850 T3 / 850 T3 California - 06/1975 - Parts List - Officina Moto
by user
Comments
Transcript
850 T3 / 850 T3 California - 06/1975 - Parts List - Officina Moto
I manuali di officina sono stati realizzati da Moto Guzzi spa e gestioni precedenti, gli stessi NON sono coperti da copyright. Alcune persone dopo aver comodamente scaricato dal nostro sito internet i manuali li rivendevano a caro prezzo ad acquirenti ignari del fatto che tale documentazione tecnica, è consultabile e scaricabile all’indirizzo internet http://www.officina.moto-guzzi.it GRATUITAMENTE A tutela dei consumatori L’associazione culturale Moto-Guzzi.it ritiene utile avvisare che: "Questo materiale è messo a disposizione di tutti GRATUITAMENTE sul sito www.moto-guzzi.it non è pertanto utilizzabile a scopi commerciali. Segnalateci eventuali abusi all'indirizzo e-mail: [email protected] e a salvaguardia del lavoro di compiuto dal curatore della sezione tecnica e delle spese di hosting sostenute dalla Associazione culturale Moto-Guzzi.it il proprio logo. I manuali di officina sono stati realizzati da Moto Guzzi spa e gestioni precedenti, gli stessi NON sono coperti da copyright. Alcune persone dopo aver comodamente scaricato dal nostro sito internet i manuali li rivendevano a caro prezzo ad acquirenti ignari del fatto che tale documentazione tecnica, è consultabile e scaricabile all’indirizzo internet http://www.officina.moto-guzzi.it GRATUITAMENTE A tutela dei consumatori L’associazione culturale Moto-Guzzi.it ritiene utile avvisare che: "Questo materiale è messo a disposizione di tutti GRATUITAMENTE sul sito www.moto-guzzi.it non è pertanto utilizzabile a scopi commerciali. Segnalateci eventuali abusi all'indirizzo e-mail: [email protected] e a salvaguardia del lavoro di compiuto dal curatore della sezione tecnica e delle spese di hosting sostenute dalla Associazione culturale Moto-Guzzi.it il proprio logo. Cette parts list est issue de la numérisation d'un document papier daté : 06/1975 Ce document dispose de "signets" permettant de naviguer plus rapidement au sein de la parts list. La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer tout information à Sergio : [email protected] La liste de discussion/diffusion sur laquelle le lecteur est convié est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek N'oubliez pas de visiter le site historique le plus complet de Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque. Document édité le 31 août 2003 --------------------------------------This Parts List is a scanned paper document dated 06/1975. The document as bookmarks for easier navigation. The text part has been scanned trough an OCR application to make the file lighter. Some mistakes or translation errors may appear. Please any comment to Sergio : [email protected] Don't forget to visit the best historical web site about Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi Thanks to all the friends that contribute to the "Guzzithèque". Issued August 2003, the 31. NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 REFERENCE 14 02 35 50 14 02 36 50 12 02 37 00 98 62 03 30 14 02 21 01 14 02 22 01 13 03 68 01 90 35 30 16 14 02 20 01 17 06 01 50 14 02 08 50 90 70 60 90 12 02 26 00 90 70 62 03 13 02 19 00 95 12 91 80 12 02 18 00 12 02 17 00 14 01 84 00 92 75 11 03 13 03 60 00 13 03 61 00 13 03 72 00 14 03 73 00 13 03 70 00 13 03 74 00 13 03 76 00 14 03 80 00 12 