...

Ventosa "Mark-free"

by user

on
Category: Documents
18

views

Report

Comments

Transcript

Ventosa "Mark-free"
Ventosa "Mark-free"
Novità
Per le applicazioni in cui non deve essere
lasciato alcun segno sul pezzo.
Esempi di applicazione
Movimentazione di substrati in vetro
 Produzione
di celle solari
di semiconduttori
 Produzione di Flat Panel Display (FPD) ecc.
 Produzione
Condizione Pezzo: Vetro Valore del vuoto: –40 kPa
Ventosa "Mark-free"
Ventosa standard
Nessuna impronta sull'oggetto
Impronta evidente della ventosa
ZP2-: Ventosa in NBR alogenata
ZP20CS (in silicone)
Soluzioni
Selezionare tra 4 opzioni la più idonea alla propria applicazione.
1
2
Caratteristiche
Ventosa in NBR alogenata Ventosa rivestita in resina fluorurata
La ventosa in NBR alogenata
minimizza il rilascio di residui
di gomma.
Serie ZP2
Previene il trasferimento dei residui di
gomma dalla ventosa grazie ad un
rivestimento superficiale in resina
fluorurata della parte interna della ventosa.
3
4
Inserto in resina
Ventosa senza contatto
Previene il trasferimento dei residui
di gomma dalla ventosa grazie
all'introduzione di inserti in PEEK o
PEEK conduttivo nella ventosa.
Movimentazione priva di
contatto tra ventosa ed il
pezzo da movimentare.
CAT.EUS100-89A-IT
Ventose "Mark-free"
Minimizza il rilascio dei redidui di gomma sul pezzo.
Ventosa
Gomma siliconica standard
Apparecchiature per l'analisi:
Microscopio a scansione di sonda
Condizioni di misurazione:
Modalità di misurazione
Modalità DFM microscopio a forza atomica
Condizioni campione:
Pressare la ventosa sulla tavola Si per 1
ora.
Modulo Si
Ingrandimento 5 µm
Posizione di monitoraggio:
Monitoraggio su un punto selezionato a
caso in cui è probabile che i segni siano
dovuti al contatto tra la ventosa e la tavola
Si.
Impronta
1
Ventosa in NBR alogenata
Minimizza il trasferimento dei residui di gomma sul
pezzo movimentato.
Diametro ventosa: ø4 a ø125
Modello per impieghi gravosi
5 µm
2
Ventosa rivestita in resina fluorurata
Sulla superficie di contatto della ventosa è realizzato un rivestimento in
resina fluorurata in modo da prevenire il rilascio di residui di gomma.
Diametro ventosa: ø40 a ø125
5 µm
3
Inserto in resina
La superficie di contatto della ventosa è realizzata in
PEEK. Previene il trasferimento dei residui in gomma.
Diametro ventosa: ø6 a ø32
5 µm
Inserto
Ventosa correlata
4
Ventosa senza contatto
Esecuzioni su richiesta
Non viene lasciato alcun segno di
contatto perché la ventosa non
entra a contatto con il pezzo.
5 µm
I segni di contatto indicati sopra riflettono dei dati campione. I risultati effettivi dipenderanno dalle condizioni specifiche.
Caratteristiche 1
Serie ZP2
Tipo di ventosa
Ventosa in∗4
NBR alogenata
Prodotti alogenati
1
Ventosa
rivestita in
resina fluorurata
2
Segno di contatto∗1
∗5
Materiale della superficie
Rapporto
a contatto (parte a
Condizione∗2 (Valore iniziale) Campo della
di frizione
temperatura
contatto con il pezzo)
statica
Controllo visivo Metodo del vapore∗3 d'esercizio (°C)
NBR alogenata
5 a 40
NBR + rivestimento in
resina fluorurata
5 a 60
0.6
0.2
Gomma fluorurata +
rivestimento in resina
fluorurata
5 a 100
PEEK
Inserto
in resina
3
5 a 40
0.2
PEEK conduttivo
(Resistività di volume: 1 x 106 Ωcm)
Ventosa senza
contatto
Standard
4
Standard:
–5 a 60
(senza congelamento)
—
Esecuzioni su richiesta
—
NBR Gomma fluorurata / NBR
conduttivo/gomma siliconica
SerieZP
(Materiale standard)
—
—
Gomma siliconica
Gomma uretanica
Caratteristiche del segno di contatto [: Poca o nessuna influenza
: Utilizzabile a seconda delle condizioni . : Incompatibile]
∗ La tabella sopra serve come riferimento durante la selezione della ventosa.
