
Tre percorsi da 6, 9 e 18 buche.
handicap: in settimana, weekend e
festivi: 18 buche 36, 9 buche: carta
verde.
+33 (0)3 88 05 77 00
www.golfclub-soufflenheim.com
LA WANTZENAU (c3)
Golf di La Wantzenau
Due percorsi da 18 e 4 buche.
+33 (0)3 88 96 37 76
www.golf-wantzenau.com
WITTELSHEIM (B6)
Golf des Bouleaux
Numero di buche su percorso: 18
Turismo
a cavallo
Nella nostra regione, gli appassionati di equitazione sono molto
numerosi, per questo le strutture
del settore sono cresciute notevolmente negli ultimi tempi: centri,
alloggi e locande specializzati.
Ecco alcune brochure sull’argomento: “En selle pour découvrir
l’Alsace au petit trot” (In sella
per esplorare l’Alsazia al trotto)
e “Guide pratique du tourisme
équestre” (Guida pratica al turismo
a cavallo) che potete scaricare da:
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Soggiorni con escursioni
equestri
KIFFIS (b8)
Fattoria equestre “Zum Blaue”
Jean Walther
+33 (0)3 89 40 35 25
OBERSTEINBACH (c1)
Fattoria equestre Fjord
Monty Roberts Learning Center
Francia
Johan & Sylvie HOFMANS
+33 (0)3 88 09 56 84
www.hommedecheval.com
RETSCHWILLER
– SOULTZ/FORETS (c1)
golf
12 circoli golfistici in una regione
che non supera i 200 km di lunghezza! Campi in pianura, in collina,
semplici o prestigiosi, per divertirsi
o gareggiare. Per saperne di più:
www.golfsinalsace.com
www.alsacegolf.com/golfs/
AMMERSCHWIHR (B5)
Golf d’Ammerschwihr
– (Tre Spighe)
Numero di buche su percorso:
18 + 9
handicap: in settimana, weekend e
festivi: carta verde 53,5
+33 (0)3 89 47 17 30
www.golf-ammerschwihr.com
CHALAMPE (c6)
Golf dell’Île du Rhin
Numero di buche su percorso: 18
handicap: in settimana: 36 / weekend Per saperne di più:
+33 (0)3 89 83 28 32
www.golf-rhin.com
HOMBOURG (c6)
Golf del Castello di Hombourg
Numero di buche su percorso:
18 + 9
handicap: in settimana, weekend e
festivi: carta verde
+33 (0)6 74 63 13 19
www.drei-thermen-golfresort.de
ILLKIRCH
-GRAFFENSTADEN (c3)
Golf del forte
9 buche.
+33 (0)3 90 40 06 70
www.golfdufort.com
+33 (0)3 89 55 55 07
www.golf-bouleaux.asso.fr
MINI-GOLFS
BRUMATH (c2)
+33 (0)3 88 59 36 27
www.brumath-aventure.fr
Circoli golfistici di Strasburgo
27 buche.
handicap: in settimana:
35 + essere membro di un club.
COL DU DONON
(Grandfontaine) (B3)
+33 (0)3 88 66 17 22
www.golf-strasbourg.com
+33 (0)3 88 97 20 69
MOOSLARGUE (b8)
Golf di la Largue
handicap: in settimana, weekend e
festivi: 36.
+33 (0)3 89 07 67 67
www.golf-lalargue.com
PLOBSHEIM (c3)
Golf di Kempferhof
18 buche
handicap: in settimana, weekend e
festivi: 36
+33 (0)3 88 98 72 72
www.golf-kempferhof.com
ROUFFACH (B6)
Alsace Circoli golfistici
Numero di buche a percorso: 18 + 3
+ campo pratica
handicap: in settimana, weekend e
festivi: carta verde
+33 (0)3 89 78 52 12
www.alsacegolfclub.com
Hôtel du Donon
DRUSENHEIM (d2)
Auberge Au Gourmet
+33 (0)3 88 53 30 60
ILLKIRCH
-GRAFFENSTADEN (c3)
+33 (0)3 88 65 10 54
ILLZACH (B6)
Minigolf di Modenheim
+33 (0)3 89 46 45 42
MULHOUSE (B7)
Minigolf di Illberg
+33 (0)3 89 43 25 89
NIEDERBRONN (c1)
-LES-BAINS
+33 (0)3 88 80 35 03
+33 (0)3 88 80 89 89
WATTWILLER (B6)
Camping Les Sources
+33 (0)3 89 75 44 94
www.camping-les-sources.com
Accademia equestre dell’Alsazia
+33 (0)3 88 80 41 96
WINTZENHEIMKOCHERSBERG (c3)
Allevamento di cavalli di
Wintzenheim
Gérard STIEBER
+33 (0)3 88 69 97 75
: Possibilità di alloggio
www.tourisme-alsace.com
13
Turismo fluviale
Attivita’ nautiche e balneari
Sul Reno, sull’Ill a Strasburgo, sui canali che portano
alla Marne attraverso l’impressionante piano inclinato
di Arzville, o sul Rodano, lungo la scala della chiusa di
Valdieu, esplorare l’Alsazia è un’esperienza semplicemente appassionante.
Crociere sul Reno:
Alsace Croisières Croisieurope
+33 (0)3 88 76 44 44
www.croisieurope.com
CROCIERE IN CHIATTA/HOTEL SUI CANALI
Crociere turistiche francesi
+33 (0)3 80 96 17 10
Barge France
+33 (0)4 26 23 49 11
www.frenchhotelbarge.com
Minicrociere sul Reno
Ufficio turistico di Pays de St Louis
- Huningue
+33 (0)3 89 70 04 49
www.alsace-cotesud.com
Il canale di Colmar in barca panoramica
Aqua Découverte
+33 (0)6 30 70 51 30
www.aqua-decouverte.com
Noleggio di penichette e barche abitabili
(senza patente fino a 12 persone)
Alsace Plaisance
SPORT
NAUTICI
Dal nord al sud dell’Alsazia, i numerosi corsi
d’acqua sono percorribili
in barca o in kayak.
Gite ed escursioni
In kayak
COLMAR /
HORBOURG-WIHR
(B5)
Associazione per le attività
all’aria aperta di Colmar
e Horbourg Association
de Plein Air de Colmar e
Horbourg-APACH)
+33 (0)3 89 23 58 39
www.club-apach.fr
HUNINGUE (c7)
Parco delle Acque Vive
(Parc des Eaux Vives)
+33 (0)3 89 89 70 20
www.ville-huningue.fr
+33 (0)3 87 03 61 74
www.crownblueline.com
Kuhnle-Tours
+49 (0)3 98 23 - 266-0
www.kuhnle-tours.de
(sito disponibile in v.i.)
Centro Attività all’Aria Aperta
(CADPA)
+33 (0)3 89 69 05 25
OSTWALD (c3)
–SÉLESTAT (c4)
Nicols
+33 (0)3 88 91 34 80
+33 (0)3 88 60 22 23
Gite sul fiume Sarre
+33 (0)3 88 00 40 39
ATTIVITA’
BALNEARI
Complesso per attività
balneari
BASSEMBERG (B4)
Aquavallées
+33 (0)3 88 58 93 93
www.cc-cantondeville.fr
ERSTEIN (c4)
Erstein Détente
+33 (0)3 88 98 28 00
www.ville-erstein.fr
FELLERINGWESSERLING (A6)
+33 (0)3 88 29 56 62 - 06 83 78 59 43
www.itinerairalsace.com
+33 (0)3 89 82 64 35
Ribeauvillé (b5)
RIEDISHEIM (B7)
Associazione Sportiva del
Dopolavoro Ferroviario di
Mulhouse (Association Sportive
des Cheminots de MulhouseRiedisheim (ASCMR))
+33 (0)3 89 44 06 70
Gite in barca a fondo
piatto (chiatta)
Naviscope Alsace
Museo della navigazione renana a
Bordo dell’antico rimorchiatore
“Strasbourg”
SARRE-UNION (a2)
Itinerair’Alsace HA 067.98.0004
+33 (0)3 89 73 84 82
+33 (0)6 08 91 85 56
www.canoes-du-ried.com
+33 (0)6 24 20 41 80
www.navig-plaisance.com
+33 (0)3 88 74 68 96
www.grandried.fr
+33 (0)3 89 24 66 00
Canoës du Ried
Navigplaisance
RHINAU (c4)
Associazione Rhinau-Rhin-Ried
COLMAR (B5)
+33 (0)3 87 25 70 15
www.locaboat.com
+33 (0)3 87 86 65 01
www.navigfrance.com
+33 (0)3 88 85 13 11
www.batelier-ried.com
Aqualia
Locaboat Holidays
Navig France
Le Batelier du Ried
+33 (0)3 88 71 38 38
www.cc.pays-de-hanau.com
+33 (0)3 87 07 62 04
www.canal-evasion.fr
Crown Blue Line Alsace-Lorraine
MUTTERSHOLTZ (c4)
Hanautic
Canal Évasion
+33 (0)3 85 53 76 74
www.lescanalous.com
+33 (0)3 88 98 14 33
BOUXWILLER (B2)
+33 (0)3 89 62 99 85
+33 (0)6 80 75 56 15
www.alsace-plaisance.com
Les Canalous Plaisance
erstein (c4)
Barche a fondo piatto (chiatte)
COLMAR (B5)
Sweet Narcisse
+33 (0)3 89 41 01 94
www.sweetnarcisse.com
Barques La Krutenau
+33 (0)3 89 41 18 80
Parco divertimento di Wesserling
GUEBWILLER (B6)
Centro nautico intercomunale
+33 (0)3 89 76 86 91
HAGUENAU (c2)
Nautiland
+33 (0)3 88 90 56 56
www.nautiland.net
HOCHFELDEN (c2)
Atoo-o
+33 (0)3 88 02 20 40
www.payszorn.com
KAYSERSBERG (B5)
Spazio nautico ”Arc-en-ciel”
+33 (0)3 89 78 26 27
www.espace-nautique-ccvk.fr
MARCKOLSHEIM (c5)
Aquaried
+33 (0)3 88 92 54 64
www.cc-marckolsheim.fr/piscine/
entree_piscine.htm
NIEDERBRONN
-LES-BAINS (c1)
Les Aqualies
+33 (0)3 88 09 13 00
www.niederbronn-les-bains.fr
MUNSTER (B5)
Piscina de la Vallée
+33 (0)3 89 77 85 60
www.cc-vallee-munster.fr
Ribeauvillé (B5)
piscina dei 3 castelli
+33 (0)3 89 73 27 27
www.piscine-3-chateaux.fr
RIXHEIM (C7)
Centro Nautico dell’Île Napoléon
+33 (0)3 89 63 44 90
SAVERNE (B2)
L’Océanide
+33 (0)3 88 02 52 80
http://oceanide.cc-saverne.fr
SAINT-LOUIS
Centro Nautico Pierre Coubertin
+33 (0)3 89 67 11 21
www.cc-3frontieres.fr/centrenautique-saint-louis.html
THANN (b6)
Piscina intercomunale di Pays
de Thann
+33 (0)3 89 35 79 80
VOGELGRUN (c5)
Piscina Sirenia
+33 (0)3 89 72 55 65
www.paysdebrisach.fr
Zone di balneazione
attrezzate
Dove fare il bagno in Alsazia
http://baignades.sante.gouv.fr
BEINHEIM (d2)
Stagno di la Chapelle
+33 (0)3 88 53 04 04
BENFELD (c4)
Zona di balneazione comunale
+33 (0)3 88 74 39 83
BISCHHEIM (c3)
Balastière
+33 (0)3 88 83 26 20
BRUMATH (c2)
La Hardt
+33 (0)3 88 51 93 52
GAMBSHEIM (D3)
Zona tempo libero
+33 (0)3 88 96 42 59
GERSTHEIM (c4)
Unterrieth
+33 (0)3 88 98 30 04
Sport aerei e pesca
Cumulus Alsace
Parapendio.
HUTTENHEIM (c4)
Husacker
+33 (0)3 89 75 54 27
+33 (0)6 09 93 63 19
+33 (0)3 88 74 43 48
ILLKIRCH
-GRAFFENSTADEN (c3)
Aero-club
Baggersee
COLMAR (b5)
+33 (0)3 88 40 33 12
+33 (0)3 89 41 15 25
Lac Achard
HAGUENAU (c2)
+33 (0)3 88 66 41 63
+33 (0)3 88 93 88 59
www.aeroclub-haguenau.com
KESKASTEL (a1)
Centro ricreativo
DALL’ALTO RENO
MULHOUSE-HABSHEIM
(b7)
+33 (0)3 88 00 19 25
LAUTERBOURG (d1)
+33 (0)3 89 44 01 41
Les Mouettes
+33 (0)3 88 54 68 60
LEMBACH (c1)
Fleckenstein
+33 (0)3 88 94 40 38
REICHSTETT (c3)
Neublitz
+33 (0)3 88 20 51 30
REININGUE (b6)
Stagno
+33 (0)3 89 55 40 15
www.cvmulhouse.asso.fr
ROESCHWOOG (d2)
Staedly
+33 (0)3 88 86 42 18
SCHOENAU (c4)
Campeggio-spiaggia
+33 (0)3 88 85 22 85
SELTZ (d2)
Peupliers
+33 (0)3 88 86 52 37
Salmengrund
+33 (0)3 88 86 85 90
WITTISHEIM (c4)
Zona di balneazione comunale
+33 (0)3 88 85 27 65
www.tourisme-alsace.com
SPORT AEREI
I Vosgi, ideali per l’esplorazione
e i primi approcci, invitano ad
atterrare e visitare l’Alsazia in
maniera diversa. In inverno potete
approfittare degli impianti di risalita per partire senza sforzo alla
scoperta di un paesaggio insolito
in parapendio.
Parapendio
STRASBURGO (c3)
Scuola di parapendio AIR AILE
+33 (0)3 88 25 12 22
http://airaile.free.fr
BREITENBACH (b4)
Scuola di parapendio GRAND’VOL
Tél./fax : +33 (0)3 88 57 11 42
www.grandvol.com
Volo libero
Scuole con il marchio FFVL:
(Federazione Francese Volo Libero)
ODEREN (a6)
Centro Scuola del Markstein
Scuola professionale di volo libero
Parapendio, deltaplano.
+33 (0)3 89 82 17 16
+33 (0)6 74 56 46 62
MULHOUSE (b7)
+33 (0)3 89 54 13 33
OBERBRUCK (a6)
+33 (0)3 89 82 02 59
+33 (0)3 89 82 45 80
SARRE-UNION (a2)
+33 (0)3 88 00 11 96
SAVERNE-STEINBOURG
(b2)
Pesca
Situata tra il Reno e il Massiccio
dei Vosgi, l’Alsazia, fra corsi d’acqua e laghi di montagna, ha una
conformazione ideale per praticare
la pesca. Inoltre, i numerosi sforzi
fatti dalla regione a tutela delle
acque, hanno contribuito a ripopolare gli stagni e i ruscelli.
Federazione del Basso Reno per
la pesca e la tutela dell’ambiente
acquatico
+33 (0)3 88 10 52 20
www.peche67.fr
Federazione dell’Alto Reno per la
pesca e la tutela dell’ambiente
acquatico
+33 (0)3 89 60 64 74
www.peche68.fr
LOGIS DE FRANCE
ORBEY (b5)
Hôtel Aux Bruyères***
+33 (0)3 89 71 20 36
www.auxbruyeres.com
Hostellerie Au Bois Le Sire***
+33 (0)3 88 91 11 41
http://acss.free.fr
+33 (0)3 89 71 25 25
www.bois-le-sire.fr
STRASBURGOPOLYGONE (c3)
Au Lion d’Or Spa Hôtel***
+33 (0)3 88 34 00 98
www.aero-club-alsace.org
+33 (0)3 88 01 47 57
www.liondor.com
TROIS-FRONTIÈRES (c7)
+33 (0)3 89 65 50 15
WISSEMBOURGSCHWEIGHOFEN (d1)
+49 (0)6342 599
www.edro.de
Mongolfiere
MUNSTER (b5)
Aérovision
LA PETITE PIERRE (b2)
SAND (c4)
Hostellerie De La Charrue**
+33 (0)3 88 74 42 66
www.lacharrue.com
GUIDES DE PÊCHE
Pesca a mosca sul fiume Bruche
e sul Reno
Éric VINCENT
+33 (0)3 88 47 25 74
+33 (0)6 10 09 63 16
+33 (0)3 89 77 22 81
www.aerovision-montgolfiere.com
15
Sport invernali
Sport invernali
Il comprensorio sciistico, che
in alcuni punti raggiunge un’altitudine di 1.250 m, è attrezzato
per lo sci alpino e lo sci nordico.
Quest’ultimo, poi, è particolarmente
sviluppato, grazie a circa 530 km di
piste segnalate. Gli irriducibili
dello sci alpino invece troveranno
64 impianti di risalita suddivisi su
11 siti, senza dimenticare le escursioni con le racchette, per partire
alla scoperta degli angoli più
reconditi della regione. I Vosgi
alsaziani vi invitano a vivere un
inverno di evasione al vostro ritmo.