03 81 00 14 03 02 00 14 03 04 00 91 11 15 11 12 03 40 01 92 60 25 08 94 32 22 15 90 11 81 52 Qta Qty Qté Mge 1 1 2 16 1 1 4 4 2 2 2 10 2 2 2 2 4 8 10 10 2 2 4 10 4 4 4 4 8 2 2 4 4 4 4 4 DENOMINAZIONE Coperchio testa ds. Coperchio testa sn. Guarnizione Vite coperchio teste Testa ds. Testa sn. Guida valv. asp. e scar. Anello elastico Guarnizione Cilindro epistone, com. Guarnizione Anello di tenuta Tappo testa Anello di tenuta Dado Rondella elastica Tirante corto Tirante lungo Rosetta elastica Dado Valvola aspirazione Valvola scarico Rosetta Rosetta di spessore Piattello inferiore Molla esterna Molla interna Piattello superiore Semicono per valvole Bilanciere ds. compl. Bilanciere sn. compl. Boccola Vite registre Dado Molla per bilancieri Rosetta di spessore DESCRIPTION R.H. head cover L.H. head cover Gasket Screw R.H. head L.H. head Valve guide Circlip Gasket Cylinder & piston, assy Gasket Seal ring Head plug Seal ring Nut Spring washer Short tie bar Long tie bar Spring washer Nut Intake valve Exhaust valve Washer Flat washer Lower cup External spring Internal spring Upper cup Valve halfcone R.H. rocker arm assy L.H. rocker arm assy Bush Adjusting screw Nut Rocker arm spring Shim DÉSIGNATION Couvercle de culasse D Couvercle de culasse G Joint Vis Culasse D Culasse G Guide de soupape Jonc élastique Joint Cylindre et piston cpl. Joint Bague d'étanchéité Bouchon de culasse Bague d'étanchéité Ecrou Rondelle élastique Tirant court Tirant long Rondelle élastique Ecrou Soupape d'admission Soupape d'échappem. Rondelle Rondelle plate Coupelle inférieure Ressort extérieur Ressort in. Coupelle supérieure Demi-cône de soupape Culbuteur D, complet Culbuteur G, complet Bague Vis de réglage Ecrou Ressort pour culbuteur Rondelle d'épaisseur BEZEICHNUNG Zylinderkopfdeckel, R. Zylinderkopfdeckel, L. Dichtung Schraube Zylinderkopf, R. Zylinderkopf, L. Ventilfûhrung Sperring Dichtung Zylinder-Kolben, kpl. Dichtung Dichtring Zylinderkopfstopfen Dichtring Mutter Federring Kurze Tragstange Lange Tragstange Federring Mutter Einlassventil Auslassventil Scheibe Ring Untere Manschette Aussenfeder Innenfeder Obere Manschette Ventilhalbkegel Kipphebel R. kpl. Kipphebel L. kpl. Buchse Einstellschraube Mutter Kipphebelfeder Pass-Scheibe NOTE N° 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 Qta Qty Qté Mge REFERENCE 12 03 18 00 98 05 43 14 95 12 00 65 12 03 48 00 14 11 55 00 14 11 50 02 14 11 50 03 98 34 60 10 95 10 01 16 98 62 04 35 90 70 60 83 95 00 42 08 14 11 54 00 91 55 10 81 96 50 80 42 17 13 56 50 17 11 26 50 17 11 26 51 17 11 75 00 17 13 31 50 17 13 35 50 17 13 40 50 17 11 44 50 98 05 42 10 95 02 11 05 17 10 65 50 61 10 84 00 17 93 99 50 13 93 70 00 12 93 72 00 12 93 73 00 13 93 79 00 17 93 74 50 17 93 75 50 13 93 76 00 13 93 78 00 4 4 4 2 4 1 1 2 2 6 6 6 2 2 4 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 4 1 2 2 2 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Perno per bilancieri Vite Rosetta efastica Sopporto bilancieri Guarnizione isolante Pipa aspirazione ds. Pipa aspirazione sn. Vite Rosetta Vite Rosetta isolante Rosetta Piastrina Gommino Prigioniero Mensola disp. starter Carburatore ds. Carburatore sn. Trasmiss. comando gas Comando starter Trasm. starter carb. ds. Trasm. starter carb. sn. Cornetto per carbur. Vite Rosetta dentellata Tubazione carbur. com. Fascetta Gruppo di rev. carbur. Cappuccio Vite tendifilo Dado Vite Coperchio