I valori e la valutazione rappresentano solo dei dati di riferimento. Si raccomanda di effettuare dei test di preparazione nelle condizioni di esercizio effettive.
∗1 Segno di contatto
Indica il trasferimento dei residui di gomma dalla ventosa.
∗2 Condizioni
Valutazione visiva del segno di contatto
∗3 Metodo del vapore
Applicazione di vapore sul pezzo per controllare visivamente la presenza dei segni di contatto
∗4 Alogenata
Trattamento per migliorare le proprietà della superficie in gomma.
Riduce il coefficiente di attrito della gomma usando la reazione della gomma con doppi legami.
∗5 Rapporto di frizione statica
Rapporto di frizione statica quando il pezzo (vetro) viene a contatto con la ventosa. (NBR = 1 come segno di riferimento)
Quando si utilizza la ventosa senza contatto, questa non entra a contatto con il pezzo (vetro).
Il cliente deve installare una guida per garantire la presa.
Metodo di pulizia [Ventosa NBR alogenata / Ventosa rivestita in resina fluorurata / Inserto in resina]
• Pulire sempre il prodotto prima di usarlo e durante le regolari operazioni di manutenzione.
1) Non reggerlo dalla superficie di contatto.
∗ Si raccomanda l'uso di guanti in vinile che non generi residui.
2) Bagnare un panno che non generi residui in 2-propanolo (alcol isopropilico) (purezza > 99.5%).
∗ Si raccomanda di utilizzare questa soluzione. Se non è disponibile, utilizzare una soluzione ad elevata purezza che non comprometta le proprietà del materiale.
3) Strofinare sulla superficie di contatto (ventosa/inserto in resina) e sulla parte che entra a contatto con il pezzo.
4) Asciugare con un getto d'aria trattata. (Oppure strofinare di nuovo con un panno asciutto che non generi residui).
Caratteristiche
Simbolo/Tipo
Ventosa "Mark-free"
U: Piatta
ø4, ø6, ø8, ø10, ø16, ø25, ø32, ø40, ø50
Diam. ventosa
 Ventosa in grado di ridurre i segni di
contatto lasciati sul pezzo dalla gomma
 La ventosa è fatta in NBR e viene alogenata
al fine di minimizzare il trasferimento dei
residui di gomma sul pezzo.
 Applicabile all'adattatore della serie ZP
Codici di ordinazione
Unità ventosa
ZP2 04 U CL
Diametro ventosa
Simbolo Diam. ventosa
ø4
04
ø6
06
ø8
08
ø10
10
ø16
16
ø25
25
ø32
32
ø40
40
ø50
50
Tipo di ventosa
Simbolo Tipo
Piatta
U
Materiale ventosa
Simbolo
CL
Materiale
NBR alogenata
Dimensioni/Corpo ventosa
ZP2-04 a 08UCL
ZP2-10 a 50UCL
øD
Y
12
E
ø7
øC
øA
Y
øC
øA
Dimensioni
Modello
ZP2-04UCL
ZP2-06UCL
ZP2-08UCL
øB
øB
A
B
C
4
6
8
4.8
7
9
1.6
2.5
2.5
Dimensioni
Y
Modello
ZP2-10UCL
ZP2-16UCL
ZP2-25UCL
ZP2-32UCL
ZP2-40UCL
ZP2-50UCL
0.8
1
Dimensioni di montaggio dell'adattatore
A
B
10
16
25
32
40
50
12
18
28
35
43
53
C
D
13
4
15
18
7
E
Y
12
12.5
14
14.5
18.5
19.5
3
3.5
4
4.5
6.5
7.5
Consultare Best Pneumatics N. 4 per gli adattatori applicabili alla serie ZP.