Scoprite tutte le offerte sciistiche
del Massiccio e le informazioni
sullo stato del manto nevoso su:
www.massif-des-vosges.com
Bollettino neve:
+33 (0)3 89 41 34 76
Sci nordico e alpino
SCHNEEBERG (b3)
Sci nordico
75 km di piste non tracciate
7 percorsi segnalati dai 5 ai 18 km
– dal più facile al più difficile.
+33 (0)3 88 87 33 50
www.suisse-alsace.com
DONON / PRAYE (b3)
Sci nordico
65,5 km di piste – 8 percorsi segnalati dai 2,5 ai 19,5 km (2 verdi, 3 blu
e 3 rossi).
+33 (0)3 88 47 18 51
www.hautebruche.com
CHAMP DU FEU (b4)
Sci alpino
10 skilift (da 200 a 700 m di lunghezza) su 17 piste (8 verdi, 2 blu,
7 rosse).
Sci nordico
102 km di piste tracciate – 18
percorsi segnalati da 1,5 a 24 km
(6 verdi, 6 blu, 4 rossi e 2 neri)
– collegamento con Le Hohwalde
Grendelbruch.
+33 (0)3 88 47 18 51
www.lechampdufeu.com
LES BAGENELLES (b5)
Sci alpino
Piste: 3,5 km - 3 piste (1 verde, 1 blu,
1 rossa) e 2 impianti di risalita.
Sci nordico
44 km segnalati e battuti (piste
verdi: 1 km, piste blu: 36 km, piste
rosse: 6 km).
+33 (0)3 89 58 80 50
www.lesbagenelles.com
16
LE LAC BLANC (b5)
Sci alpino
Piste: 14 km - 13 piste (5 verdi, 2
blu, 5 rosse, 1 nera) e 9 impianti di
risalita. Sci notturno.
+33 (0)3 89 71 22 80
+33 (0)3 89 71 30 11
www.lac-blanc.com
Sci nordico
78 km segnalati e battuti (piste verdi:
3 km, piste blu: 28 km, piste
rosse: 13 km, piste nere:
+33 (0)3 89 71 27 11
www.blancrupt.com
LE SCHNEPFENRIED (a6)
Sci alpino
Piste: 7 km - 11 piste (2 verdi, 3
blu, 4 rosse, 2 nere) e 7 impianti di
risalita.
Sci nordico
32,6 km segnalati e battuti (2
piste blu, 1 rossa), collegati con il
Markstein e il Grand Ballon.
+33 (0)3 89 77 61 58
+33 (0)3 89 77 74 97
(Bollettino Neve di Munster)
+33 (0)3 89 77 31 80
www.leschnepf.com
LE TANET (A5)
Sci alpino
Piste: 5,2 km - 6 piste (1 verde, 2
blu, 2 rosse, 1 nera) e 4 impianti di
risalita
+33 (0)3 89 77 27 24
+33 (0)3 89 77 74 97
(Bollettino Neve di Munster)
+33 (0)3 89 77 31 80
www.letanet.fr
LE GASCHNEY (a6)
Sci alpino
Piste: 6 km - 7 piste (1 verde, 1 blu, 5
rosse) e 4 impianti di risalita
+33 (0)3 89 77 21 38
+33 (0)3 89 77 74 97
(Bollettino Neve di Munster)
+33 (0)3 89 77 31 80
www.gaschney1290.fr
LES TROIS FOURS (a5)
Sci nordico
13 km segnalati e battuti (piste verdi:
2,5 km, piste blu: 3,6 km, piste rosse:
4,9 km, piste nere: 2,4 km).
+33 (0)3 89 77 31 80
+33 (0)3 89 77 74 97
(Bollettino neve delle stazioni della
valle di Munster)
www.stations-munster.fr
www.la-vallee-de-munster.com
LE MARKSTEIN (a6)
Sci alpino
Piste: 12 km - 10 piste (3 verdi, 3
blu, 2 rosse, 2 nere) e 9 impianti di
risalita. Sci notturno
Sci nordico
40 km segnalati e battuti (piste verdi:
5 km, piste blu: 10 km, piste rosse:
8 km, piste nere: 34 km), il circuito
per lo sci nordico Schnepfenried
- Markstein - Grand Ballon.
+33 (0)3 89 82 14 46
+33 (0)3 89 82 13 90
www.lemarkstein.net
LE GRAND BALLON (b6)
Sci alpino
Piste : 10 km - 9 piste (2 verdi, 3 blu, 3
rosse, 1 nera) e 4 impianti di risalita
Sci nordico
40 km segnalati e battuti (piste verdi:
5 km, piste blu : 10 km, piste rosse :
8 km, piste nere : 34 km), collegati
con la strada dello sci nordico
Schnepfenried - Markstein - Grand
Ballon.
+33 (0)8 92 68 25 90
www.tourisme-ballon-alsace.fr
LE BALLON D’ALSACE (a6)
Sci alpino
Piste: 5 km - 11 piste (4 verdi, 2 blu,
4 rosse, 1 nera) e 11 impianti di
risalita. Sci notturno
Sci nordico
40 km segnalati e battuti (2 piste
verdi, 1 blu, 2 rosse, 1 nera)
+33 (0)8 92 68 25 90
www.tourisme-ballon-alsace.fr
LE FRENZ (a6)
Sci alpino
2 piste blu e 1 impianto di risalita
+33 (0)3 89 82 20 47
+33 (0)3 89 82 13 90
www.ot-saint-amarin.com
LE SCHLUMPF (a6)
Sci alpino
3 piste rosse e 2 impianti di risalita
+33 (0)3 89 82 01 41
+33 (0)3 89 82 41 99
www.dolleren-ski.fr
Escursioni con racchette
cf. Turismo attivo a lato
Turismo attivo
Visite guidate alla scoperta delle
ricchezze naturali e storiche dell’Alsazia: escursioni con racchette, sci
di fondo, igloo, camminate, escursioni in bici, mountain bike, kayak,
caccia al tesoro, competizioni
sportive, a cavallo, ecc.
Pacchetto
soggiorni
escursioni
Arobase Évasion
+33 (0)3 88 40 11 91
www.arobase-evasion.com
Bicyclette Go
+33 (0)6 87 47 44 31
www.bicyclettego.com
(site en anglais)
Branches & Montagnes
(HA 068.04.0002)
+33 (0)3 89 71 29 18
www.branches-et-montagnes.com
Cimes et Sentiers
(AG 073.98.0001)
Maorn Événements & Pleine
Nature
+33 (0)6 74 32 12 59
www.sentiersrando.com
(HA 067.06.0002)
Espace Randonnée
(HA 067.98.0001)
+33 (0)3 88 89 26 07
www.espace-randonnee.com
Formanature
(HA 068.04.0003)
+33 (0)6 80 45 81 54
www.formanature.com
Grains de Folies
+33 (0)6 81 10 25 20
http://grainsdefolies.free.fr
Locacycles
+33 (0)3 88 92 32 07
www.maorn.fr
GIE Tourhôtels Alsace
Uscite guidate
Compagnia delle guide di montagna del Massiccio dei Vosgi
www.accompagnateur-massif-desvosges.com
Compagnia delle guide di
Montagna
+33 (0)3 88 97 01 95
Horizons d’Alsace
(HA 068.97.0006)
+33 (0)3 88 47 18 51
www.rando-emotion-vosges.com
Auberge Le Blancrupt
+33 (0)3 89 78 35 20
www.horizons-alsace.com
Servizio prenotazioni
Loisirs Accueil Basso Reno
(AU 067.06.0005)
+33 (0)3 88 15 45 85
www.tourisme67.com
Centro Mountain bike Massiccio
del Lago Bianco/ Valle di
Kaysersberg
+33 (0)3 89 71 27 11
www.blancrupt.com
Chemins du Nord
Servizio prenotazioni
+33 (0)3 89 71 00 37
+33 (0)6 20 06 39 15
www.cheminsdunord.com
Loisirs Accueil Haut-Rhin
(AU 068.95.0001)
Montagne, Passion, Itinérance
+33 (0)3 88 38 71 31
+33 (0)3 89 20 10 60
+33 (0)3 89 20 10 68
www.tourisme68.com
+33 (0)3 89 58 56 40
+33 (0)6 76 19 11 86
Trace Verte
(HA 067.06.0004)
+33 (0)3 88 38 30 69
www.traceverte.com
Association Libre
(AG Jeunesse et Sports
13/2002-68-S)
+33 (0)3 89 77 18 27
+33 (0)6 82 28 52 79
www.libre.asso.fr
Oxygène
(AU 068.97.0001 distribuzione
Uff. turistico di Munster)
+33 (0)3 89 77 06 42
+33 (0)6 85 97 78 98
Terre de Sylphe
A piedi
Bici
(AU 068.97.0001 distribuzione
Uff. turistico di Munster)
+33 (0)6 81 16 05 46
+33 (0)6 08 50 39 56
www.terredesylphe.com
Mountain bike
Turismo attivo (racchette,
sci di fondo, igloo,
camminate, cacce al
tesoro,competizioni
sportive, a cavallo ecc)
Trasporto bagagli
www.tourisme-alsace.com
17
Lasciatevi tentare dai sapori
di un territorio unico!
erra di costumi secolari ma anche di specialità gastronomiche
originali, l’Alsazia è l’ideale per i buongustai, anche per quelli più
esigenti. La sua cucina si distingue per la lunga esperienza e la
predilezione sia del dolce che del salato. Mille sapori diversi accompagnano
un buon pasto, soprattutto se viene consumato nella cornice accogliente di
un ristorante a più stelle, in un bierstub o di un winstub, punti d’incontro
caratteristici che esprimono in sintesi ciò che gli alsaziani amano più di ogni
altra cosa: la condivisione delle cose buone nel rispetto della tradizione tutta
francese dell’accoglienza!
Una moltitudine di ristoranti vi aspetta per gustare i numerosi piattisimbolo della cucina alsaziana: choucroute, Bäckeoffe, Matelote del Ried,
Flammekueche, ma anche altri piccoli piatti tipici serviti nei winstub,
progenitori delle enoteche. Non perdetevi i vini alsaziani (D.O.C), che potrete
degustare visitando una delle tante cantine. Altre specialità: acquaviti, liquori
e birre, di cui l’Alsazia produce più della metà del fabbisogno nazionale.
L’abuso di alcol è pericoloso per la salute.
Gastronomia, corsi di cucina, seminari di enologia
Dal campo
al piatto!
Ecco un elenco di chef alsaziani
per una cucina genuina garantita, a
base di prodotti lavorati in loco.
BERRWILLER (B6)
À l’Arbre Vert
+33 (0)3 89 76 73 19
www.restaurant-koenig.com
BRUMATH (C2)
À l’Écrevisse
+ 33 (0)3 88 51 11 08
www.hostellerie-ecrevisse.com
COLMAR (B5)
Aux Trois Poissons
+33 (0)3 89 41 25 21
FOUDAY (B4)
Chez Julien
+ 33 (0)3 88 97 30 09
www.hoteljulien.com
HIrTZBACH (B7)
Rest. de la Gare-Munzenberger
+33 (0)3 89 40 93 27
ITTENHEIM (C3)
Au Bœuf
+ 33 (0)3 88 69 01 42
www.au-boeuf.com
JEBSHEIM (B5)
D’Melichkann
+33 (0)3 89 71 61 25
LAPOUTROIE (B5)
LAUTERBOURG (D1)
Au Vieux Moulin
+ 33 (0)3 88 94 60 29
LEMBACH (C1)
Auberge du Cheval blanc
+ 33 (0)3 88 94 41 86
www.au-cheval-blanc.fr
MITTELHAUSEN (C3)
À l’Étoile
+ 33 (0)3 88 51 28 44
www.hotel-etoile.net
munster (B5)
À l’Agneau d’Or
+ 33 (0)3 89 77 34 08
www.martinfache.com
LA PETITE PIERRE (B2)
Au Lion d’Or
+ 33 (0)3 88 01 47 57
www.liondor.com
Ottrott (B4)
Ami Fritz
+ 33 (0)3 88 95 80 81
www.amifritz.com
Pfaffenhoffen (C2)
À l’Agneau
+ 33 (0)3 88 07 72 38
www.hotel-restaurant-delagneau.com
soufflenheim (D2)
Au Bœuf
+ 33 (0)3 88 86 72 79
www.boeuf-soufflenheim.com
STRASBURGO (C3)
Du Faudé
Au Cerf d’Or
+33 (0)3 89 47 50 35
www.faude.com
Chez Yvonne
+ 33 (0)3 88 36 20 05
+ 33 (0)3 88 32 84 15
www.chez-yvonne.net
WENTZWILLER (C8)
CUCINA
Scoprite tutti gli indirizzi (dati,
calendari, prezzi, ecc.) delle
strutture che organizzano i corsi:
http://gastronomie.vins.tourismealsace.com
PICCOLi
BIRRIFICI
MARIENTHAL (C2)
Birrificio de l’Ermitage
+33 (0)3 88 93 41 23
www.hotel-ermitage.com
Au Bon Coin
+33 (0)3 89 27 48 04
ZIMMERBACH (B5)
Birrificio La Lanterne
+33 (0)3 88 32 10 10
Birrificio du Scala
+33 (0)3 90 41 24 45
UBERACH (C2)
Birrificio d’Uberach
+33 (0)3 88 07 07 77
www.brasserie-uberach.com
SAÂLES (A4)
Birrificio artigianale Saâloise
+33 (0)3 88 97 76 80
SAINT PIERRE (B4)
+33 (0)3 88 08 82 95
www.lasaintpierre.com
WINTZENHEIM (B5)
+33 (0)3 88 32 15 93
+33 (0)3 89 73 70 34
www.gilbertholl.com
+33 (0)3 89 68 60 59
+33 (0)3 89 47 01 16
www.auberge-chevalblc.com
Birrificio Kohler
RIQUEWIHR (B5)
Birrificio La Saint Pierre
WESTHALTEN (B6)
+33 (0)3 88 36 12 13
Birrificio artigianale Hollbeer
Auberge Belle-Vue
Au Cheval Blanc
STRASBURGO (C3)
Birrificio Aux Brasseurs
SCHARRACHBERGHEIM
(C3)
Birrificio Lauth
+33 (0)3 88 50 66 05
www.brasserie-restaurantlauth.com
Seminari sui
vini alsaziani
Au Raisin d’Or
+33 (0)3 89 71 05 69
Trovate tutte le strutture degli chef
su: www.restaurateurs-alsace.fr
e per l’alta gastronomia
20
Scuola dei vini d’Alsazia
+33 (0)3 89 20 16 20
www.vinsalsace.com
À l’École des Vins - Alla Scuola dei Vini
www.etoiles-alsace.com
+33 (0)3 88 59 57 43
www.alecoledesvins.com
(con Formula giovani su
www.formulejeunes.com
e Formula Senior).
Confraternita Santo Stefano
d’Alsazia
+33 (0)3 89 78 23 84
www.confrerie-st-etienne.com
Fai la spesa e scopri l’agricoltura
Fare la spesa
Alla ricerca dei
sapori tipici! Il
m a r c h i o
“Bienvenue à la
Ferme” pubblica
una brochure con i
prodotti di ciascuna fattoria (produzione, trasformazione), oltre alle soluzioni
ricettive previste.
+33 (0)3 88 19 17 17 (Basso Reno)
+33 (0)3 89 20 97 27 (Alto Reno)
www.bienvenue-a-la-ferme.com
Mercati tipici
Troverete tutti prodotti da agricoltura
biologica locali (AB), per la maggior
parte dei mercati settimanali.
Il seguente elenco riguarda esclusivamente le piazze che trattano
produzioni del luogo.
