...

Scarica questo file PDF

by user

on
Category: Documents
18

views

Report

Comments

Transcript

Scarica questo file PDF
Todesfuge — note all'opera
Giancarla Frare
FUGA DELLA MORTE
Nero latte dell’alba lo beviamo la sera
lo beviamo al meriggio e al mattino lo beviamo la notte
beviamo e beviamo
scaviamo una fossa nell’aria là non si sta stretti
In casa c’è un uomo che gioca coi serpi che scrive
che scrive ogni volta che annotta in Germania i tuoi biondi capelli Margarete
lo scrive e va fuori e le stelle lampeggiano fischia ai suoi cani
fischia ai suoi ebrei fa scavare una fossa per terra
ci comanda suonate una danza
Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo al mattino e al meriggio ti beviamo la sera
beviamo e beviamo
In casa c’è un uomo che gioca coi serpi che scrive
che scrive ogni volta che annotta in Germania i tuoi biondi capelli Margarete
I tuoi capelli cinerei Sulamith scaviamo una fossa nell’aria là non si sta stretti
Lui grida scavate più a fondo a terra e voialtri cantate e suonate
impugna l’arma dal fianco l’estrae ha l’occhio celeste
spingete più a fondo le vanghe voi e voialtri continuate a suonare
Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo al meriggio al mattino ti beviamo la sera
beviamo e beviamo
68
PAUL CELAN IN ITALIA 2007 - 2014
in casa c’è un uomo i tuoi biondi capelli Margarete
i tuoi capelli cinerei Sulamith e gioca coi serpi
E grida suonate più dolce la morte la morte è un maestro tedesco
e grida suonate più cupi i violini e andrete in fumo nell’aria
e avrete una fossa di nubi là non si sta stretti
Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo al meriggio la morte è un maestro tedesco
ti beviamo la sera e al mattino beviamo e beviamo
la morte è un maestro tedesco ha l’occhio celeste
la sua mira è precisa il piombo ti investe
in casa c’è un uomo i tuoi biondi capelli Margarete
aizza i suoi cani su noi ci regala una fossa nell’aria
gioca coi serpi e sogna la morte è un maestro tedesco
i tuoi biondi capelli Margarete
i tuoi capelli cinerei Sulamith1
Todesfuge è un'opera realizzata nel 2009 per Muro contro muro,
evento monstre a cura dell'Assessorato alle Politiche Culturali del
Comune di Roma. Spazi museali e gallerie private hanno celebrato
la caduta del muro di Berlino. In molte maniere, anche parlando dei
‘Muri’ della Storia e del presente. Lo Studio S, storica galleria di
Roma, ne ha fatto una mostra sulla Shoah. Gli artisti invitati hanno
scelto una foto d'archivio. Il gallerista ha stampato la foto su una
tela, al centro della stessa. La tela è stata messa su un supporto con
chiodi agli angoli. Ogni opera aveva dunque un'identica dimensione.
Ho scelto d'inserire i poveri resti fotografati in una livida stanza,
come visti dall'alto, scoperti in una fossa, aprendo una botola. La tela
è fissata avvitando grandi viti al supporto ligneo che è stato dipinto
mimando una cornice di legno. Non è un caso che io abbia preferito le
viti a dei chiodi. Ho evitato ogni elemento che dicesse di una violenza
in atto. Allo stesso modo ho volutamente raffreddato la tavolozza cromatica (parchi colori, realizzati con pigmenti naturali e inchiostri) a
dire di una consunzione ancora precedente alla morte.
1
Todesfuge, Celan 1998, p. 62 ss. Traduzione di Ida Porena in Muscetta 1989.
Todesfuge – note all’opera
69
Realizzata l'immagine, io stessa ho avuto bisogno di coprirla. Ho
usato un vecchio lino militare, degli anni '30, che porta ancora i timbri
dell'epoca, e vi ho stampato in serigrafia e col carattere courier delle
macchine da scrivere, i celebri versi di Todesfuge di Paul Celan, nella
traduzione di Giuseppe Bevilacqua. L'osservatore arriva all'immagine solo sollevando il lino e la scritta. Paul Celan è il testimone. La
testimonianza, diventa la mediazione fondamentale perché la memoria stessa rimanga intatta. E molti testimoni sono ormai scomparsi.
Sollevare il lino è retrocedere nel tempo e riattualizzarlo.
70
PAUL CELAN IN ITALIA 2007 - 2014
Todesfuge – note all’opera
71
Figg. 1-4. Giancarla Frare, Todesfuge (2009) cm 100 X 80, tecnica mista: pigmenti naturali
su tela; Serigrafia su lino (tela militare).
Bibliografia
Opere di Paul Celan
Poesie, a cura e con un saggio introduttivo di Giuseppe Bevilacqua,
Milano, Mondadori, 1998.
Poesie di Paul Celan, traduzione a cura di Ida Porena in Parnaso Europeo,
a cura di C. Muscetta, Roma, Lucarini, 1989, V, pp. 233-235 e 243-247.
Fly UP