Se è il cliente che realizza l'adattatore, progettarlo con le dimensioni indicate sotto.
Diam. ventosa
applicabile
ø4, ø6, ø8
Diam. ventosa
applicabile
ø10, ø16
Diam. ventosa
applicabile
Diam. ventosa
applicabile
ø25, ø32
ø40, ø50
R
R
R
R
2.7
2
1
R
R
R R
R
2
°
ø2.5
ø3.8
ø4.9
10.5
9.5
9
8
R
8
7
25
7
6
0.5
R
°
R
25
R
R
ø2.5
ø4.5
ø5
ø6.6
Nota) La parte R deve essere liscia e priva di angoli.
1
R
R
ø4.9
R
ø3.5
ø5
ø6
ø7.9
R
ø4.5
ø8
ø9
ø11.7
Simbolo/Tipo
Ventosa "Mark-free"
Diam. ventosa
H: Cicli intensi
ø40, ø50, ø63, ø80, ø100, ø125
 Ventosa in grado di ridurre i segni di
contatto lasciati sul pezzo dalla gomma.
 La ventosa è fatta in NBR e viene alogenata
al fine di minimizzare il trasferimento dei
residui di gomma sul pezzo.
 Previene il trasferimento dei residui di
gomma della ventosa grazie al
rivestimento superficiale in resina
fluorurata della ventosa stessa.
Codici di ordinazione
Unità ventosa
ZP2 40 H CL
Diametro ventosa
Simbolo Diam. ventosa
ø40
40
ø50
50
ø63
63
ø80
80
ø100
100
ø125
125
Tipo di ventosa
Simbolo
H
Tipo
Impieghi gravosi
Materiale ventosa
Simbolo
CL
NT
FT
Rivestimento in resina fluiorurata
Materiale
NBR alogenata
NBR + rivestimento in resina fluorurata
Gomma fluorurata + rivestimento in resina fluorurata
Dimensioni
ZP2- 63
80 H
4
4
3x
18
x
4x
6.5
4
5
34
8
4.5
ø8
5.5
4.5
Y
C
3
3.5
ø6
ø10
øA
øA
øA
øB
øB
øB
Dimensioni
9.5
21
3.5
11.5
4x
40
øC
øD
øC
x6
6
3x
ZP2- 100
125 H
7.5
ZP2- 40
50 H
Dimensioni
Dimensioni
Modello
A
B
C
Modello
A
B
C
D
Y
Modello
A
B
C
ZP2-40H
ZP2-50H
40
50
43
53
32
42
ZP2-63H
ZP2-80H
63
80
65
82
14.5
16.5
50
61
3.5
4.5
ZP2-100H
ZP2-125H
100
125
103
128
80
104
2
Inserto in resina
Diam. ventosa
ø6, ø8, ø10, ø13, ø16, ø20, ø25, ø32
 Nessun segno di contatto (residui di
gomma) lasciato sul pezzo.
Codici di ordinazione
ZP2 06 K P
Evita il contatto diretto tra il pezzo e la gomma
inserendo un inserto in PEEK sulla ventosa a soffietto
onde evitare il trasferimento dei residui di gomma.
Diametro ventosa
 Previene l'incollamento della ventosa
(gomma) e del pezzo.
 Ideale per la ventosa a soffietto della serie
ZP (ø6 a ø32)
Materiale inserto
Simbolo Ventosa applicabile
ZP06B
06
ZP08B
08
ZP10B
10
ZP13B
13
ZP16B
16
ZP20B
20
ZP25B
25
ZP32B
32
Simbolo
P
GP
Materiale
PEEK
PEEK conduttivo
Codici di ordinazione (Se si ordina con una ventosa)
Ventosa a soffietto


Questo inserto può essere assemblato solo sulla ventosa a soffietto standard di SMC.