Martedì mattina:
FEGERSHEIM / HAGUENAU /
OSTWALD / SAVERNE (AB) /
SÉLESTAT (AB)
Martedì nel tardo pomeriggio:
LAUTENBACH-ZELL (luglio-agosto) /
SAINTE-CROIX-AUX-MINES - Parc
Burrus (giugno-agosto)
Martedì sera:
LUTTENBACH-SUR-MUNSTER
– Fabbrica di zoccoli (luglio-agosto)
Mercoledì mattina
(salvo diverso avviso):
ANDLAU / DACHSTEIN (1° del mese,
tutta la giornata) / DAMBACHLA VILLE / STEINSELTZ (AB) (1°
del mese, pomeriggio) / VILLÉ /
WINTZENHEIM (Logelbach)
Mercoledì nel tardo pomeriggio:
ORBEY (luglio-agosto) / ROUFFACH
Mercoledì sera:
BENNWIHR (luglio-agosto)
Giovedì mattina:
CHATENOIS / EGUISHEIM (maggioottobre) / EPFIG / ILLFURTH
Giovedì nel tardo pomeriggio:
ZELLENBERG (1° del mese)
www.tourisme-alsace.com
Venerdì pomeriggio
(salvo diverso avviso):
DRUSENHEIM / HAGUENAU (AB)
(tardo pomeriggio) / KAYSERSBERG
(maggio- dicembre) / MOLSHEIM /
PLOBSHEIM (mattina) / ROSHEIM
(mattina) / SAALES (mesi di
bassa stagionedel mese) /
SARRE-UNION (3° del mese) /
SPECHBACH-LE-BAS
– Fattoria Pflieger (1° del mese)
Venerdì tardo pomeriggio:
HOLTZWIHR – Fattoria Meyer /
WATTWILLER (3° del mese)
Sabato mattina:
ALTKIRCH / BARR / BENFELD /
ERSTEIN / HAGUENAU / INGWILLER
/ LAMPERTSLOCH (2° del mese) /
PFAFFENHOFFEN / SAVERNE (AB)
/ SÉLESTAT Square Ehm - Arsenal
St-Hilaire (AB) / STRASBURGO
(pl. du Marché-aux-Poissons (AB)
e pl. du Marché Neuf fino alle 16 h) /
VENDENHEIM / WISSEMBOURG
Sabato pomeriggio:
MANSPACH – Maison du Moulin
(ultimo del mese) / WUENHEIM
– Cantina vinicola (1° del mese)
MULHOUSE (B7)
Mercato coperto: tutta la giornata,
martedì,giovedì, sabato e prefestivi
MUNSTER (b5)
Ogni anno dal 27 al 30 dicembre
VILLÉ (B4)
In estate tutti i giorni nel tardo
pomeriggio ESCURSIONI
GASTRONOMICHE
ED ENOLOGICHE (VINI
ALSAZIANI) A PIEDI
I RALLY D’AGLAE
+33 (0)3 88 47 36 71
www.rallyes-aglae.com
di questo rapido excursus, vi invitiamo a conoscere direttamente gli
agricoltori! (Informarsi sui periodi
di apertura delle aziende)
FATTORIE ESPLORATIVE E
DIDATTICHE CON ATTIVITÀ
DI ANIMAZIONE
BERNWILLER (B7)
Fattoria didattica
Associazione “Via la Ferme” Tipica
fattoria contadina del Sundgau.
Attività di animazione sulla vita della
fattoria e dei suoi animali.
WESSERLING (a6)
La fattoria – Casa dell’agricoltura
di montagna
+33 (0)3 89 38 28 08
www.parc-wesserling.fr
BOUXWILLER (B8)
Fattoria ricettiva e con attività di
animazione
Associazione “La Clé des Champs”
Una “vera” fattoria immersa nella
natura che vive del proprio lavoro.
Ci sono diversi tipi di bestiame e una
grande varietà di colture biologiche.
+33 (0)3 89 40 39 87
www.cledelaferme.net
ECKWERSHEIM (C3)
+33 (0)3 88 59 45 38
MERKWILLERPECHELBRONN (C2)
Nella pianura a sud di Strasburgo si
estendono le coltivazioni di cavoli,
ingrediente base per i crauti; al
nord le piantagioni del luppolo;
nella zona pedemontana, la vigna
con i suoi vitigni famosi. Al di là
+33 (0)3 88 57 06 00
www.biofermehumbert.com
+33 (0)3 89 25 30 55
Allevamento di bestiame da
latte
Fattoria di Bruehl
Scopri
l’agricoltura
URBEIS (b4)
Allevamento e agricoltura
biologica di montagna
Fattoria Humbert
Allevamento di cavalli,
attività equestri
Écurie du Loti
+33 (0)3 88 80 90 10
SIEWILLER (b2)
Allevamentodi bestiame da
latte, da cortile, ecc.
Ferme des Tuileries
+33 (0)3 88 00 72 57
Mulini e frantoi
STORCKENSOHN (a6)
Frantoio
Guardiano della tradizione da oltre 270
anni: produzione dell’olio di noce e di
noccioline, del succo di mele e di pere
all’antica.
+33 (0)3 89 39 14 00
WALHEIM (b7)
Le Moulin-Bas de Walheim
Con la sua ruota a pale di 4,85
metri di diametro, è stato dichiarato
monumento storico.
+33 (0)3 89 40 98 46
21
22
Musei delle arti e tradizioni
Musei delle arti
e tradizioni
biente protestante rurale.
+33 (0)3 88 07 80 05
www.tourisme-hanau-moder.fr
MF = Musei di Francia
In Alsazia ogni tradizione, in disuso
o attuale, ha il proprio museo.
Lasciatevi guidare dalla vostra curiosità, in un mondo dove mani spienti
riescono ad unire arte e artigianato.
Brochure “Musées Passion 68 en
Haute-Alsace” (Museo Passione 68
in Alta Alsazia) scaricabile da:
www.tourisme68.com
Ribeauvillé (b5)
Museo della vigna e della
viticoltura (Musée de la Vigne et
de la Viticulture)
Pannelli in braille, possibilità per i
non vedenti di toccare gli oggetti e
le cartine in rilievo.
+33 (0)3 89 73 20 35
www.cave-ribeauville.com
ALBE (b4)
Maison du Val de Villé
Esposizione sul patrimonio storico
e le attività che si svolgevano in
questa valle d’altri tempi.
+33 (0)3 88 57 08 42
ALTKIRCH (b7)
Museo Del Sundgau (MF)
Storia, costumi, arredi, pittori del
Sundgau.
+33 (0)3 89 40 01 94
BOUXWILLER (b2)
Museo di Bouxwiller
A Pays de Hanau (MF)
Vita quotidiana contadina e borghese del XVIII e XIX secolo (arredi,
costumi tradizionali).
+33 (0)3 88 70 99 15
www.tourisme-hanau-moder.fr
ERSTEIN (C4)
Casa del patrimonio storico
- Etappenstall
Esplorazione del patrimonio locale.
Mostre temporanee
+33 (0)3 90 29 93 55
www.ville-erstein.fr
FRELAND (b5)
Museo delle arti religiose
+33 (0)3 89 71 90 52
Maison du Pays Welche
(Museo delle arti e tradizioni
popolari di Pays Welche)
+33 (0)3 89 71 90 52
Museo della vecchia forgia, della
traversata del secolo e degli
apparecchi automatici
(Musée de la Vieille Forge, de
la Traversée du Siècle e des
Automates)
+33 (0)3 89 47 58 30
GERTWILLER (B4)
Museo del Panpepato e dei dolci
di una volta (Musée du Pain Epicé
et des douceurs d’Autrefois)
La tradizione del panpepato nei
borghi del comprensorio. Grande
collezione di stampi da pasticceria.
+33 (0)3 88 08 93 52
www.paindepices-lips.com
www.tourisme-alsace.com
RIQUEWIHR (b5)
GRAUFTHAL
-ESCHBOURG (b2)
Case delle Rocce
(Maisons des Rochers)
Un agglomerato di case addossate
ad una parete di arenaria rosa,
abitate fino al 1958.
+33 (0)3 88 70 19 59 / 70 42 30
HAGUENAU (C2)
Museo Alsaziano (MF)
Collezioni artistiche e della tradizione popolare, arredamento
borghese
+33 (0)3 88 73 30 41
www.ville-haguenau.fr
HOCHFELDEN (C2)
Museo di Pays de la Zorn
Storia, tradizioni locali, terrecotte,
vasellami, birra, luppolo, ecc.
+33 (0)3 88 89 04 52
KIENTZHEIM (b5)
Museo della vigna e dei vini
alsaziani (Musée du Vignoble et
des Vins d’Alsace)
Castello e sede della Confraternita
di Santo Stefano
+33 (0)3 89 78 21 36
www.musee-du-vignoble-alsace.fr
KUTZENHAUSEN (C2)
Casa colonica dell’Oltre foresta
(Maison Rurale de l’Outre-Forêt)
Presentazione dell’habitat tradizionale e dei servizi attinenti. Attività
di animazione legate alle tradizioni
locali.
+33 (0)3 88 80 53 00
LABAROCHE (b5)
Spazio dei mestieri del legno e del
patrimonio storico - (Espace des
Métiers du Bois et du Patrimoine)
Spazio didattico.
+33 (0)3 89 78 94 18
www.musee-bois-labaroche.com
LAPOUTROIE (B5)
Museo delle Acqueviti
(Musée des Eaux-de-Vie)
+33 (0)3 89 47 50 26
www.musee-eaux-de-vie.com
MARMOUTIER (b3)
Museo delle arti e tradizioni
popolari
Collezione d’arte popolare in una
casa a graticcio del XVI secolo.
+33 (0)3 88 71 46 84
www.marmoutier.net
MUHLBACH-SURMUNSTER (b5)
Museo del traino-slitta e altri
mestieri del legno
+33 (0)3 89 77 61 08
NEUVILLER-LA-ROCHE
(b4)
Museo del patrimonio storico
Collezioni sulla doppia vocazione
della popolazione locale: agricoltori
di montagna e operai.
+33 (0)3 88 97 07 18
OFFWILLER (c2)
Casa di Pays de Offwiller
Oggetti che testimoniano delle tradizioni di questo borgo protestante.
+33 (0)3 88 89 31 31
OLTINGUE (c8)
Museo Contadino
(Musée Paysan) (MF)
Casa tipica del Sundgau: museo
della vita domestica (XIX, XX sec.)
+33 (0)3 89 40 79 24
ORBEY (b5)
Museo di Val d’Orbey
Museo delle arti e tradizioni popolari.
+33 (0)3 89 71 27 65
LA PETITE PIERRE (b2)
Museo delle arti e tradizioni
popolari
Forme e stampe per dolci in uso in
Alsazia: “Springerle”.
+33 (0)3 88 70 48 65
www.ot-paysdelapetitepierre.com
PFAFFENHOFFEN (c2)
Museo dell’illustrazione popolare
(Musée de l’Image Populaire) (MF)
La ricchezza dell’iconografia popolare attraverso biglietti di battesimo
(Goettelbriefe), ricordi di cresime,
di matrimoni e di decessi, nell’am-
Museo Hansi
L’opera di Jean-Jacques Waltz detto
Hansi (1873-1951) – il più celebre
illustratore popolare dell’Alsazia
+33 (0)3 89 47 97 00
SAINTE-MARIE
-AUX-MINES (b4)
Museo della Scuola
(Musée de l’École)
Ricostruzione di una classe degli
Anni trenta.
+33 (0)3 89 58 56 67
SÉLESTAT (B4)
Casa del pane alsaziano (Maison
du Pain d’Alsace)
Allestita nell’antica stanza della
“stufa” della corporazione dei
panettieri. Storia del pane, presentazione delle tecniche di produzione,
dimostrazioni sulla preparazione di
specialità regionali, ecc.
+33 (0)3 88 58 45 90
www.maisondupain.org
STRASBURGO (c3)
Museo Alsaziano (MF)
Affascinante percorso attraverso costumi tradizionali,
ceramiche, arte popolare,
iconografia, giocattoli, ricostruzione di interni arredati.
+33 (0)3 88 52 50 01
www.musees-strasbourg.org
TRUCHTERSHEIM (c3)
Casa di Kochersberg
Vita quotidiana in questo scrigno del
costume alsaziano, dalla caratteristica acconciatura dal grande fiocco.
Mostre temporanee.
+33 (0)3 88 69 85 84
UNGERSHEIM (b6)
Ecomuseo dell’Alsazia (MF)
Cfr.pag 24
+33 (0)3 89 74 44 54
www.ecomusee-alsace.fr
WIMMENAU (b2)
Casa svizzera
Casa a graticcio, frantoio,
oggetti della vita rurale, ecc.
+33 (0)3 88 89 81 04
23
Città, borghi e artigianato
Artigianato
Anche se è la ceramica a godere
di una maggiore visibilità, l’artigianato locale si esprime attraverso
mille saperi (sculture in legno
e in pietra, intarsi, iconografia
popolare, ecc.). Alcuni artigiani e
operatori artistici e culinari aprono
le loro porte al turista di passaggio,
altri propongono degli stage o delle
dimostrazioni del proprio lavoro.
Mostre sui
mestieri artistici
Stoffe
MUTTERSHOLTZ (c4)
Kelsch – Tissage Gander
+33 (0)3 88 85 15 32
Confezione di abiti
alsaziani
STRASBURGO (c3)
Casa Bossert
+33 (0)3 88 32 28 47
Città e borghi
fioriti
GUEBWILLLER (b6)
IEAC
Istituto europeo delle arti ceramiche
(Institut Européen des Arts
Céramiques).
+33 (0)3 88 08 25 57
www.fremaa.com
“La Seigneurie” di Andlau (apertura prevista nel 2011) presenterà
i diversi mestieri, declinando i
gesti e le abilità in relazione alla
”materia”.
+33 (0)3 88 58 52 22 www.pays-de-barr.com
Borghi di ceramisti
SOUFFLENHEIM (d2)
+33 (0)3 88 86 74 90
www.soufflenheim.fr
BETSCHDORF (D2)
+33 (0)3 88 54 44 92
www.pays-betschdorf-hatten.com
Museo del vasellame
(Musée de la Poterie)
+33 (0)3 88 54 48 07
www.betschdorf.com
Incisioni artistiche
BOERSCH – ST-LEONARD (b4)
Spindler
+33 (0)3 88 95 80 17
www.spindler.tm.fr
PFAFFENHOFFEN (c2)
Vidal
+33 (0)3 88 72 21 93
24
“Plus Beaux Détours
de France”,
associazione dei 100 borghi
più belli di Francia
REICHSTETT (c3)
Parco delle case alsaziane
(Parc des Maisons Alsaciennes)
“Écostrada” dei diversi tipi di habitat tradizionale.
+33 (0)3 88 20 59 90
OBERNAI (B4)
+33 (0)3 88 95 64 13
www.obernai.fr
THANN (b6)
+33 (0)3 89 38 53 00
www.ville-thann.fr
Casa a
graticcio
+33 (0)3 89 74 12 09
http://ieac.free.fr
Manifestazioni sui mestieri artistici
(patrimonio, tradizione, creazione)
Federazione regionale dei mestieri
artistici dell’Alsazia.
RIQUEWIHR (b5)
+33 (0)3 89 49 09 10
www.riquewihr.fr
Scoprite le città e i borghi
fioriti classificati da 1 a 4 fiori:
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Borghi
classificati
I borghi più belli
di Francia
EGUISHEIM (b5)
+33 (0)3 89 41 21 78
www.ville-eguisheim.fr
HUNAWIHR (b5)
+33 (0)3 89 73 60 42
HUNSPACH (d1)
+33 (0)3 88 80 59 39
MITTELBERGHEIM (b4)
+33 (0)3 88 08 01 66
www.mittelbergheim.fr
Esiste una varietà incredibile
di case a graticcio, diverse in
base alla collocazione (pianura o
montagna) ma anche in base alla
destinazione d’uso (allevamento,
agricoltura o viticoltura). L’intreccio
di travi ha un significato simbolico:
il rombo indica la fertilità, la croce
di Sant’Andrea la protezione e la
fecondità (talvolta rombi e croci si
sovrappongono) e i sostegni obliqui
delineano forme umane. Segni che
rappresentano ruote solari, tulipani,
stelle a 5 o 6 punte, proteggono la
casa da fulmini, incendi, streghe, e
altre forze malefiche. I graticci e le
facciate venivano decorati con elementi scolpiti e abbelliti e da motivi
variopinti. Il tetto, molto spiovente
per far cadere la neve, è composto
da «Biberschwanz», tegole dalla
forma schiacciata in orizzontale.
All’interno, l’unico locale riscaldato, oltre alla cucina, era lo Stub.
Tutti gli esperti concordano che, al
di là dei simbolismi, ogni elemento
del graticcio ha soprattutto un ruolo
di sostegno ben definito all’interno
della struttura.
UNGERSHEIM (b6)
Ecomuseo d’Alsazia (MF)
Grazie a 72 case smontate e
perfettamente ricostruite, l’Ecomuseo dell’Alsazia è il più importante di Francia, uno dei più
ricchi e prestigiosi d’Europa.
+33 (0)3 89 74 44 54
www.ecomusee-alsace.fr
Costumi popolari alsaziani, feste e tradizioni
FESTE E
TRADIZIONI
ANNUALI DI IERI
E DI OGGI
Dalla primavera all’autunno, nelle
numerose feste, il folclore e i prodotti tipici sono gli ospiti d’onore:
sagra dell’asparago, del vino e
della vendemmia, della choucroute,
della birra, ecc.
Fuochi di San Giovanni
(Feux de la Saint-Jean)
Retaggio delle festività per il solstizio d’estate, essi continuano a
crepitare e ad infiammare il cielo
alsaziano d’inizio estate.
Troverete tutte le manifestazioni
nella brochure: “Calendrier des
manifestations Alsace” (Calendario
delle manifestazioni in Alsazia),
scaricabile da:
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Carnevale
Costume popolare alsaziano
Sarebbe più corretto parlare di costumi alsaziani, perché in realtà, sebbene
simili, possono variare molto (dalle cuffie bianche da sole di Meistratzheim
alle cuffie col piccolo nodo frontale di Hunspach, ecc.). In generale, il
costume dipende dalla zona geografica, dallo stato civile della donna, dalla
religione e dall’economia locale, che ne determinano forme e colori.
Alcuni comuni conservano l’usanza
di festeggiare il carnevale tradizionale. A Offwiller e Dieffenthal
si gioca ancora a un gioco rituale
molto antico: il lancio dei dischi di
fuoco (Schieweschlawe).