starter Guarnizione Molla Valvola avviamento DESCRIPTION Rocker pin Screw Spring washer Rocker support Isolating f lange R.H. manrfold L.H. manifold Screw Washer Screw Isolating washer Washer Bracket Rubber grommet Stud Bracket R.H. carburetor L.H. carburetor Twist-grip cable Starter device R.H. carb. starter cable L.H. carb. starter cable Air funnel Screw Shakery washer Piping complète Hose clamp Carb. overhauling kit Cap Adjusting screw Nut Screw Cover Gasket Spring Starter valve DÉSIGNATION Pivot pour culbuteurs Vis Rondelle élastique Support culbuteurs F lasque isolante Pipe D Pipe G Vis Rondelle Vis Rondelle isolante Rondelle Plaquette Douille caoutchouc Goujon Support Carburateur D Carburateur G Câble comm. gaz Commande de starter Câble de starter carb. D Câble de starter carb. G Buse Vis Rondelle éventail Canalisation complète Collier Kit de revis, du carb. Chapeau Vis de réglage Ecrou Vis Couvercle Joint Ressort Soupape de starter BEZEICHNUNG Lagerbolzen Schraube Federring Kupphebelstütze Isolierflansch Ansaugkrünimer, R. Ansaugkrümmer, L. Schraube Scheibe Schraube Isolierscheibe Scheibe Stütze Gummi Stiftschraube Stûtze Vergaser, R. Vergaser, L. Gasgriffkabet Starter betätigung Seilzug fur Starter Verg. R Seilzug fur Starter Verg. L. Ansaugtrichter Schraube Zahnscheibe Rohrverbindung, kpl. Schlauchbinder Verg. Reparatursatz Schutzkappe Stellschraube Mutter Schraube Deckel Dichtung Feder Starterventil NOTE N° 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 REFERENCE 13 93 62 00 13 93 63 00 13 93 65 00 13 93 67 00 13 93 28 00 13 93 29 00 13 93 50 00 14 93 22 00 13 93 71 00 55 93 85 85 14 93 75 01 14 93 77 01 14 93 68 00 14 93 87 00 14 93 89 00 14 93 86 00 17 93 89 00 17 93 90 00 17 93 91 00 17 93 92 00 17 93 93 00 17 93 94 00 17 93 57 50 13 93 39 00 13 93 37 00 13 93 60 00 13 93 61 00 13 93 55 00 10 93 59 00 13 93 48 00 13 93 46 00 43 93 40 00 13 93 49 00 13 93 47 00 14 93 30 00 13 93 31 00 13 93 34 00 13 93 44 00 14 93 88 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Vite reg. miscela min. Molla Vite reg. valvola gas Molla Vite Rondella elastica Coperchio valvola gas Guarnizione Molla Fermaglio spillo conico Valvola gas Spillo conico tipo Piastrina Anello serraggio Riduzione isolante Vite Corpo pompa Pistoncino pompa Valvola a sfera Sede valvola Molla Tappo getto Getto massimo Guarnizione Tappo per vaschetta Getto avviamento Guarnizione Polverizzatore Getto minimo Spillo chiusura Pipetta raccordo Filtro benzina Vite Guarnizione Galleggiante Perno galleggiante Guarnizione Vaschetta Pompa alimentaz. com. DESCRIPTION Idling adjusting screw Spring Throttle adjust. screw Spring Screw Spring washer Cover Gasket Springi Circlip Throttle valve Needle Threaded plate Ring Insulating bush Screw Pump body Pump plunger Bail valve Valve seat Spring Jet holder Main jet Gasket Plug Starting jet Gasket Atomizer Pilotjet Needle valve Adapter Filter Screw Gasket Float Float pin Gasket Float chamber Fuel pump, compl. DÉSIGNATION Vis régl. de mélange ral. Ressort Vis réglage de papillon Ressort Vis Rondelle élastique Couvercle Joint Ressort Circlip Papillon de gaz Aiquille Plaque filetée Bague Réduction isolante Vis Corps de pompe Plongeur de pompe Clapet à bille Siège de soupape Ressort Porte gicleur Gicleur principal Joint Bouchon Gicleur de starter Joint Pulvérisateur Gicleur de ralenti Pointeau Raccord Tamis Vis Joint Flotteur Axe de