Se l'inserto è fatto in PEEK conduttivo, usare materiale conduttivo per la
ventosa.
ZPT06BNJ10-B5-A8
Esempio
d'ordinazione
ZP2-06KP
Inserto
Codice ventosa a soffietto
Codice accessorio in resina
Dimensioni
Dimensioni
Modello
øC
øA
øB
Y
D
E
F
ZP2-06K
ZP2-08K
ZP2-10K
ZP2-13K
ZP2-16K
ZP2-20K
ZP2-25K
ZP2-32K
Nota 1)
Nota 2)
Ventosa applicabile
ZP06B
ZP08B
ZP10B
ZP13B
ZP16B
ZP20B
ZP25B
ZP32B
A
B
C
6
8
10
13
16
20
25
32
7
9
12
15
18
22
27
34
1.6
3
3.5
D
0.5
4
8
10
1
E
F
3
13.5
3.5 16.5
5.5 19
6
20.5
24.5
8.5
25
11.5 30
Y
0.5
1
nella tabella indica il materiale dell'inserto.
nella tabella indica il materiale della ventosa.
Precauzioni»
«Pulire
il prodotto prima di usare l'inserto.
Questo prodotto non è stato pulito dopo la lavorazione. Se il prodotto
viene utilizzato nelle condizioni in cui si trova al momento della
spedizione, sui pezzi potrebbe rimanere del materiale residuo. Pulire
prima dell'uso. In caso di dubbio, contattare SMC.
• Non usare questo prodotto qualora il contatto con materiali duri fosse un problema.
• Il materiale PEEK e le parti tagliate sono sottoposti al security trade control.
3
Prodotto correlato
Ventosa serie XT611
Esecuzioni su richiesta
Effettua il trasferimento dei pezzi senza contatto.
(Pressione di alimentazione: 0.4 MPa)
Diametro corpo esterno (mm)
20
40
60
80
100
Forza di sollevamento (N)
3
11
19
27
35
L'originale costruzione interna∗ genera un effetto
"ciclone" con un'area di aspirazione più grande
e una dispersione di pressione più regolare!
∗ PAT.
Ventosa "effetto ciclone"
0
Ampia area del vuoto, regolare
dispersione della pressione
Metodo convenzionale
"effetto ciclone" di SMC
Piccola area del vuoto,
vuoto più elevato nella
parte centrale
0
Dispersione di pressione nella direzione del diametro
Principio di funzionamento
Attacco di alimentazione
Ugello
L'aria proveniente dall'attacco di alimentazione
viene scaricata da un ugello sul lato cilindrico
per generare un flusso d'aria a effetto vortice
all'interno del cilindro.
Attacco di alimentazione
Il flusso d'aria a effetto vortice viene scaricato
nell'atmosfera tra la ventosa a ciclone e il
pezzo. In seguito, all'interno del flusso d'aria a
effetto vortice si genera un'area del vuoto per
l'effetto a ciclone, quindi il pezzo viene sollevato
senza contatto.
Per ulteriori dettagli, consultare
l'opuscolo P-E07-8.
4
Istruzioni di sicurezza
Le istruzioni di sicurezza servono per prevenire situazioni pericolose e/o danni alle
apparecchiature. Il grado di pericolosità è indicato dalle diciture di"Precauzione",
"Attenzione" o"Pericolo.“ Rappresentano avvisi importanti relativi alla sicurezza e devono
essere seguiti assieme agli standard internazionali (ISO/IEC)∗1)e altri regolamenti sulla
sicurezza.
Precauzione:
Precauzione indica un pericolo con un livello basso
Attenzione:
Attenzione indica un pericolo con un livello medio
di rischio che, se non viene evitato, potrebbe
provocare lesioni gravi o la morte.
Pericolo :
di rischio che, se non viene evitato, potrebbe
provocare lesioni lievi o medie.
∗1) ISO 4414: Pneumatica – Regole generali relative ai sistemi pneumatici.