Messtis
Magia del Natale
Pasqua
In Alsazia, la preparazione del Natale è tutto un fermento, e si esprime in tante
usanze che si sono preservate fino ai giorni nostri e si sono diffuse in tutto il
mondo. Gli attuali mercatini natalizi sono i lontani cugini delle fiere di San Martino
e di San Nicola. Anche l’albero di Natale è nato in Alsazia. Secondo la Biblioteca
Umanistica di Sélestat, viene citato per la prima volta nel 1521. Ogni domenica, si
accende una candela della corona dell’avvento per annunciare l’arrivo della luce.
Per l’Avvento si preparano i famosi Wihnachtsbredle, biscottini natalizi dal dato
il nome al Christkindelsmärik, il mercatino di Natale di Strasburgo. Ma a il senso
originario del Natale: le “Noëlies”. Il programma del festival e i dettagli dei mercati
e delle altre attività di animazione del Natale alsaziano sono disponibili sul sito
www.noel.tourisme-alsace.com già da settembre.
A Pasqua, le tradizioni fanno riferimento innanzi tutto ad alcuni atti
purificatori: si fanno grandi pulizie
(Oschterputz), si brucia il legno
vecchio e si confessano i peccati!
I biscotti a forma di agnello pasquale rievocano il Cristo Risorto. I
coniglietti e le uova simboleggiano
la primavera e la fecondità.
I Messtis o Kilbe, feste patronali
e fiere annuali, trovano la loro
massima espressione in estate.
Scoprite tutti i tipi di manifestazione
sull’artigianato, sui costumi locali e
sui prodotti tipici.
Autunno ed inverno
Dopo la mietitura, ci si può godere
le Vendemmie e le feste per il raccolto. Una volta le veglie segnavano
l’arrivo dell’inverno. Le famiglie si
riunivano nello Stub, unico locale
riscaldato, intorno alla stufa in
maiolica (Kachelofe), dove qualcuno
lavorava e qualcun altro raccontava
delle leggende...
Scoprite le sagre del vino e della
vendemmia:
www.vinsalsace.com
www.tourisme-alsace.com
25
All’assalto
della storia!
n Alsazia si può rivivere la gloriosa epoca dei cavalieri visitando
le numerose fortezze, oppure facendo un tuffo nel passato e nelle
storie dei loro costruttori. Innumerevoli chiese, cappelle ed edifici
storici esprimono attraverso ricchi elementi decorativi lo stile romanico
e gotico alsaziano nella loro massima espressione. Lasciatevi sopraffare
dall’emozione che vi prenderà nei luoghi della memoria, musei e località
inusuali che vi invitano a scoprire il loro valore estetico. Strasburgo, capitale
europea, con i suoi 2000 anni di storia, ha visto dichiarare il proprio centro
storico patrimonio mondiale dell’UNESCO, seguita il 7 luglio 2008 da
Neuf-Brisach, con le sue fortificazioni a forma di stella progettate da
Vauban. Questi, insieme ad altri edifici, sono i testimoni del movimentato
passato dell’Alsazia.
Musei
Musei
Testimoni di un passato ricco di
eventi, di un fermento artistico,
di tradizioni e di testimonianze
dell’opera dell’uomo, i musei
dell’Alsazia ospitano collezioni
preziose, molto diverse tra loro
e a volte inaspettate. Musei piccoli e grandi vi aspettano per
accogliervi:
www.musees-alsace.org
Inoltre, il “Pass Musei“ del Reno
Superiore è valido per 180 musei
in 3 paesi:
www.museumspass.com
Scaricate la brochure “Musées
Passion 68 en Haute-Alsace”:
www.tourisme68.com
MUSEI INDUSTRIALI
E TECNOLOGICI
(MF = Museo di Francia)
BIESHEIM (C5)
Museo dell’Ottica
(Musée de l’Optique)
Eccezionale collezione di strumenti
ottici (topografia, microscopia, marina,
astronomia, laser e olografia)
+33 (0)3 89 72 01 59
BISCHWILLER (C2)
Museo di la Laub
Storia locale ed artistica della città
che fu rifugio di Ugonotti, per lo più
drappieri. Rievocazione di un’industria tessile fiorente.
+33 (0)3 88 53 99 29
www.bischwiller.com
colmar (B5)
Museo delle Aziende Municipali
di Colmar - (Musée des Usines
Municipales de Colmar)
L’avventura industriale attraverso
i servizi pubblici dell’acqua, gas,
elettricità e trasporti.
GRANDFONTAINE (B3)
Museo della 2 cavalli (Musée de
la CV) Esposizione di modelli collezionati da alcuni entusiasti, tra cui la 2
cavalli di James Bond.
+33 (0)3 88 38 64 76
www.musee-2cv.com
HUSSERENWESSERLING (A6)
Parco di Wesserling - Ecomuseo
tessile dell’Alta Alsazia
(Parc de Wesserling - Éco-musée
textile de Haute-Alsace“Festival dei giardini ibridi” in estate
nell’azienda agricola patrimoniale. Il
sito è classificato come monumento
storico e i suoi 4 giardini hanno il
maschio “Jardin Remarquable”.
+33 (0)3 89 38 28 08
www.parc-wesserling.fr
KLINGENTHAL (B4)
Casa della manifattura delle
armi bianche - (Maison de la
Manufacture d’Armes Blanches)
Storia della prima manifattura di
armi bianche francese, tecniche
di produzione, collezione di pezzi e
attrezzi, laboratorio di forgiatura.
+33 (0)3 88 95 95 28
www.klingenthal.fr
MERKWILLERPECHELBRONN (C2)
Museo Francese del Petrolio
(Musée Français du Pétrole)
Storia del petrolio in Alsazia fino alla
chiusura della raffineria nel 1970.
Pechelbronn fu la culla dell’industria
petrolifera mondiale.
+33 (0)3 88 80 91 08
www.musee-du-petrole.com
MULHOUSE (B7)
Museo Electropolis- L’avventura
dell’elettricità
(Musée EDF Électropolis - L’aventure
de l’électricité) (MF)
Tanti esperimenti e tante scoperte, dall’antichità ai giorni nostri.
Osservazione di fenomeni elettrici
insoliti.
+33 (0)3 89 32 48 50
www.electropolis.tm.fr
MUTZIG (B3)
Museo dei Rohan (Musée des Rohan)
Collezione di armi bianche ed armi
da fuoco tra cui il modello del fucile
“Chassepot“.
+33 (0)3 88 38 11 61
www.ot-molsheim-mutzig.com
OBERMODERN (D2)
Spazio della locomotiva a vapore
(Espace de la locomotive à vapeur)
Unica collezione di modellini
di locomotive in tutta la Francia
settentrionale.
+33 (0)3 88 96 74 92
REICHSHOFFEN (C2)
+33 (0)3 88 55 04 90
www.musee-du-chocolat.com
28
+33 (0)3 89 42 83 33
www.citedutrain.com
OFFENDORF (D2)
Museo “I segreti del cioccolato”
(Musée “ Les Secrets du Chocolat“)
Percorso intorno alla storia del
cacao, del cioccolato e dell’etichetta “Marquise de Sévigné“
(negozio).
+33 (0)3 88 08 05 24
www.palaisdupaindepices.com
Città del treno, museo francese
della ferrovia - (Cité du Train, Musée
Français du Chemin de Fer) (MF)
La saga del treno attraverso un
percorso animato di 6.000 m2. La più
bella collezione europea di materiali
ferroviari.
Museo della Navigazione Fluviale
(Musée de la Batellerie)
Su una chiatta modello “Freycinet“,
esposizione che rievoca l’evoluzione
dei battelli per la navigazione interna.
Offendorf è stato il più grande villaggio di battellieri della Francia orientale
del XX secolo.
GEISPOLSHEIM (C3)
GERTWILLER (B4)
+33 (0)3 89 46 83 00
www.musee-impression.com
+33 (0)3 88 90 18 04
+33 (0)3 89 24 60 07
www.calixo.net/mum
Palazzo del Panpepato (Palais du Pain d’Epices)
Goloso universo animato completamente dedicato al panpepato.
Museo della stampa su stoffa
(Musée de l’Impression sur Étoffes)
(MF). Una collezione di capolavori
tessili unica nel suo genere: oltre
3 milioni di campioni e quasi 50.000
reperti tessili (scampoli, copriletti,
foulard, scialli, ecc.) dal XVIII secolo
ai giorni nostri.
Città dell’automobile - Museo
nazionale- Collezione
Schlumpf (MF)
Il più grande museo al mondo di
automobili, fra cui un centinaio
di Bugatti.
+33 (0)3 89 33 23 23
www.collection-schlumpf.com
Museo del Ferro - (Musée du Fer) (MF)
Storia della metallurgia del ferro all’origine della vita industriale dei Vosgi
settentrionali e delle attività delle
fabbriche De Dietrich, Treca, ecc.
+33 (0)3 88 80 34 49
RIXHEIM (B7)
Museo della carta da parati
(Musée du Papier Peint) (MF). Unico al
mondo per ricchezza delle collezioni, il
museo si trova nella sede di un’antica
Commenda dell’Ordine Teutonico
(1740), dedicata fin dal 1797 alla produzione della carta da parati. Storia
del materiale raccontata attraverso
130.000 reperti suddivisi per mostre
che si rinnovano anno ogni anno.
+33 (0)3 89 64 24 56
www.museepapierpeint.org
SAINTE-CROIXAUX-MINES (B4)
Segheria Museo Vincent
(Scierie Musée Vincent)
Antica segheria di famiglia, vecchi
apparecchi del secolo scorso
ancora funzionanti, tra cui una
grande macchina a vapore del 1893,
che viene messa in funzione per le
dimostrazioni, attrezzi del tagliatore.
Sito classificato appartenente al
patrimonio industriale.
+33 (0)3 89 58 78 18
SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4)
Maison de Pays
Museo di mineralogia: ricca collezione
di mineralogia regionale e mondiale.
Museo tessile: sala di preparazione
del filo e della tessitura con differenti
tecniche, a braccia e meccaniche,
dimostrazioni con un tessitore professionista. Museo del patrimonio
minerario: attrezzi da minatore, copie
d’archivio, ricostruzione di una miniera
del XVI secolo.
+33 (0)3 89 58 56 67
http://maisondepays.site.voila.fr
SAVERNE (B2)
Torre del telegrafo Chappe
(Tour du Télégraphe Chappe)
Esplorazione della telegrafia
Chappe, prima rete di telecomunicazione al mondo.
+33 (0)3 88 52 98 99
www.shpta.com
UHLWILLER (C2)
Museo del pane - (Musée du Pain)
Storia del pane, dalla mietitura, alle
macchine agricole alla produzione.
+33 (0)3 88 07 71 80
+33 (0)3 88 07 70 29
MINIERE
GRANDFONTAINE (B3)
Antica Miniera di Ferro di Framont
(Ancienne Mine de Fer de Framont)
Miniera di ferro, museo mineralogico e minerario. (Chiuso per
ristrutturazione)
+33 (0)3 88 97 20 09
SAINTE-MARIEAUX-MINES (b4)
Miniera d’argento di San
Bartolomeo (Mine d’Argent
Musei
Saint-Barthélemy)
Miniera d’argento del XVI secolo.
Museo naturale
+33 (0)3 89 58 72 28
Miniera d’argento di San
Luigi-Eisenthur (Mine d’Argent
Saint-Louis-Eisenthur) Miniera
d’argento del XVI secolo dichiarata
monumento storico.
CERNAY (B6)
Museo della Porta di Thann
(Musée de la Porte de Thann) (MF)
Situato all’interno di una torre del XIII
secolo. Temi del museo: le 2 guerre
mondiali, l’archeologia di Cernay e
dei dintorni, la sala storica che presenta la scoperta della città vecchia
(XV-XVIII secolo), l‘arte sacra.
+33 (0)3 89 58 62 11
www.asepam.org
+33 (0)3 89 75 50 35
Miniera Gabe Gottes (Mine Gabe
Gottes)
Dal XVI al XX secolo, dall’argento
all’arsenico, esplorazione sotterranea
della storia della Valle dell’argento
attraverso 200 m di gallerie.
Sito archeologico del Gurtelbach
Giardino che rievoca le abitudini alimentari dell’epoca, resti di una fattoria
gallo-romana. Mostra permanente.
+33 (0)3 89 58 62 11
www.asepam.org
Tellurio nuovo
Centro di esplorazione dei mondi
sotterranei.
+33 (0)3 89 58 80 50
www.tellure.fr
STEINBACH (b3)
Antiche miniere di Steinbach
(Anciennes mines de Steinbach)
Nell’eccezionale cornice naturale
del Silberthal, tre siti differenti raccontano 1 000 anni di sfruttamento
minerario del ferro e del piombo
argentifero.
•M
iniera San Nicola • Miniera di
Donnerloch (a cielo aperto)
•M
iniera di l’Erzenbach
+33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
MUSEI, SITI STORICI
ED ARCHEOLOGICI
(MF = Museo di Francia)
BERGHEIM (B5)
Casa delle Streghe
(Maison des Sorcières)
Mostra permanente sui processi
alla stregoneria di Bergheim dal XVI
al XVII secolo.
+33 (0)3 89 73 18 64
+33 (0)3 89 73 31 98
BIESHEIM (C5)
Museo Gallo Romano (MF)
(Musée Gallo-Romain)
Il museo presenta le scoperte di una
delle maggiori agglomerazioni della
pianura alsaziana.
+33 (0)3 89 72 01 58
www.ville-biesheim.fr
BRUMATH (C2)
Museo Archeologico
Collezione dal paleolitico alle grandi
invasioni. Rievocazione del passato
gallo romano della città.
+33 (0)3 88 51 05 15
DEHLINGEN (B1)
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsace-bossue.net
DOSSENHEIMSUR-ZINSEL (B2)
Rifugio fortificato, resti di un habitat
Rifugio risalente al Medioevo.
Mostra permanente di interpretazione del sito.
+33 (0)3 88 70 00 04
ENSISHEIM (B6)
Museo della Reggenza
Archeologia, storia ed attività dei
minatori di potassio. Meteorite
caduto nel 1492.
+33 (0)3 89 26 49 54
FESSENHEIM (C6)
Museo di Hardt – Casa di Marc e
Victor Schoelcher
Esposizione dell’opera di Victor
Schoelcher, l’abolizionista, e di
suo padre, celebre ceramista nella
Parigi del XIX secolo.
+33 (0)3 89 48 60 99
GUNSBACH (b5)
Museo Albert Schweitzer
Museo sulla vita e l’opera di Albert
Schweitzer.
+33 (0)3 89 77 31 42
HAGUENAU (C2)
Museo storico (MF)
Importanti collezioni archeologiche
con tombe ritrovate nella foresta
di Haguenau. Pregevoli oggetti
gallo-romani.
+33 (0)3 88 93 79 22
www.ville-haguenau.fr
HUNINGUE (C7)
Museo di Huningue (MF)
Museo storico e militare di
Huningue.
+33 (0)3 89 69 17 80
+33 (0)3 89 81 65 11
www.histoire-huningue.eu
KATZENTHAL (b5)
Museo archeologico del castello
di Wineck
+33 (0)3 89 23 38 23
www.tourisme-alsace.com
KAYSERSBERG (b5)
Museo Albert Schweitzer
Presentazione dell’attività ospedaliera di Schweitzer dal 1913 ai
giorni nostri.
+33 (0)3 89 47 36 55
Museo della storia locale (MF)
Collezione di opere d’arte religiose dal
XIV al XVIII secolo. (Vergine del 1380,
Cristo delle palme del XV sec., ecc.)
Artigianato e storia locale.
+33 (0)3 89 78 11 11
LANGENSOULTZBACH
(C1)
Museo “ Dei, dee e santuari dei Vosgi
del Nord“ - (Musée “Dieux, déesses
et sanctuaires des Vosges du Nord“)
Archeologia locale dell’epoca romana.
+33 (0)3 88 09 31 01
http://langensoultzbach.free.fr
MACKWILLER (b2)
Resti di una villa imperiale
gallo-romana
Terme, mausoleo, presentazione
storica della città.
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsace-bossue.net
MOLSHEIM (C3)
Museo della Certosa e della
Fondazione Bugatti - (Musée de
la Chartreuse et de la Fondation
Bugatti) (MF)
All’interno della vecchia Certosa
(edifici conventuali, chiostro e celle
restaurate). Collezioni sulla storia
della regione e sulla Fondazione
Bugatti, dal nome del fondatore della
fabbrica che sorge nella periferia
della città.
+33 (0)3 88 49 59 38
www.chartreuse-molsheim.info
MULHOUSE (b7)
Museo Storico (MF)
Situato nel Municipio del 1552,
ripercorre tutta la storia della libera
Repubblica di Mulhouse.
+33 (0)3 89 33 78 17
www.musees.mulhouse.museum
NEUF-BRISACH (C5)
Museo Vauban (MF)
Museo storico: progetti, manoscritti, incisioni e foto sulla storia e
la fondazione di Neuf-Brisach dal
1698 ai giorni nostri. Disegni sulla
tecnica delle fortificazioni secondo
il 3° sistema ideato da Vauban.
Rievocazione del passato industriale e delle fabbriche De Dietrich.
+33 (0)3 88 80 36 37
www.niederbronn.com
LA PETITE PIERRE (b2)
Museo del Sigillo Alsaziano (Musée
du Sceau Alsacien)
Presentazione di sigilli, orifiamme
e blasoni che rievocano la vita di
signori, artigiani, contadini, militari e
uomini di chiesa dell’epoca feudale.