flotteur Joint Cuve à niveau Pompe à essence cpl. BEZEICHNUNG Gemischregulierschraube Feder Drosselklappe Feder Schraube Federring Deckel Dichtung Feder Halter Drosselklappe Nadel Gewindeplättchen Ring Isolieruntersetzung Schraube Purnpegehäuse Pumpenkolben Kugelventil Ventilsitz Feder Dùsenträger Hauptdüse Dichtung Stopfen Starterdüse Dichtung Zerstäuber Leerlaufdüse Nadelventil Adapter Sieb Schraube Dichtung Schwimmer Schwimnnerachse Dichtung Schwimmergehäuse Kraftstoffpumpe, kpl. NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 REFERENCE 17 11 43 50 17 11 46 50 17 15 57 50 17 11 45 53 17 66 76 50 17 11 34 50 17 11 36 50 17 11 40 50 17 11 41 50 95 10 00 59 92 60 22 05 98 05 43 14 95 02 11 06 92 60 22 06 17 15 48 50 17 15 49 50 12 10 84 00 12 15 78 00 17 15 96 50 95 99 00 37 12 15 42 00 95 98 55 32 61 10 85 00 14 11 54 00 12 00 72 00 12 00 76 00 98 05 43 16 95 12 00 65 17 00 62 50 12 00 65 00 12 00 66 00 12 00 64 00 14 15 36 01 95 99 00 37 12 15 42 00 14 12 09 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 2 2 4 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 3 6 1 DENOMINAZIONE Collettore di aspira Tubetto Stiatatoio olio Staffa Molla Fondello Filtro aria Custodia Squadi eita Rosetta Dado Vite Rosetta dentellata Dado Pipetta sfiato Pipetta ricupero Fascetta Fascetta grande Tubo sfiato Vite cava Rosetta alluminio Tubazione Fascetta Piastrina Tubazione Guarnizione Vite Rosetta elastica Tubazione ricupero Fascetta Vite cava Rcsetta Tubazione Vite cava Rosetta Tubo scarico ds. DESCRIPTION Intake manifold Elbow Breather Buckle Spring Ring Filter cartridge Air filter chamber Bracket Washer Nut Screw Shakery washer Nut Rubber elbow Rubber elbow Hose clamp Hose clamp Vent hose Hollow screw Washer Pipe Hose clip Bracket Breather Gasket Screw Spring washer Return pipe Clip Hollow screw Washer Oil tube Hollow screw Washer R.H. exhaust pipe DÉSIGNATION Collecteur d'aspiratio Coude Reniflard Boucle Ressort Anneau Cartouche filtre Chambre de filtre air Support Rondelle Ecrou Vis Rondelle éventail Ecrou Coude de caoutchouc Coude de caoutchouc Collier Collier Tuyau de reniflard Vis creuse Rondelle Tuyau Collier de serrage Plaquette Reniflard Joint Vis Rondelle élastique Tuyau de retour Collier Vis creuse Rondelle Tuyau d'huile Vis creuse Rondelle Tuyau d'échapmt. D BEZEICHNUNG Ansaugroher Krümmer Entlüfter Schnalle Feder Ring Luftfilterpatrone Luftfilterkamer Träger Scheibe Mutter Schraube Zahnscheibe Mutter Gummikrümmer Gummikrümmer Schlauchschelle Schlauchschelle Entluftungsschlauch Hohlschraube Scheibe Rohr Schlauchklemme Träger Entlüfter Dichtung Schraube Federscheibe Rücklaufrohr Schelle Hohlschraubei Scheibe Ölleitung Hohlschraube Scheibe Auspuffrohr R. NOTE N° 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 REFERENCE 14 12 09 06 90 71 83 70 14 12 12 00 14 12 10 00 14 61 59 01 92 60 22 08 17 12 39 50 14 12 69 00 14 12 29 01 14 12 34 00 98 05 44 20 95 02 11 08 91 55 10 81 17 15 05 50 Qta Qty Qté Mge 1 2 2 2 4 6 1 2 2 2 2 2 1 1 DENOMINAZIONE Tubo scarico sn. Guarnizione Distanziale Flangia Rosetta di sicurezza Dado Caméra di espansione Fascetta Silenziatore scarico Fascetta Vite Rosetta elastica dentel. Anello gomma Valvola sfiato DESCRIPTION L.H. exhaust pipe Gasket Spacer F lange Washer Nut Expansion chambi Clamp Muffler Clamp Screw Shakery washer Rubber ring Vent control valve DÉSIGNATION Tuyau d'échappmt G. Joint Entretoise