ISO 4413: Idraulica – Regole generali relative ai sistemi.
IEC 60204-1: Sicurezza dei macchinari – Apparecchiature elettriche delle macchine.
(Parte 1: norme generali)
ISO 10218-1: Sicurezza dei robot industriali di manipolazione.
ecc.
Pericolo indica un pericolo con un livello alto di
rischio che, se non viene evitato, provocherà lesioni
gravi o la morte.
Precauzione
Attenzione
1. La compatibilità del prodotto è responsabilità del progettista
dell'impianto o di chi ne definisce le specifiche tecniche.
Dato che il presente prodotto viene usato in diverse condizioni operative, la sua
compatibilità con un determinato impianto deve essere decisa dalla persona che
progetta l'impianto o ne decide le caratteristiche tecniche in base ai risultati delle
analisi e prove necessarie. La responsabilità relativa alle prestazioni e alla sicurezza
dell'impianto è del progettista che ha stabilito la compatibilità con il prodotto. La
persona addetta dovrà controllare costantemente tutte le specifiche del prodotto,
facendo riferimento ai dati del catalogo più aggiornato con l'obiettivo di prevedere
qualsiasi possibile guasto dell'impianto al momento della configurazione dello stesso.
2. Solo personale qualificato deve azionare i macchinari e gli impianti.
Il presente prodotto può essere pericoloso se utilizzato in modo scorretto. Il montaggio,
il funzionamento e la manutenzione delle macchine o dell'impianto che
comprendono il nostro prodotto devono essere effettuati da un operatore esperto e
specificamente istruito.
3. Non effettuare la manutenzione o cercare di rimuovere il prodotto e
le macchine/impianti se non dopo aver verificato le condizioni di
sicurezza.
1. L'ispezione e la manutenzione della macchina/impianto possono essere effettuate
solo ad avvenuta conferma dell'attivazione delle posizioni di blocco di sicurezza
specificamente previste.
2. Al momento di rimuovere il prodotto, confermare che le misure di sicurezza di cui
sopra siano implementate e che l'alimentazione proveniente da qualsiasi
sorgente sia interrotta. Leggere attentamente e comprendere le precauzioni
specifiche del prodotto di tutti i prodotti relativi.
3. Prima di riavviare la macchina/impianto, prendere le dovute precauzioni per
evitare funzionamenti imprevisti o malfunzionamenti.
4. Contattare prima SMC e tenere particolarmente in considerazione le
misure di sicurezza se il prodotto viene usato in una delle seguenti
condizioni.
1. Condizioni o ambienti che non rientrano nelle specifiche date, l'uso all'aperto o in
luoghi esposti alla luce diretta del sole.
2. Impiego nei seguenti settori: nucleare, ferroviario, aviazione, spaziale, dei
trasporti marittimi, degli autotrasporti, militare, dei trattamenti medici, alimentare,
della combustione e delle attività ricreative. Oppure impianti a contatto con
alimenti, circuiti di blocco di emergenza, applicazioni su presse, sistemi di
sicurezza o altre applicazioni inadatte alle specifiche standard descritte nel
catalogo del prodotto.
3. Applicazioni che potrebbero avere effetti negativi su persone, cose o animali, e
che richiedano pertanto analisi speciali sulla sicurezza.
4. Utilizzo in un circuito di sincronizzazione che richiede un doppio sistema di
sincronizzazione per evitare possibili guasti mediante una funzione di protezione
meccanica e controlli periodici per confermare il funzionamento corretto.
Istruzioni di sicurezza
Assicurarsi di leggere le
"Precauzioni per l'uso dei prodotti di
SMC" (M-E03-3) prima dell'uso.
1. Questo prodotto è stato progettato per l'uso nell'industria manifatturiera.
Il prodotto qui descritto è previsto basicamente per l'uso pacifico nell'industria
manifatturiera.
Se è previsto l'utilizzo del prodotto in altri tipi di industrie, consultare prima SMC per
informarsi sulle specifiche tecniche o all'occorrenza stipulare un contratto.