+33 (0)3 88 70 48 65
www.musee-sceau.com
RIBEAUVILLÉ (b5)
Museo Municipale
I Tesori dei Signori di
Ribeaupierre.
+33 (0)3 89 73 20 00
RIQUEWIHR (b5)
Museo della comunicazione in
Alsazia - Poste - Diligenze - Telecom
+33 (0)3 89 47 93 80
www.shpta.com
Museo di Dolder (MF)
Nella torre, collezione di armi e di
attrezzi vari utilizzati dagli artigiani
bottai.
Torre dei ladri/Casa del viticoltore
- (Tour des Voleurs / Maison du
Vigneron) Casa del viticoltore,
cammino di ronda e camera di
tortura del XVI secolo.
+33 (0)3 89 73 23 23
www.ribeauville-riquewihr.com
ROUFFACH (b6)
Museo del baliaggio
Storia locale.
+33 (0)3 89 49 78 22
SAVERNE (b2)
Museo Archeologico (MF)
Importante collezione archeologica
presentata nell’ala sud del Castello
dei Rohan.
+33 (0)3 88 91 18 52
www.ot-saverne.fr
SÉLESTAT (b4)
Biblioteca Umanista
Ricca collezione della scuola latina
e dell’umanista Beatus Rhenanus,
450 manoscritti, 550 incunaboli e
2.000 opere del XVI secolo.
+33 (0)3 88 58 07 20
www.bh-selestat.fr
+33 (0)3 89 72 03 93
+33 (0)3 89 72 56 66
NIEDERBRONNLES-BAINS (C1)
Casa dell’archeologia dei Vosgi
del Nord (Maison de l’Archéologie
des Vosges du Nord) (MF)
Archeologia locale, terme antiche.
29
Musei
BISCHWILLER (C2)
Casa delle arti
Opere del pittore Steinmetz e dell’intarsiatore Baumer presentate in una
caratteristica casa alsaziana, che fu la
loro abitazione.
+33 (0)3 88 06 46 59
www.bischwiller.com
COLMAR (b5)
Museo d’Unterlinden (MF)
Il museo ha sede in un antico
convento di Domenicani fondato nel
1232. Importanti collezioni di sculture e di pitture renane del basso
Medioevo e del Rinascimento.
Prestigioso l’altare dipinto tra il
1512 e il 1516 da Grünewald per
il convento degli Antoniani di
Issenheim. Collezioni di archeologia,
arte moderna, popolare alsaziana e
decorativa.
+33 (0)3 89 20 15 50
www.musee-unterlinden.com
SELTZ (d2)
Museo Krumacker
Archeologia e storia locale
+33 (0)3 88 05 59 79
www.tourisme-seltz.fr
SOULTZ (b6)
Castello-Museo di Bucheneck
Storia locale, diversi oggetti appartenenti all’arte ebraica.
+33 (0)3 89 76 02 22
[email protected]
STRASBURGO (C3)
Museo Archeologico (MF)
Nei sotterranei di Palazzo Rohan,
importante collezione sulla vita quotidiana nel paleolitico, neolitico, epoca
gallo-romana, e sulla ricchezza della
civiltà merovingia in Alsazia.
+33 (0)3 88 52 50 00
www.musees-strasbourg.org
Museo Storico (MF)
Collocato dal 1920 nell’antica
Macelleria (1587), il museo rievoca
la vita urbana e della storia politica
di Strasburgo dal Medioevo al XVIII
secolo. Plastico della città in scala
1/600 realizzato tra il 1725 e il 1727.
+33 (0)3 88 52 50 00
www.musees-strasbourg.org
THANN (b6)
Museo d’Arte e di Storia Locale (MF)
+33 (0)3 89 37 02 31
+33 (0)3 89 37 96 20
30
WALDERSBACH (b4)
Museo Jean-Frédéric Oberlin (MF)
All’interno dell’antica casa parrocchiale, oggetti e documenti d’epoca
descrivono l’impressionante opera
pedagogica e sociale del Pastore
Oberlin - centro di documentazione
- asilo nido (materiale didattico al
servizio degli insegnanti) e giardino
attrezzato.
+33 (0)3 88 97 30 27
www.musee-oberlin.com
WINTZFELDEN (b6)
Lapidarium (all’aperto)
Collezione di gemme dell’arte
romanica e gotica proveniente dal
convento di Schwarzenthann, costruito nel XII secolo.
+33 (0)3 89 47 00 01
MUSEI DELLE ARTI
E TRADIZIONI
Cfr. pag. 23
MUSEI DELLE BELLE ARTI
COLLEZIONI
(MF = Museo di Francia)
BARR (b4)
Museo della Folie Marco (MF)
Questa “follia” altro non è che una
casa patrizia “alla francese”, con
interni raffinati, oggetti preziosi,
arredi del Rinascimento renano
della fine del XIX secolo
+33 (0)3 88 08 94 72
PFAFFENHOFFEN (c2)
Museo di iconografia popolare
(Musée d’Imagerie populaire)
Cfr.pag. 23
SAVERNE (b2)
Museo d’Arte e di Storia
All’interno del Castello dei Rohan.
Sculture religiose (XV-XVI sec.), pitture, ecc. Donazione di Louise Weiss.
+33 (0)3 88 91 06 28
www.ot-saverne.fr
SOULTZ (b6)
Il veliero dei balocchi
(La Nef des Jouets) Importante
collezione di giocattoli antichi presentata nella vecchia Commenda
di San Giovanni di Gerusalemme.
+33 (0)3 89 74 30 92
L’Arte Contemp
Museo Bartholdi (MF)
Casa natale dello scultore Auguste
Bartholdi (Colmar 1834 - Parigi 1904),
creatore della statua della Libertà e
del Leone di Belfort. Numerosi bozzetti, studi, disegni, pitture, foto, ecc.
Arredi e ricordi personali dell’artista.
Le creazioni contemporanee sono di
casa in Alsazia. Sono numerosi i luoghi
che invitano alla scoperta del continuo
fermento che coinvolge tutta la regione e
tutto il bacino del Reno.
+33 (0)3 89 41 90 60
www.musee-bartholdi.com
Museo Animato del Giocattolo e
dei Trenini (Musée Animé du Jouet
et des Petits Trains)
Eccezionale collezione di Georges
Trincot.
CRAC Alsazia – Centro Renano d’Arte
Contemporanea
Un luogo il cui obiettivo principale è
quello di far conoscere l’arte contemporanea ad un pubblico sempre più vasto,
attraverso cicli di mostre, laboratori e
dibattiti sulle creazioni di oggi.
+33 (0)3 89 41 93 10
www.museejouet.com
+33 (0)3 89 08 82 59
www.cracalsace.com
GUEBWILLER (b6)
Museo del Florival (MF)
Dedicato all’archeologia, al
folclore, all’arte religiosa e alla
storia della cittadina di Florival.
Importante collezione delle opere del
celebre ceramista Théodore Deck
Altkirch (b7)
ERSTEIN (c4)
Centro artistico Würth
+33 (0)3 89 74 22 89
www.ville-guebwiller.fr/
musee-florival
gunsbach (b5)
Museo d’Arte Africana del
Gabon (Musée d’Art Africain
du Gabon)
+33 (0)3 89 77 31 42
MULHOUSE (b7)
Museo delle belle arti (MF))
Opere di J.J. Henner, artisti alsaziani e arte contemporanea.
+33 (0)3 89 33 78 11
www.musees.mulhouse.
museum
Unico luogo in Francia di diffusione
della collezione Würth, una delle collezioni d’impresa più importanti dell’arte
moderna e contemporanea in Europa.
+33 (0)3 88 64 74 84
www.musee-wurth.fr
SÉLESTAT (b4)
Le FRAC Alsace
Questo spazio ha in programma numerose mostre, con 3 obiettivi principali:
sostenere e promuovere la creatività,
diffondere l’arte contemporanea e
sensibilizzare il pubblico.
+33 (0)3 88 58 87 55
www.culture-alsace.org
Musei
STRASBURGO (C3)
Museo dell’Opera di Notre-Dame
(MF)
Evoluzione delle arti del Reno
Superiore e di Strasburgo tra l’ XI ed il
XVII secolo, con sculture provenienti
dalla cattedrale, importanti opere
del XV secolo, vetrate, arredi, nature
morte di Sébastien Stoskopff.
Museo delle Arti Decorative
(Musée des Arts Décoratifs) (MF)
Al pianterreno del Palazzo Rohan,
comprende, oltre alle collezioni
di arte decorativa (ceramiche
Hannong, oreficeria, ecc.) i sontuosi appartamenti dei cardinali di
Rohan.
poranea in Alsazia
Saint-Louis (c7)
Lo Spazio di arte contemporanea
Fernet Branca
Museo delle Belle Arti (MF)
Al 1° piano di Palazzo Rohan, ricca
collezione di pitture dal XV secolo al
1870 (Raffaello, Veronese, Rubens,
Goya, Corot, Courbet, ecc.)
Laboratorio delle stampe
Cabinet des Estampes (MF)
Oltre 220.000 opere dal XV al XX secolo
illustrano tutte le tecniche della ricca
iconografia alsaziana (disegni, incisioni, litografie, acqueforti).
+33 (0)3 88 52 50 00
www.musees-strasbourg.org
Centro dell’illustrazione Tomi
Ungerer - Centre de l’Illustration
Tomi Ungerer (MF)
Nella Villa Greiner, un importante
fondo di 8.000 disegni donati da Tomi
Ungerer, disegnatore ed illustratore
nato nel 1931 a Strasburgo, alla sua
città natale. Il tutto viene presentato
a rotazione attraverso un percorso
tematico di circa 300 opere originali.
+33 (0)3 69 06 37 27
www.musees-strasbourg.org
WISSEMBOURG (D1)
Museo Westercamp (MF)
In una casa rinascimentale,
straordinaria collezione di arredi
borghesi alsaziani, litografie popolari, armi, e una sezione dedicata
all’archeologia.
Déco e le creazioni in vetro, e oggi
dell’arte del cristallo, i vasi e i motivi
decorativi…
+33 (0)3 88 89 08 14
www.musee-lalique.com
(apertura prevista in autunno 2010)
MUSEI DELLE SCIENZE
E DELLA NATURA
(MF = Museo di Francia)
COLMAR (b5)
Museo di Storia Naturale ed
Etnografica (MF)
Fauna, geologia regionale e generale, sala di etnografia, sala di antichità egizie, sala dedicata ai tessuti
e alle civiltà copte.
+33 (0)3 89 23 84 15
www.museumcolmar.org
SENTHEIM (a7)
Casa della geologia e dell’ambiente (Maison de la Géologie et
de l’Environnement)
Museo che ripercorre la storia dell’Alsazia attraverso le 4 ere geologiche.
+33 (0)6 07 109 777
http://sentheim.geologie.free.fr
STRASBURGO (c3)
+33 (0)3 88 94 10 11
(Chiuso per ristrutturazione)
WINGEN-SUR-MODER
(B2)
Vasto spazio espositivo, la cui facciata
è stata dichiarata monumento storico.
Ha un’aquila monumentale che trasporta una bottiglia di liquore SaintLouis su un globo e una cornice.
+33 (0)3 89 69 10 77
www.museefernetbranca.org
Museo Lalique
Dedicato a Lalique e altri eccezionali artisti che hanno
fatto la storia dello stile
liberty con i loro
gioielli, dell’Art
Le Vaisseau
“ La scienza come divertimento”.
per i ragazzi dai 3 ai 15 anni.
Esplorazioni interattive e insolite
del mondo animale, dell’acqua,
dell’uomo, della fotografia, ecc.
+33 (0)3 88 44 44 00
www.levaisseau.com
Strasburgo (c3)
Museo Zoologico di Strasburgo
(MF)
Nata da uno studio sulla storia naturale, questa collezione è una delle
più ricche in Francia. Mostre a tema,
biblioteca, ecc., per piccoli e grandi.
+33 (0)3 90 24 04 85
www.musees-strasbourg.org
Planetarium
Grande e straordinaria cupola,
attività di animazione tematiche e
mostre sul mondo delle stelle per
vivere il mistero dell’universo senza
spostarsi dalla città.
+33 (0)3 90 24 24 50
http://planetarium.u-strasbg.fr
Museo di Sismologia e del
Magnetismo Terrestre
Vecchi sismometri e collezione di
strumenti per la misurazione del
campo magnetico terrestre.
+33 (0)3 90 24 01 27
http://eost.u-strasbg.fr/musee/
Accueil.html
GENEALOGIA
GUEBWILLER (b6)
Centro Dipartimentale della Storia
delle Famiglie dell’Alto Reno
Unico nel suo genere perché mette
a disposizione del pubblico un’imponente corpus di dati storici, tematici
e genealogici. Si può effettuare
qualsiasi tipo di ricerca sullo stato
civile prima del 1892 e sui registri
parrocchiali dell’Ancien Régime
dell’attuale dipartimento dell’Alto
Reno. Dispone di una vasta biblioteca genealogica sulle famiglie
francesi e di un importante fondo
archivistico riguardante tutto il
territorio francese.
+33 (0)3 89 62 12 40
www.cdhf.net
STRASBURGO (c3)
Archivi dipartimentali del Basso
Reno
(Archives départementales du
Bas-Rhin)
+33 (0)3 69 06 73 06
http://archives.cg67.fr
Museo d’Arte Moderna e
Contemporanea (MF)
Situato sulle rive dell’Ill, questo
museo è un inno alla modernità Le
collezioni vengono presentate su
due livelli in una immensa navata
a vetrata. Sala di consultazione di
fotografie e di arte grafica, biblioteca
d’arte, auditorium, caffetteria.
+33 (0)3 88 23 31 31
www.musees-strasbourg.org
“ Trans-Rhein-Art ”
Rete di arte contemporanea alsaziana
www.artenalsace.org
Brochure sull’arte contemporanea
scaricare scaricabile da:
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme-alsace.com
31
I borghi medievali
Castelli
L’Alsazia è una delle regioni
d’Europa con il maggior numero
di fortezze medievali, baluardi
culturali del Sacro Romano Impero
Germanico. Sebbene la maggior
parte sia ormai in rovina, sono una
figura familiare nel paesaggio,
che sovrastano da generazioni,
proiettandoci nell’universo misterioso del Medioevo... Le potete
trovare nella brochure “Alsace
- Au pays des châteaux forts”,
(Alsazia - nel paese delle roccaforti), scaricabile da:
Ecco una selezione fra i quasi 100
eccezionali castelli
WINTZENHEIM (B5)
Castello di Hohlandsbourg
Nei dintorni di
LEMBACH (c1)
Castello di Fleckenstein
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Nei dintorni di
SÉLESTAT (B4)
Percorso ludico ”Il Castello degli
Enigmi˝® e “Il P’tit Fleck˝, spazio
ricreativo fra arenaria e foresta.
Costruito nel XII secolo, il castello,
che domina le foreste dei Vosgi da
nord, è un’importante esempio del
Medioevo alsaziano.
Nelle vicinanze:
Hohenbourg – Froensbourg
Wasigenstein – Petit-Arnsberg
Lutzelhardt
+33 (0)3 88 05 82 40
www.tourisme-nordalsace.fr
NEI DINTORNI DI
LICHTENBERG (B2)
Castello di Lichtenberg
Castello dell’inizio del XIII secolo,
costruito su una collina che domina
il borgo. Il sito comprende uno
spazio contemporaneo che promuove diverse attività culturali.
+33 (0)3 88 89 98 72
www.chateaudelichtenberg.com
Nelle vicinanze:
Nuovo e vecchio Windstein
Wasenbourg – La Petite Pierre
+33 (0)3 88 01 49 59
www.parc-vosges-nord.fr
Castello Haut-Koenigsbourg
A più di 800 m di altezza, imponente fortezza fatta restaurare
da Guglielmo II nello spirito della
fine del XV secolo. Pullmannavetta dalla stazione di Sélestat
all’Haut-Koenigsbourg da marzo
a dicembre.
+33 (0)3 88 82 50 60
www.haut-koenigsbourg.fr
Nelle vicinanze:
Bernstein – Ortenbourg
– Frankenbourg – Kintzheim*
* Apertura in abbinamento con la
Voliera delle Aquile
+33 (0)3 88 92 84 33
www.voleriedesaigles.com
IN PIANURA (A2)
Castello di Diedendorf
Piccolo maniero fortificato del XVI
secolo, restaurato in stile rinascimentale alsaziano.
+33 (0)3 88 01 01 96
www.chateau-de-diedendorf.com
Nei dintorni di
Ribeauvillé (B5)
3 castelli di Ribeauvillé
Tra le 3 rovine che dominano
Ribeauvillé, il castello di San Ulrico
è il più impressionante. Nelle sue
vicinanze, è ancora ben riconoscibile l’impianto del maniero di
Girsberg. Accanto, sorge la fortezza
di Haut-Ribeaupierre, che faceva
da avamposto all’epoca in cui il Re
di Francia progettava di invadere
l’Alsazia
Nelle vicinanze:
Bilstein a Aubure
+33 (0)3 89 73 23 23
www.ribeauville-riquewihr.com
32
Costruito nel XIII secolo, venne
ristrutturato nel XVI da Lazare de
Schwendi. Da Pasqua a novembre,
propone numerosi eventi, rievocazioni storiche, attività didattiche e
ricreative, oltre alle visite ai giardini
di piante medicinali che venivano
usate nel Medioevo.
+33 (0)3 89 30 10 20
www.chateau-hohlandsbourg.com
OBERSTEINBACH (c1)
Casa delle roccaforti
(Maison des Châteaux Forts)
Le fortezze: impianti, vie d’accesso,
proprietari
+33 (0)3 88 09 50 65
Luoghi della memoria
Luoghi della
memoria
Numerose fortificazioni, teatri di
battaglia, luoghi della memoria,
musei, testimoniano del movimentato passato dell’Alsazia. A
lungo concupita, tormentata dalla
storia, tra il 1870 e il 1945 essa ha
cambiato 4 volte nazionalità. Il
suo patrimonio storico costituisce
un’eccezionale risorsa educativa
e culturale. Per saperne di più,
consultate e scaricate la brochure:
“Alsace, Lieu de mémoires, Terre
sans frontière”, (Alsazia, luogo di
memorie, Terra senza frontiere)
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
CERNAY (B6)
Monumento Nazionale del Vecchio
Armand (Hartmannswillerkopf)
Battezzato Vecchio Armand
dai reduci, la montagna di
Hartmannswillerkopf nel 1915 fu
teatro di sanguinosissimi combattimenti. Il sito comprende un
cimitero nazionale con 1.256 tombe,
un ossario e una trincea di 80 m,
dalla quale si accede alla cripta
dove si trovano i resti di 12.000 militi
ignoti. Sito d’interesse storico sotto
l’alto patrocinio del Presidente della
Repubblica francese.
+33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
MUTZIG (B3)
Forte di Mutzig (Forte Kaiser
Wilhelm II)
Questo forte, il più importante
dell’impero tedesco, terminato nel
1918, doveva respingere l’offensiva francese. Fu proprio qui che
vennero messi a punto numerosi
materiali, tra cui il cemento. Rifugi,
cucine, cannoni, punti d’osservazione, ecc.
HUNSPACH (d1)
Forte di Schoenenbourg
Gli uomini, trincerati a 30 metri
sotto terra, sono usciti imbattuti
dopo l’Armistizio. Caserma, cucina,
infermeria, locali tecnici, stazione di
comando, blocco di combattimento
e relativa torretta, mostre a tema.
SCHIRMECK (b4)
NATZWILLER (B4)
Campo di concentramento di
Natzweiler-Struthof
Dell’unico campo gestito dai
nazisti su territorio francese,
diventato rapidamente campo
di sterminio attraverso il lavoro,
rimangono 4 capannoni (dei
17 iniziali), il forno crematorio,
alcune celle e il museo.
All’esterno, il campo è sovrastato
dalla Necropoli Nazionale della
Deportazione.
+33 (0)3 88 47 44 67
www.struthof.fr
ORBEY (B5)
Memoriale le Linge
Campo di battaglia della Prima
Guerra Mondiale dichiarato sito
Storico, che presenta alcune infrastrutture e tracce di trincee molto
ben conservate.
Museo “ Memoriale di Linge ”
Itinerario storico pedonale
Memoriale dell’AlsaziaMosella Excursus storico
dal 1870 ai giorni nostri sulle
diverse situazioni vissute
dall’Alsazia – Mosella, con
una riflessione sul futuro del
continente europeo.
+33 (0)3 88 47 45 50
www.memorial-alsacemoselle.com
GUERRA del 1870
WOERTH (C2)
Museo della Battaglia del 6 agosto
1870 (MF)
Evocazione della sanguinosa battaglia che condurrà alla riunificazione
dell’Alsazia - Moselle con la Germania,
riunificazione durata 48 anni.
+33 (0)3 88 80 59 39
www.lignemaginot.com
HATTEN (d2)
Museo del rifugio (Musée de
l’Abri)
Ricostruzione della vita quotidiana
nel bunker. Rievocazione del periodo
di guerra a Hatten, dove ebbe luogo
una delle più violente battaglie fra
mezzi corazzati.
All’esterno, materiali ed arnesi
militari antichi e recenti.
+33 (0)3 88 80 14 90
www.maginot-hatten.com
Altri forti / rifugi / casematte:
Dambach-Neunhoffen,
Oberroedern, Leutenheim,
Marckolsheim, Uffheim.
Cartine e opere da visitare su:
www.tourisme67.com
OPERE DELLA LINEA
MAGINOT (1929-1940)
LEMBACH (c1)
Forte del forno a calce (Fort du
Four à Chaux) 4 km di reti, vestigi di
una vera e propria vita sotterranea.
Mostra di residuati bellici.
+33 (0)3 88 94 43 16 et
+33 (0)3 88 94 48 62
www.lignemaginot.fr
+33 (0)3 89 77 29 97
www.linge1915.com
+33 (0)6 08 84 17 42
www.fort-mutzig.eu
NEUF-BRISACH (c5)
Esempio perfettamente conservato
di città-piazzaforte costruita dal
nulla lungo il Reno nel 1697 da
Vauban. Il sito è stato dichiarato
patrimonio mondiale dall’UNESCO
nel 2008.
+33 (0)3 89 72 56 66
www.tourisme-rhin.com
www.tourisme-alsace.com
33
Patrimonio religioso
FELDBACH (B7)
Chiesa Abbaziale in stile romanico
+33 (0)3 89 25 80 55
+33 (0)3 89 76 10 63
www.tourisme-guebwiller.fr
FERRETTE (B8)
Chiesa di San Bernardo di
Mentone
Torre imponente del XII secolo.
+33 (0)3 89 08 23 88
GUEBWILLER (B6)
I Domenicani
Chiesa, chiostro e convento.
+33 (0)3 89 62 21 82
www.les-dominicains.com
Chiesa di Notre-Dame
Chiesa del XVIII secolo. Una delle
migliori opere in stile neoclassico.
L’Alsazia è una terra piena di spiritualità. L’arte romanica copre un lungo
periodo e caratterizza alcune notevoli
chiese. Favorita dall’urbanizzazione,
l’arte gotica vive il suo massimo
splendore con la costruzione della
cattedrale di Strasburgo. Infine gli
edifici in stile Barocco, costruiti dopo
la Guerra dei Trent’Anni. In numerosi
borghi, la presenza di due campanili
diversi rricorda la coabitazione di
due differenti comunità: quella cattolica e quella protestante. E ancora il
numero cospicuo di sinagoghe rurali
a sottolineare la diffusione della
comunità ebraica. Oggi, l’Alsazia
si conferma una delle regioni più
pluraliste dal punto di vista religioso
di tutta la Francia.
EDIFICI
RELIGIOSI
Luoghi di culto cattolico (C) / protestante (P)
ALSACE BOSSUE (A2/B2)
Chiese costruite dall’architetto
Stengel (P) a HARSKIRCHEN, BERG
e SARRE-UNION
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsace-bossue.net
ANDLAU (c) (B4)
Abbazia San Pietro e Paolo
Stile romanico - leggenda dell’Orsa
di Santa Riccarda
+33 (0)3 88 08 22 57
www.pays-de-barr.com
AVOLSHEIM (c) (C3)
Chiesa romanica di Dompeter
+33 (0)3 88 49 89 11
COLMAR (B5)
Collegiata di San Martino
Stile gotico (XIII e XIV sec.). Eretta
sulle rovine di un’antica chiesa
romanica. Organo “Felsberg”, cassa
d’organo Silbermann e organo per
coro.
+33 (0)3 89 41 27 20
Chiesa dei Domenicani
Stile gotico, (XIV sec.). Ospita il
capolavoro di Martin Schongauer
“La Vergine del Roseto“. Vetrate del
XIV secolo.
+33 (0)3 89 24 46 57
Chiesa protestante di San Matteo
Stile gotico (XIV sec.). Antica Chiesa
del monastero dei Francescani
(Cristo in legno del XV sec.). Organo
Silbermann. La ricchissima biblioteca del Concistoro (iniziata nel XIII
secolo) che conservava manoscritti
e incunaboli, depositati nella biblioteca comunale.
+33 (0)3 89 41 44 96
+33 (0)3 89 41 38 55
DAMBACH-LA-VILLE (c)
(b4)
Cappella di San Sebastiano
Prestigioso altare barocco in legno.
+33 (0)3 88 92 61 00
www.pays-de-barr.com
EBERSMUNSTER (c) (c4)
Chiesa abbaziale
Fiore all’occhiello del Barocco
alsaziano
+33 (0)3 88 85 78 32
EPFIG (c) (C4)
Cappella romanica Santa
Margherita
+33 (0)3 88 85 50 39
Chiesa St-Léger
Stile romanico, coro gotico (XII- XIII
secolo). Interno restaurato.
+33 (0)3 89 76 10 63
www.tourisme-guebwiller.fr
HAGUENAU (c) (C2)
Chiesa di San San Giorgio
Stile romanico e gotico, notevole
la teca.
HORBOURG-WIHR (b5)
Chiesa di San Michele
Torre del XIV secolo, affreschi datati
inizio del XVI secolo (“Martirio
di Santa Margherita”), vetrate
moderne (Storia della Redenzione).
+33 (0)3 89 20 18 90
HUNAWIHR (B5)
Chiesa di Hunawihr (C, P)
Chiesa e cimitero fortificati (XIV
secolo).
+33 (0)3 89 73 60 42
KUHLENDORF (p) (d1)
Rara chiesa a graticcio.
+33 (0)3 88 54 44 92
LAUTENBACH (B6)
Collegiata di San Michele
Stile romanico (XII secolo), coro
gotico.
+33 (0)3 89 76 10 63
www.tourisme-guebwiller.fr
MARMOUTIER (c) (B3)
Chiesa abbaziale ispirata all’architettura carolingia ed ottoniana.
+33 (0)3 88 71 46 84
www.paysdemarmoutier.com
MOLSHEIM (c) (C3)
Chiesa dei Gesuiti
Grande navata gotica e rinascimentale. La costruzione della chiesa dei
Gesuiti, che diverrà la più importante della regione, avviene durante
la Controriforma.
+33 (0)3 88 38 14 69
www.ot-molsheim-mutzig.com
34
MURBACH (B6)
Chiesa romanica
NEUWILLER-LESSAVERNE (c) (B2)
Abbazia di San Pietro e Paolo
Dal primo Romanico primitivo al
Barocco.
+33 (0)3 88 70 00 51
+33 (0)3 88 89 23 45
www.tourisme-hanau-moder.fr
NIEDERHASLACH (c) (B3)
Collegiata di San Floriano
Stile gotico e notevoli vetrate
+33 (0)3 88 87 33 50
www.suisse-alsace.com
OTTMARSHEIM (C6)
Chiesa abbaziale ottagonale in
stile romanico. Copia della cappella palatina di Carlo Magno ad
Aquisgrana.
+33 (0)3 89 26 27 57
www.ottmarsheim.com
ROSHEIM (c) (B3)
Chiesa dei Santi Pietro e Paolo
Esempio tipico di architettura romanica alsaziana (XII secolo).
+33 (0)3 88 50 75 38
www.rosheim.com
ROUFFACH (b6)
Chiesa di Notre-Dame
Stile gotico (XII-XIX secolo) con
elementi romanici. Fonti battesimali
del XV secolo. Organo Callinet.
+33 (0)3 89 78 53 15
www.ot-rouffach.com
ST-JEAN-SAVERNE (c)
(B2)
Antica chiesa abbaziale romanica
+33 (0)3 88 91 02 60
SÉLESTAT (c) (b4)
Chiesa Ste-Foy (R)
Pregevole stile romanico.
Chiesa di San Giorgio
Stile gotico.
+33 (0)3 88 58 87 20
www.selestat-tourisme.com
Patrimonio religioso
STRASBURGO (C) (C3)
WISSEMBOURG (c) (d1)
Notre-Dame de Schauenberg
Cappella fondata nel XV secolo. Il
primo pellegrinaggio risale al 1483.
+33 (0)3 88 94 10 11
+33 (0)3 88 94 16 31
www.ot-wissembourg.fr
+33 (0)3 89 49 35 33
PRINCIPALI
LUOGHI DI
PELLEGRINAGGIO
+33 (0)3 89 73 64 12
JUNGHOLTZ (b6)
Cattedrale di Notre-Dame
La cattedrale, la cui guglia (142
m di altezza) sovrasta la città, è
l’espressione più concreta della
potenza e della grandezza dell’arte
gotica. Costruita fra l’XI e il XV
secolo, rosone, portali, “pilastro
degli angeli”.
Orologio Astronomico
+33 (0)3 88 32 75 78
Salita alla terrazza
Notre-Dame de Thierenbach
Notre Dame de Thierenbach, sorge
a 2 km da Soultz, gode di una posizione incomparabile ai piedi del
Vecchio Armand e del Grand Ballon.
Le origini di questo luogo di pellegrinaggio risalgono al 730, mentre il
priorato risale al 1130
+33 (0)3 89 76 95 66
MARIENTHAL (c) (c2)
Il più importante luogo di pellegrinaggio mariano dell’Alsazia
+33 (0)3 88 93 90 91
+33 (0)3 88 43 60 40
San Tommaso (P)
Chiesa a cinque navate e navate
laterali, mausoleo del Maresciallo
Maurizio di Sassonia.
+33 (0)3 88 32 14 46
San Pietro il Giovane (P)
La sola chiesa di Strasburgo con
un chiostro.
+33 (0)3 88 32 41 61
www.saintpierrelejeune.org
SURBOURG (c) (C2)
Chiesa St-Arbogast
Collegiata romanica
+33 (0)3 88 80 42 60
THANN (b6)
Collegiata di San Teobaldo
Stile gotico (XIV-XVI secolo).
Numerose sculture, portale istoriato,
vetrate e stalli del XV secolo, statue
in legno raffiguranti San Teobaldo e
la Vergine, guglia di 78 m.
+33 (0)3 89 37 96 20
www.ot-thann.fr
PFAFFENHEIM (b6)
Chiesa abbaziale di San Pietro e
Paolo
Elementi gotici e romanici
MONT SAINT-ODILE
– OTTROTT (b4)
Luogo sacro e abitato sin dalla
preistoria (muro pagano costruito
intorno al 1.000 a.C.). Il monastero è stato fondato da Santa
- Odile, figlia del Duca Adalrico,
diventata patrona dell’Alsazia
in un momento difficile per la
regione. In questo luogo Herrade
di Landsberg scrisse “Hortus
Deliciarum“, una sorta di enciclopedia cristiana. Luogo e panorama notevoli.
+33 (0)3 88 95 80 53
www.mont-sainte-odile.com
Ribeauvillé (b5)
Notre-Dame de Dusenbach
TROIS-ÉPIS (b5)
Pellegrinaggio delle“Tre-spighe“
(Pélerinage des Trois-Épis)
Cappella della fine del XV secolo.
Il 3 maggio del 1491 la Vergine
apparve per la prima volta agli
uomini, in un luogo d’importanza
storica che si chiamerà “TroisÉpis” (Tre spighe). Davanti all’immagine Sacra del Sacramento
esposto, le adoratrici si susseguono in questa cappella della fine
del XV secolo.
+33 (0)3 89 78 95 95
L’ALSAZIA, TERRA
DEGLI ORGANI
MUSICALI
L’Alsazia conta più di 1200 strumenti. Alcuni organi di qualità, in
particolare quelli costruiti dalla
famiglia Silbermann nel XVIII
secolo (San Tommaso a Strasburgo,
Bouxwiller, Gries, Soultz, ecc.),
Stiehr-Mockers nel XIX secolo
( R o p p e n h e i m , B i s c h w i l l e r,
Barr, ecc.), Callinet (Oltingue,
Dannemarie), Legros (Ribeauvillé)
e Aubertin specialmente a Thann,
quasi tutti protetti e restaurati.
D’altronde in Alsazia, la produzione
di organi musicali è un’arte ben
rappresentata grazie al lavoro di
9 artigiani ancora attivi, un centro
europeo dell’organo a Marmoutier
e un centro di formazione per produttori di organi ad Eschau. Inoltre
i numerosi concerti di organo sono
la prova della vitalità di questo
eccezionale patrimonio regionale.
Per saperne di più:
ALLA SCOPERTA
DELL’EBRAISMO
ALSAZIANO
Esiste un certo numero di sinagoghe e di musei dedicati alla
religione ebraica in Alsazia.
www.tourisme67.com
www.tourisme-alsace.com
Bouxwiller (b2)
Museo ebraico-alsaziano nell’antica sinagoga
+33 (0)3 88 70 97 17
+33 (0)3 88 89 23 45
www.tourisme-hanau-moder.fr
BISCHHEIM (C3)
COLMAR (b5)
HAGUENAU (C2)
HOCHFELDEN (C2)
LA PETITE PIERRE (b2)
MARMOUTIER (b3)
Pfaffenhoffen (C2)
SOULTZ (b6)
Musei del
patrimonio
protestante
Bouxwiller (b2) /
offwiller (c2) Cfr. page 23
Pfaffenhoffen (c2)
Cfr. page 23
waldersbach (b4)
Cfr. page 30
COLLEZIONI
STRASBURGO (C3)
Museo Alsaziano (MF) Cf. page 23
Costumi alsaziani cattolici e protestanti, auguri di battesimo, arte
popolare ebraica, ecc.