Per qualsiasi dubbio, contattare la filiale di vendita più vicina.
Limitazione di garanzia ed esonero di
responsabilità/
Requisiti di conformità
Il prodotto usato è soggetto alla seguente "Limitazione di garanzia ed
esonero di responsabilità" e "Requisiti di conformità".
Limitazione di garanzia ed esonero di responsabilità
1. Il periodo di garanzia del prodotto è di 1 anno in servizio o 1 anno e mezzo dalla
consegna del prodotto.∗2)
Inoltre, il prodotto dispone di una determinata durabilità, distanza di
funzionamento o parti di ricambio. Consultare la filiale di vendita più vicina.
2. Per qualsiasi guasto o danno subito durante il periodo di garanzia di nostra responsabilità, sarà effettuata la sostituzione del prodotto o dei pezzi necessari.
Questa limitazione di garanzia si applica solo al nostro prodotto in modo indipendente e non ad altri danni che si sono verificati a conseguenza del guasto del
prodotto.
3. Prima di utilizzare i prodotti di SMC, leggere e comprendere i termini della garanzia e gli esoneri di responsabilità indicati nel catalogo del prodotto specifico.
∗2) Le ventose per vuoto sono escluse da questa garanzia di 1 anno.
Una ventosa per vuoto è un pezzo consumabile pertanto è soggetto a garanzia per un anno a
partire dalla consegna.
Inoltre, anche durante il periodo di garanzia, l'usura del prodotto dovuta all'uso della ventosa per
vuoto o il guasto dovuto al deterioramento del materiale in plastica non sono coperti dalla
garanzia limitata.
Requisiti di conformità
1. È assolutamente vietato l'uso dei prodotti di SMC negli impianti di produzione per
la fabbricazione di armi di distruzione di massa o altro tipo di armi.
2. Le esportazioni dei prodotti o della tecnologia di SMC da un paese a un altro sono
regolate dalle relative leggi e norme sulla sicurezza dei paesi impegnati nella
transazione. Prima di spedire un prodotto di SMC in un altro paese, assicurarsi di
conoscere e osservare tutte le norme locali che regolano l'esportazione in questione.
SMC Corporation (Europe)
Austria
Belgium
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Denmark
Estonia
Finland
France
Germany
Greece
Hungary
Ireland
Italy
Latvia
+43 2262622800
+32 (0)33551464
+359 29744492
+385 13776674
+420 541424611
+45 70252900
+372 6510370
+358 207513513
+33 (0)164761000
+49 (0)61034020
+30 210 2717265
+36 23511390
+353 (0)14039000
+39 (0)292711
+371 67817700
SMC CORPORATION
www.smc.at
www.smcpneumatics.be
www.smc.bg
www.smc.hr
www.smc.cz
www.smcdk.com
www.smcpneumatics.ee
www.smc.fi
www.smc-france.fr
www.smc-pneumatik.de
www.smchellas.gr
www.smc.hu
www.smcpneumatics.ie
www.smcitalia.it
www.smclv.lv
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Lithuania
Netherlands
Norway
Poland
Portugal
Romania
Russia
Slovakia
Slovenia
Spain
Sweden
Switzerland
Turkey
UK
+370 5 2308118
+31 (0)205318888
+47 67129020
+48 222119600
+351 226166570
+40 213205111
+7 8127185445
+421 413213212
+386 73885412
+34 945184100
+46 (0)86031200
+41 (0)523963131
+90 (0)2124440762
+44 (0)845 121 5122
www.smclt.lt
www.smcpneumatics.nl
www.smc-norge.no
www.smc.pl
www.smc.eu
www.smcromania.ro
www.smc-pneumatik.ru
www.smc.sk
www.smc.si
www.smc.eu
www.smc.nu
www.smc.ch
www.entek.com.tr
www.smcpneumatics.co.uk
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362
1st printing OQ printing OQ 00 Printed in Spain
Specifications are subject to change without prior notice and any obligation on the part of the manufacturer.
Fly UP