+33 (0)3 88 52 50 01
www.musees-strasbourg.org
http://decorguesalsace.free.fr/
MARMOUTIER (b3)
Centro Europeo dell’Organo
- Flauti del Mondo
Alla scoperta della civiltà e della
tecnica millenaria dell’organo Collezione di 1.000 flauti provenienti
dai cinque continenti sin dalla
preistoria.
+33 (0)3 88 03 21 34
www.paysdemarmoutier.com
www.tourisme-alsace.com
35
Guida pratica all’Alsazia
a regione ha una superficie di 8.280 km2 con 1.817.000 abitanti.
Se il clima alsaziano non gode di una buona reputazione, è
soprattutto a causa dei rigidi inverni. Eppure il clima alsaziano
è semi continentale, e le temperature miti e i giorni di sole
in estate favoriscono la crescita delle viti. Per una particolarità del
diritto locale, l’Alsazia gode di due giorni di festa in più rispetto alle
altre regioni francesi: il Venerdì Santo (di Pasqua) e il giorno di Santo
Stefano (il 26 dicembre).
Non complicatevi la vita
ARRIVO
Linee aeree dirette
Una trentina di collegamenti
nazionali ed internazionali.
Aeroporto di Strasburgo
– Entzheim
In macchina
Dalle grandi città
francesi fino a
Strasburgo
Bordeaux
Brest
Lille
Lione
Marsiglia
Nantes
Parigi
km
933
1074
525
497 808
863
490
Dalle grandi città
europee fino a
Strasburgo
Bruxelles
Berna
Losanna
Praga
Amburgo
Milano
Lussemburg
km
433
239
337
606
706
481
222
tempi
10h09
9h55
4h57
4h29
7h15
7h46
4h25
+33 (0)3 88 64 67 67
www.strasbourg.aeroport.fr
EuroAirport
Basel-Mulhouse-Freiburg
+33 (0)3 89 90 31 11
www.euroairport.com
Air France
3654 (dites « horaires » ou « billets »)
www.airfrance.fr
Alloggi
Sistemazioni alberghiere
tempi
4h11
2h26
3h23
6h15
6h21
4h55
2h05
Linee TGV
18 146
363 33 13 alberghi ****
alberghi ***
alberghi **
alberghi *
Residence alberghieri
Meublé
1561 Gîtes de France
511 bed & breakfast
Gîtes de France
393 Meublé o bed & breakfast
Clévacances
Sistemazioni all’aperto
107 C
ampeggi turismo e tempo
libero
35 Campeggi rurali e aree
naturali di campeggio
31 Aree attrezzate per camper
Metz Lille Nantes
Rennes Monaco
Stoccarda Zurigo Parigi- Saverne Parigi- Strasburgo Parigi- Colmar Parigi- Mulhouse tempi
1h10
3h20
5h10
5h15
5h00
1h20
2h05
2h00
2h20
2h50
3h00
SNCF (Ferrovie francesi)
08 92 35 35 35
www.sncf.com
Per raggiungere velocemente
ai treni ad alta velocità veloci
tedeschi ICE, basta prendere la
navetta Metro Rhin StrasbourgOffenbourg (ogni ora)
38
Ostelli della gioventù,
chalet-rifugi
e sistemazioni per gruppi
41 VVF, UFCV, FUAJ, etc.
39 Alloggi di sosta, da scaricare
da:
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Spostarsi
In treno
Approfittate dell’eccezionale offerta
sul treno veloce TER.
www.ter-sncf.com/alsace
Trasporti pubblici
su strada interurbani
Gli orari delle circa 50 linee
interurbane del dipartimento del
Basso Reno (Rete 67) si possono
scaricare da:
www.cg67.fr
Orari e tariffe delle linee interurbane ordinarie gestite dal
Consiglio Generale dell’Alto Reno
scaricabili da:
www.cg68.fr
Trasporti pubblici
su strada urbani
CTS (Compagnia dei trasporti di
Strasburgo)
+33 (0)3 88 77 70 70
www.cts-strasbourg.fr
Trace (Trasporti di Colmar e
dintorni)
+33 (0)3 89 20 80 80
www.trace-colmar.fr
Soléa (Trasporti dell’area metropolitana di Mulhouse)
+33 (0)3 89 66 77 77
www.solea.info
Accesso per
disabili
I dipartimenti dell’Alsazia sono
stati tra i primi in Francia ad aver
adottato il marchio “Tourisme et
handicap”. Oggi la regione conta
circa 180 strutture con questo
marchio.
Elenco strutture scaricabile da:
www.tourisme-alsace.com
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
Non complicatevi la vita
L’Alsazia
senz’auto Il rispetto della natura è la sfida di
questo nuovo millennio. L’Alsazia
raccoglie la sfida, puntando
sull’accoppiata vincente ecologiasviluppo sostenibile, e vi invita
a lasciare a casa la macchina!
Che arriviate in una delle quattro
stazioni TGV o ovunque sul territorio, la nostra regione propone
mille modi intelligenti per spostarsi ”ecologicamente“. Tante idee
intelligenti per trasformare il vostro
soggiorno in Alsazia in una vacanza
verde e zen…
Noleggio bici e piste
ciclabili
Cfr. p. 12
A PIEDI
Cfr. p. 10-11
Turismo fluviale
Cfr. p. 14
L’Auto condivisa
(car sharing)
È un servizio basato sulla condivisione di un parco macchine. In
pratica si noleggia un’auto per un
breve periodo. La società di noleggio dispone di diversi parcheggi
con numerosi veicoli a disposizione.
Basta iscriversi e prenotare la macchina via internet o telefonicamente
per il tempo necessario: mezz’ora,
una giornata, o anche più.
Auto’trement
Più di una ventina di stazioni per il
car-sharing in Alsazia. Considerate
la possibilità di acquistare un abbonamento onnicomprensivo
CTS (tram / bus) + Auto’trement.
+33 (0)3 88 23 73 47
www.autotrement.com
TER Alsace
Una volta sul posto, approfittate
dell’eccezionale offerta sul treno
veloce TER e visitate l’Alsazia.
www.ter-sncf.com/Alsace/
“Tout schuss in TER”!
Una formula speciale sci alla stazione del Markstein: (treno + autobus partendo da Mulhouse)
Per saperne di più
www.ter-sncf.com
Prossimamente: saranno disponibili
veicoli elettrici per le vostre uscite a
contatto con la natura
www.tourisme-alsace.com
PARCHEGGI
collegati Park-and-ride
Strasburgo e Mulhouse propongono
un sistema di parcheggi di periferia, per parcheggiare la propria
macchina all’ingresso della città e
arrivare in centro utilizzando i mezzi
pubblici tram + autobus, evitano il
problema del parcheggo e muovendosi più facilmente!
Navetta del massiccio
dell’Haut-Koenigsbourg
Collega le grandi località turistiche dell’Alsazia centrale partendo dalla stazione di Sélestat:
Haut-Koenigsbourg, la Voliera delle
Aquile, la Montagna delle Scimmie
e Cigoland. In servizio dal 21 marzo
al 13 giugno nei weekend e festivi,
dal 14 giugno al 13 settembre, tutti
i giorni e dal 14 settembre al 27
dicembre, nei weekend e festivi.
Per saperne di più:
+33 (0)3 88 58 22 66
Altri siti sono collegati da linee
turistiche specifiche, e in particolare:
• Obernai - Mont Sainte Odile
• Mont Sainte Odile - Champ du Feu
• Schirmeck - Champ du Feu
• Schirmeck - Memoriale dell’Alsazia Mosella - Le Donon - Centro
europeo del partigiano deportato
la Linea della Memoria (la Ligne
de la Mémoire)
• Saverne - La Petite Pierre
• Wissembourg - Linea Maginot e
Castello di Fleckenstein (Lembach)
Per saperne di più:
+33 (0)3 88 15 45 88
Ferrovie
turistiche
In famiglia
L’Alsazia è una meravigliosa
destinazione per le vacanze e il
divertimento di tutta la famiglia.
Scoprite le 150 proposte di visite e
sport. Scaricate la brochure da:
www.tourisme67.com
“Stazioni Verdi ”
8 comuni:
Le Hohwald - Oberbronn
- Oberhaslach - WangenbourgEngenthal - Wasselonne
- Ribeauvillé - Hunawihr
- Thannenkirch
E 8 complessi turistici:
Pays de La Petite Pierre - Valle del
Sauer (Lembach) - Pays de Hanau
(Ingwiller) - Valle di Munster - Valle
Nobile - Florival - Valle d’Argento
- Rouffach
“Borghi di neve”
Consultabili su:
www.stationsvertes.com
Cfr. anche ”Uffici turistici” a pag. 42.
Weekend e
soggiorni brevi
Corsi di
lingua
francese
Centro di studi linguistici di
Colmar
(Centre d’Étude des Langues de
Colmar)
+33 (0)3 89 20 22 02
www.colmar.cci.fr
CIEL Français – Français
- Pôle Formation - CCI (Polo di
Formazione)
+33 (0)3 88 43 08 31
www.ciel-strasbourg.org
Scuola dell’Alliance Française
di Strasburgo (École de l’Alliance Française de Strasbourg)
+33 (0)3 88 75 62 55
www.alliance-francaisestrasbourg.fr
Istituto Internazionale di Studi
Francesi
(Institut International d’Études
Françaises)
Università Marc Bloch di
Strasburgo, corsi estivi
+33 (0)3 88 41 59 50
http://u2.u-strasbg.fr/iief/
Sognate una pausa, un weekend
o alcuni giorni di evasione totale
in tutta libertà e senza preoccupazioni? Tappa affascinante alla Strada
dei Vini, soggiorno gastronomico o
romantico, escursioni a piedi o in bici:
troverete un’ampia scelta di pacchetti
sorprendenti che vi tenteranno sul
sito www.tourisme67.com, con la
possibilità di prenotare on line.
Scaricate la brochure “Escapades
en Haute-Alsace” (“Uscite in Alta
Alsazia”) da:
www.tourisme68.com
STAZIONE DI VOLGELSHEIM
– PONTILE D’IMBARCO SANSSOUCI - STAZIONE FERROVIE
TURISTICHE DEL RENO (CFTR)
12 km di linea nei pressi del Reno
tra le stazioni di Volgelsheim, il
porto renano di Neuf-Brisach e il
pontile d’imbarco di Sans-Souci.
Treno a vapore con carrozza bar.
Percorso abbinato treno + barca
sul Reno.
+33 (0)3 89 71 51 42
http://cftr.evolutive.org
CERNAY – SENTHEIM TRENO
THUR DOLLER ALSAZIA (TTDA)
12 km di prati e foreste, alla
scoperta della valle del Doller
con il treno a vapore.
+33 (0)3 89 82 88 48
www.train-doller.org
39
Festival, spettacoli e manifestazioni
La settimana che precede l’ultimo
weekend di agosto.
+33 (0)3 88 73 30 54
HUSSERENWESSERLING (a6)
Festival dei giardini ibridi
(Festival des jardins métissés)
Da metà giugno ad inizio ottobre.
+33 (0)3 89 38 28 08
www.parc-wesserling.fr
ILLKIRCH GRAFF. (c3)
Festival,
spettacoli,
divertimenti
Troverete tutte le manifestazioni
nella brochure: ”Calendrier
des Manifestations-Alsace”
(Calendario delle Manifestazioni
in Alsazia)
www.tourisme67.com
www.tourisme68.com
ALSAZIA
Festival voce e strada romana
(Festival Voix et Route Romane)
+33 (0)3 90 41 02 02
www.voix-romane.com
BARR - PAYS DE BARR ET
DU BERNSTEIN B4
Itinerari
Biennale d’arte contemporanea.
Dall’estate alla vendemmia
+33 (0)3 88 92 41 13
www.itineraires-art.fr
BUTTEN (B1)
Le Notti dei Misteri
(Les Nuits des Mystères)
Spettacolo notturno. In agosto
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsace-bossue.net
40
COLMAR (b5)
Festival delle musiche meticce
(Festival des musiques métisses)
A maggio.
+33 (0)3 89 41 70 77
www.lezard.org
Festival internazionale della
musica di Colmar
Prima metà di luglio.
+33 (0)3 89 20 68 97
www.festival-colmar.fr
Festival del jazz
Inizio settembre.
+33 (0)3 89 20 68 68
www.ville-colmar.fr
EGUISHEIM (B5)
Festival dei sapori musicali
(Festival des saveurs musicales)
2° weekend di settembre.
+33 (0)3 89 41 21 78
www.ville-eguisheim.fr
HAGUENAU (c2)
L’umorismo delle note
(L’Humour des Notes)
Il venerdì prima dell’Ascensione
(1 settimana).
+33 (0)3 88 73 30 54
Sagra del luppolo
(Fête du houblon)
Festival folcloristico internazionale.
La Primavera delle Bretelle
(Le Printemps des Bretelles)
Festival delle fisarmoniche.
A marzo
+33 (0)3 88 65 31 06
Ad agosto e settembre
+33 (0)3 89 82 41 99
www.ot-masevaux-doller.fr
MOLSHEIM (c3)
I Venerdì della Certosa
(Les Vendredis de la Chartreuse)
A luglio e agosto.
+33 (0)3 88 49 39 55
www.ot-molsheim-mutzig.com
MULHOUSE (B7)
Festival “Speranze in 35 mm”
Festival del cinema.
Fine febbraio/inizio marzo.
+33 (0)3 89 60 48 99
www.cinebelair.org
Festival dell’automobile
VALLÉE DE
KAYSERSBERG (B5)
Festival Celtiwelche
A ottobre
+33 (0)3 89 78 22 78
www.kaysersberg.com
LA PETITE PIERRE (B2)
Festival “Au Grès du Jazz”
Ad agosto
+33 (0)3 88 01 47 00
www.la-petite-pierre.com
Lorentzen (B2)
Festival dei Paesaggi
(Festival des Paysages)
A giugno
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsace-bossue.net
MASEVAUX (a6)
Giochj della passione (in lingua
tedesca)
Le 6 domeniche che precedono la
Pasqua.
+33 (0)3 89 82 42 66
www.ot-masevaux-doller.fr
www.culture.ville-haguenau.fr
Festival internazionale d’organi
A luglio
+33 (0)3 89 42 47 73
www.festivalauto.mulhouse.fr
Animali da palcoscenico
(Bêtes de Scènes)
Festival musicale.
Metà luglio.
+33 (0)3 89 32 94 10
Festival del jazz
2a metà d’agosto
+33 (0)3 89 45 36 67
www.jazz-mulhouse.fr
MUNSTER (B5)
Festival del jazz
Settimana dell’Ascensione.
Selezione
+33 (0)3 89 77 04 04
www.la-vallee-de-munster.com
Festival “La Valle dei racconti”
(Festival “La Vallée des Contes”)
Fine giugno/inizio luglio.
+33 (0)3 89 77 98 28
www.lavallee-des-contes.fr
NEUVE-ÉGLISE (B4)
Festival rock Décibulles
Fine giugno / Rock festival
Décibulles.
Cabaret
e Casinò
BLOTZHEIM (C7)
Casinò Barrière di Blotzheim
+33 (0)3 89 70 57 77
www.lucienbarriere.com
NIEDERBRONNLES-BAINS (C1)
Casinò di Niederbronn
+33 (0)3 88 80 84 88
www.casinodeniederbronn.com
Ribeauvillé (b5)
Casinò Barrière di Ribeauvillé
+33 (0)3 89 73 43 43
KIRRWILLER (C2)
Royal Palace Music Hall
+33 (0)3 88 57 13 55
www.decibulles.com
OHLUNGEN (c2)
Festival Summerlied
Chanson Trad’
Ogni due anni ad agosto.
+33 (0)3 88 07 29 60
www.summerlied.org
RIBEAUVILLé (B5)
“Pfifferdaj”
Festa dei menestrelli
(Fête dei ménétriers)
Prima domenica di settembre.
+33 (0)3 89 73 23 23
ROUFFACH (B6)
SAINTE-MARIEAUX-MINES (B4)
Forum europeo del Patchwork
(Carrefour Européen du
Patchwork) A settembre.
+33 (0)3 89 58 33 10
www.patchwork-europe.com
EURO-MINERAL
– EURO-GEM
Mercato internazionale di
minerali, gemme e fossili.
Fine giugno.
+33 (0)3 89 75 44 44
www.paradis-des-sources.com
+33 (0)3 89 50 51 51
+33 (0)3 89 58 80 50
www.minerapole.com
Festival “E’ nella valle”
(C’est dans la vallée) Musica
e cinema, a fine maggio.
+33 (0)3 89 58 33 10
www.cestdanslavallee.com
+33 (0)3 88 58 85 75
www.selest-art.fr
STRASBURGO (C)
Cfr. pag. 4-5
Eventi da segnalare
Festival degli artefatti
2° metà di aprile.
Festival della Musica di
Strasburgo
A giugno
Théatra
Festival teatrale internazionale
degli spettacoli brevi.
Prima metà di ottobre.
+33 (0)3 88 58 99 11
www.reve-dete.com
Settembre - ottobre
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
SAINT-LOUIS (c7)
SAINT-PIERRE-BOIS (B4)
SOULTZMATT (b6)
Moda & Tessuti
+33 (0)4 37 41 00 18
www.musicalta.com
Sogno di una notte di mezz’estate (Rêve d’une nuit d’été) Suoni
e luci d’Alsazia. 2a metà di luglio.
Il paradiso delle sorgenti
+33 (0)3 89 58 80 76
www.festivalauxchandelles.fr
Festival Musicalta
Luglio- agosto
+33 (0)3 89 69 52 00
+33 (0)3 88 70 71 81
www.royal-palace.com
Festival delle candele
(Festival des chandelles)
In agosto e all’Ascensione
Festival del Jazz
Inizio luglio
Prima fiera moda e creazioni tessili nella Francia orientale. Evento
semestrale: sfilate di moda primavera/estate in marzo e autunno/
inverno in ottobre.
+33 (0)3 89 58 33 10
www.modetissus.com
Festival “Culture e Sapori
d’Europa” (Festival “Cultures et
Saveurs d’Europe”)
A luglio
Musica
SAVERNE (B2)
Festival “Tutti in piazza“
(“Tous en place”) A luglio.
+33 (0)3 88 91 80 47
www.ot-saverne.fr
SEEBACH (D1)
“Streisselhochzeit”
Rievocazione di un matrimonio
tradizionale la prima domenica
dopo il 14 luglio
+33 (0)3 88 94 70 94
SELESTAT (B4)
Corteo floreale. La principale
festa floreale della grande Francia
orientale 2° weekend di agosto
+33 (0)3 88 58 85 75
www.corso-fleuri.fr
Sélest’Art
Biennale di arte contemporanea.
www.tourisme-alsace.com
Fine settembre - inizio ottobre
Jazz d’Or
Metà novembre.
ST’ART
Fiera di arte contemporanea
Fine novembre.
WISSEMBOURG (D1)
Festività di Pentecoste (Festivités
de Pentecôte)
+33 (0)3 88 94 10 11
www.ot-wissembourg.fr
41
Uffici turistici
Altkirch*
+33 (0)3 89 40 02 90
www.ot-altkirch.com
Andlau
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 08 22 57
www.pays-de-barr.com
Barr**
(Pays de Barr Bernstein)
Marckolsheim*
(Grand Ried)
+33 (0)3 88 98 14 33
www.grandried.fr
+33 (0)3 88 92 56 98
www.grandried.fr
Ferrette*
(Jura Alsacien)
Marlenheim
+33 (0)3 89 08 23 88
www.jura-alsacien.net
Gambsheim
+33 (0)3 88 87 75 80
www.tourisme-marlenheim.fr
Marmoutier**
+33 (0)3 88 96 44 08
+33 (0)3 88 71 46 84
www.marmoutier.net
+33 (0)3 88 08 66 65
www.pays-de-barr.com
Guebwiller/ Soultz***
Masevaux**
Benfeld*
(Grand Ried)
+33 (0)3 89 76 10 63
www.tourisme-guebwiller.fr
+33 (0)3 89 82 41 99
www.ot-masevaux-doller.fr
Haguenau**
Merkwiller-Pechelbronn
(Sauer-Pechelbronn)
+33 (0)3 88 74 04 02
www.grandried.fr
Betschdorf-Hatten-Hattgau
+33 (0)3 88 54 49 70
www.betschdorf.com
Blienschwiller
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 92 40 16
www.pays-de-barr.com
Boersch
+33 (0)3 88 95 82 43
www.boersch.net
Cernay**
+33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
Châtenois*
+33 (0)3 88 82 75 00
www.chatenois-scherwiller.net
Colmar****
+33 (0)3 89 20 68 92
www.ot-colmar.fr
Dambach-la-Ville
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 93 70 00
www.ville-haguenau.fr
Le Hohwald
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 08 33 92
www.pays-de-barr.com
Hunspach*
+33 (0)3 88 80 41 46
Ingwiller**
(Pays de Hanau Val de
Moder)
+33 (0)3 88 90 77 50
www.tourisme-nordalsace.fr
Mittelbergheim
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 08 01 66
www.pays-de-barr.com
+33 (0)3 88 38 11 61
www.ot-molsheim-mutzig.com
Ottrott
+33 (0)3 88 95 83 84
www.ottrott.com
La Petite-Pierre*
+33 (0)3 88 70 42 30
www.paysdelapetitepierre.com
Pays-de-Sierentz
+33 (0)3 89 81 68 58
www.pays-de-sierentz.com
Rhinau*
(Grand Ried)
Schirmeck**
(Haute vallée de la Bruche)
+33 (0)3 88 47 18 51
www.hautebruche.com
Sélestat***
+33 (0)3 88 58 87 20
www.selestat-tourisme.com
Seltz*
+33 (0)3 88 05 59 79
www.tourisme-seltz.fr
Soufflenheim*
+33 (0)3 88 86 74 90
www.ot-soufflenheim.fr
Soultz-sous-Forêts*
+33 (0)3 88 74 68 96
www.grandried.fr
Ribeauvillé / Riquewihr***
+33 (0)3 89 73 23 23
www.ribeauville-riquewihr.com
+33 (0)3 88 86 41 04
Rosheim*
+33 (0)3 88 80 47 33
Strasbourg****
+33 (0)3 88 52 28 28
www.otstrasbourg.fr
Thann***
+33 (0)3 89 37 96 20
www.ot-thann.fr
Trois-Épis*
+33 (0)3 88 50 75 38
www.rosheim.com
+33 (0)3 89 49 80 56
www.ot3epis.fr
Rouffach**
Turckheim*
+33 (0)3 89 78 53 15
www.ot-rouffach.com
+33 (0)3 89 27 38 44
www.turckheim.fr
Saint-Amarin**
Villé**
+33 (0)3 89 82 13 90
www.ot-saint-amarin.com
+33 (0)3 88 57 11 69
www.ot-valdeville.fr
Sainte-Marie-aux-Mines
(Val d’Argent)***
Wangenbourg-Engenthal*
(Suisse d’Alsace)
+33 (0)3 89 58 80 50
www.valdargent.com
+33 (0)3 88 87 32 44
www.suisse-alsace.com
Saint-Louis/ Huningue**
Wasselonne
(Suisse d’Alsace)
Mothern*
+33 (0)3 88 89 23 45
www.tourisme-hanaumoder.fr
Itterswiller
(Pays de Barr Bernstein)
+33 (0)3 88 85 50 12
www.pays-de-barr.com
Kaysersberg/ Orbey***
+33 (0)3 88 94 86 67
www.mothern-tourisme.fr
Mulhouse****
+33 (0)3 89 35 48 48
www.tourisme-mulhouse.com
Munster***
+33 (0)3 89 77 31 80
www.la-vallee-de-munster.com
+33 (0)3 88 92 45 86
www.pays-de-barr.com
Kintzheim*
(Bords du Rhin)
Lorentzen
(Alsace Bossue)
Lauterbourg*
+33 (0)3 89 23 40 33
www.ot-eguisheim.fr
+33 (0)3 88 95 64 13
www.obernai.fr
Molsheim-Mutzig**
Neuf-Brisach**
Eguisheim*
Obernai***
Roeschwoog
+33 (0)3 89 78 22 78
+33 (0)3 89 71 30 11
www.kaysersberg.com
+33 (0)3 88 00 40 39
www.tourisme.alsacebossue.net
42
Erstein**
(Grand Ried)
+33 (0)3 88 82 09 90
+33 (0)3 88 94 66 10
Lembach***
(Sauer-Pechelbronn)
+33 (0)3 88 94 43 16
www.tourisme-nordalsace.fr
Morsbronn-les-Bains
(Sauer-Pechelbronn)
+33 (0)3 89 72 56 66
www.tourisme-rhin.com
Niederbronn-les-Bains**
+33 (0)3 88 80 89 70
www.niederbronn.com
Oberhaslach
(Suisse d’Alsace)
+33 (0)3 88 50 90 15
+33 (0)3 88 05 82 40
tourisme-nordalsace.fr
+33 (0)3 89 70 04 49
www.alsace-cotesud.com
Saverne**
+33 (0)3 88 91 80 47
www.ot-saverne.fr
Scherwiller*
+33 (0)3 88 92 25 62
www.chatenois-scherwiller.net
+33 (0)3 88 59 12 00
www.suisse-alsace.com
Wissembourg**
+33 (0)3 88 94 10 11
www.ot-wissembourg.fr
Guida topografica
- escursioni
Guida topografica
- bici
Guida topografica
- mountain bike
Itinerari turistici
Vi invitiamo sulle nostre strade tematiche alla
scoperta delle ricchezze di un territorio dalle
mille risorse. La strada più famosa è sicuramente “la Strada dei Vini, ma non è l’unica,
perché numerose altre strade vi attendono
pronte a stupirvi!
STRADA DEI VASAI, DEI VILLAGGI
PITTORESCHI E DELLE ROCCAFORTI
+ - 170 km
STRADA DELLE CRESTE/
STRADA JOFFRE
+ - 80 km
+33 (0)3 88 15 45 80
www.tourisme67.com
+33(0)3 89 20 10 68
www.tourisme68.com
ROUTE DES VINS D’ALSACE
+ - 170 km
Al di là della foresta di Haguenau si trova
l’Outre-Forêt, delimitata ad est dal Reno e ad
ovest dal Parco naturale regionale dei Vosgi
del Nord. Un territorio caratterizzato da colline,
da valli e foreste dove sorgono numerosi borghi
pittoreschi animati dal lavoro di ceramisti e vasai,
senza dimenticare le città termali, le roccaforti e
naturalmente la Linea Maginot.
STRADA DEI VOSGI DEL NORD
I vini alsaziani, rinomati in tutto il mondo, sono il
filo conduttore della famosa Route des Vins, un
itinerario tortuoso di 175 km attraverso 51 sentieri
caratterizzati dai vigneti del D.O.C Alsace e Grand
cru. Dalla porta di Marlenheim a quella di Thann,
vi invitiamo nel mondo di Bacco per incontrare i
produttori, degustare i loro vini, gironzolare nelle
vie dei borghi medievali ed infine, lontano dalla
folla, ammirare le viti arroccate ed immerse in un
panorama che per un attimo sarà solo vostro!
www.vinsalsace.com
STRADA DEL RENO
+ - 140 km
+ - 210 km
Lungo le strade del Kochersberg, del pays di
Hanau, del Parco naturale regionale dei Vosgi del
Nord e dell’Alsazia Bossue, è tutto un susseguirsi
di fattorie tipiche, di imponenti case e chiese in
pietra, immerse nella maestosità della foresta
dei Vosgi, un paesaggio dallo stile architettonico
simile a quello della Lorena. Peraltro, numerosi
siti del patrimonio ebraico e del patrimonio brassicolo alsaziano rendono ancora più suggestivo
questo percorso.
STRADA DEI VOSGI CENTRALI
+ - 260 km
Il Reno esercita sui visitatori un fascino incredibile. Questo fiume mitico arriva in Alsazia da
Basilea e lascia la regione a Lauterbourg. Nel
XVIII° e XIX° secolo i battellieri scendevano il
Reno fino al Mare del Nord per vendere il loro
vino agli inglesi, ai danesi ed agli svedesi. Un
tempo, questo fiume riversava le sue acque
nella pianura. Alla fine del XIX° secolo vennero
effettuati numerosi lavori per regolarizzare il
corso di questo fiume.
I Vosgi medi che culminano ad un’altitudine tra
900 e 1 100 metri sono facilmente accessibili.
Una rete stradale sviluppata permette di arrivare
attraverso numerosi colli sulle altitudine o
ancora di visitare le profonde valli. Oltre alle
visite tradizionali, questa regione caratterizzata
da spazi immensi, offre una vasta scelta di attività
sportive per il tempo libero: passeggiate ed
escursioni, circuiti in mountain bike, sci alpino e
sci nordico…
La strada venne creata durante la Prima Guerra
Mondiale allo scopo strategico di assicurare la
logistica e la difesa del versante dei Vosgi. Dal
colle di Bonhomme al Vieil Armand, passando
per il colle dello Schlucht, il massiccio, del
Hohneck, il Markstein ed il Grand Ballon, la
strada delle creste è lunga più di 80 km, mentre la
strada Joffre collega Thann a Masevaux.
STRADA VERDE
+ - 200 km
Quindici comuni costituiscono questa strada,
che rappresenta un vero viaggio nel cuore
della terra, della cultura, e della gastronomia
della regione, una strada che si estende dai
Vosgi alla Foresta Nera passando dalla pianura
dell’Alsazia. L’itinerario parte da Contrexéville
e prosegue per Épinal, Gérardmer, Munster,
Colmar, Neuf - Brisach, per finire in Germania, a
Titisee-Neustadt.
www.route-verte.com
STRADE DELLA CARPA FRITTA
Le strade della Carpa fritta sono state create
nel 1975 per promuovere questa specialità
della regione. Costituiscono un invito originale
a scoprire il Sundgau, le sue valli, i suoi frutteti,
i suoi stagni ricchi di carpe e soprattutto i suoi
villaggi con le caratteristiche case a colombage
(a graticcio)
www.carpe-frite.fr
5
6
7
8
Lisbon
Dublin
Istituzioni europee
Da non perdere
Sito nella natura
Parco Acrobatico forestale
Traghetto sul Reno
Stazione sciistica
Golf
Copenhagen
Strada dei vosgi del nord
Strada dei vosgi centrali
Strada dei vasai, dei villaggi
pittoreschi e delle roccaforti
Route des vins d’alsace
Strada delle creste/strada joffre
Strada verde
Strade della carpa fritta
DENMARK
Prague
Berlin POLAND
GERMANY
CZECH REP.
Rome
ITALY
Vienna
SWITZERLAND AUSTRIA
Berne
Ljubljana
SLOVENIA
Brussels
LUX.
HOLLAND
Amsterdam
FRANCE
PARIS
BELGIUM
London
UNITED
KINGDOM
Madrid
SPAIN
IRELAND
PORTUGAL
Cartography: ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20
ANY REPRODUCTION MUST BE AUTHORISED N° 61-68/JMP/03-09
http://www.actual.tm.fr - [email protected]
1
2
3
4
A
B
C
D
Principali luoghi turistici
Ufficio del Turismo
Limite di Parco Naturale Regionale
Vigneto
Stazione TGV
Stazione Treni Regionali (TER)
Aeroporti
Castelli e fortificazioni
Patrimonio religioso
Sito di memoria
Linea Maginot
Laciatevi guidare
Comitato Regionale per il Turismo dell’Alsazia
20A, rue Berthe Molly - BP 50 247
F 68000 Colmar Cedex
Tél. +33 (0)3 89 24 73 50 - Fax +33 (0)3 89 24 73 51
www.tourisme-alsace.com - [email protected]
Agenzia dello Sviluppo Turistico del Basso Reno
4, rue Bartisch
F 67100 Strasbourg
Tél. +33 (0)3 88 15 45 88 - Fax +33 (0)3 88 75 67 64
www.tourisme67.com - [email protected]
Maison dell’Alsazia
39, avenue des Champs-Elysées
F 75008 Paris
Tél. +33 (0)1 53 83 10 10 - Fax +33 (0)1 45 63 84 08
www.maison-alsace.com - [email protected]
ADT67 / Airdiasol · B. Bour · M. Burger · M. Ehrhard · C. Fleith · Fotolia
· G. Lacoumette · E. List · Pixland · C. Speich · F. Zvardon · SGA DMPA/J.
Robert
ADT68 / B. Facchi · Association des Fermes-Auberges du Haut-Rhin
CRTA / C. Meyer · F.Zvardon · Wüth · Hampé · Tschan · Naegelen ·
N.Moreau · Journou · A.Lejolivet
TONS RECOMMANDÉS (4)
MINEFI
MIN_08_1926_RdVFrance_Cir
Doc livré le 20/10/2008
A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS
JFB
CRÉATION
PRODUCTION
CONSULTANT
ACCORD
La Clairière / Y.Trotzier OT Colmar Electropolis Bioscope Grafenstein ·
Fédération du Bas-Rhin pour la pêche et la protection du milieu aquatique
· Ecomusée · OT Obernai · Musée National de l’Automobile/ Collection
Schlumpf · Musée Hansi Roquewihr · La Chaufferie · Musée Würth · Espace
d’Art Contemporain Fernet Branca · Le Vaisseau · OT Mulhouse et sa région
· Ketterer · CUS2007 · Royal Palace · Association Saint-Gilles · Preview
CYAN
MAGENTA
JAUNE
NOIR
DATE
ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100%
1
2
3
4
CLIENT + QUALITÉ*
CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com
5
6
7
8
9
10
Édition décembre 2009 - imprimé sur papier recyclé
Associazione Dipartimentale del Turismo
du Haut-Rhin - Maison du Tourisme
1, rue Schlumberger - B.P. 60 337
F 68006 Colmar Cedex
Tél. +33 (0)3 89 20 10 68 - Fax +33 (0)3 89 23 33 91
www.tourisme68.com - [email protected]
Fly UP