Flasque Rondelle Ecrou Chambre de détente Collier Silencieux Collier Vis Rondelle éventail Anneau de caoutchouc Soupape de reniflard BEZEICHNUNG Auspuffrohr L. Dichtung Distanzring Flansch Scheibe Mutter Expansionraum Schlauchbinder Schalldämpfer Schlauchbinder Schraube Zahnscheibe Gummiring Entlüfterventil NOTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 14 00 07 00 12 00 39 00 96 50 80 66 96 50 80 75 95 00 42 08 92 60 22 08 12 01 89 00 95 51 20 81 14 01 19 00 14 01 19 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 4 2 5 6 2 2 1 1 9 14 01 19 02 1 Flangia (min. mm 0,4) Flange (undersize mm 0.4) Flasque (minoré mm 0,4) 9 14 01 19 03 1 Flangia (min. mm 0,6) Flange (undersize mm 0.6) Flasque (minoré mm 0,6) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 12 01 22 00 98 05 44 25 12 01 21 00 12 01 29 00 14 01 30 00 14 00 14 00 12 00 12 00 90 40 28 39 98 62 03 25 98 62 03 35 14 00 16 00 14 00 36 00 14 00 35 00 14 00 38 00 12 00 37 02 95 10 07 09 98 62 03 55 95 00 42 06 1 14 1 1 1 1 1 1 26 6 1 1 1 1 1 1 4 18 Spina Vite Settore Settore Settore Coperchio distribuz Guarmzione Anello Vite corta Vite lunga Coperchio per generat. Guarnizione Coppa ol 10 Raccordo Tappo scarico olio Guarnizione Vite lunga Rosetta Peg Screw Sector Sector Sector Timing cover Gasket Ring Short screw Long screw Alternator cover Gasket 0il sump Connection Oil drain plug Gasket Long screw Washer Bonhomme Vis Secteur Secteur Secteur Couvercle de distrib. Joint Anneau Vis courte Vis longue Couvercle de l'alternateur Joint Carter d'huile Raccord Bouchon de vid. huile Joint Vis longue Rondelle N° REFERENCE DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION Basamento motore Fondello Prigioniero corto Pngioniero lungo Rosetia Dado Bussola riferimento Spina di riferimento Flangia completa Flangia (min. mm 0,2) Crankcase Plug Short stud Long stud Washer Nut Coupl ing bush Connecting pin Flange assy. Flange (undersize mm 02) Carter moteur Bouchon Goujon court Goujon long Rondelle Ecrou Bague d'accouplement Pion de centrage Flasque complet Flasque (minoré mm 0,2) BEZEICHNUNG Kurbelgehauseuntertei Stopfen Kurze Stiftschraube Lange Stiftschraube Scheibe Mutter Kupplungsbuchse Haltebolzen Flansch, kpl. Flansch (Untergrösse mm 0,2) Flansch (Untergrösse mm 0,4) Flansch (Untergrösse mm 0,6) Stift Schraube Sektor Sektor Sektor Steuergehausedeckel Dichtung Ring Kurze Schraube Lange Schraube Generatordeckel Dichtung Ölwanne Anschluss Olablassschraube Dichtung Lange Schraube Scheibe NOTE 28 29 30 30 17 00 49 51 12 01 18 00 12 01 14 00 12 01 14 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 30 12 01 14 02 1 Flangia (min, mm 0,4) Flange (undersize mm 0.4) Flasque (minoré mm 0,4) 30 12 01 14 03 1 Flangia (min.mm 0,6) Flange (undersize mm 0.6) Flasque (minoré mm 0,6) 31 32 33 34 35 12 01 17 00 90 40 53 69 12 01 28 00 17 99 90 50 17 99 95 50 17 99 10 50 17 99 14 50 1 1 1 1 1 1 1 Spina Anello di tenuta Piastrina Gruppo guarnizioni Gruppo paraoli Motore completo Motore e cambio comp. Peg Seal ring Plate Gasket set Oïl retainer set Engine, assy. Engine & gearbox assy Bonhomme Bague d'étancheité Plaquette Ensemble de joints Ensemble joints spi Moteur complet Moteur et B.V. compl N° REFERENCE DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION Tappo olio Guarnizione Flangia Flangia (min. mm 02) 0il filler cap Gasket Flange Flange (undersize mm 0.2) Bouchon de rempl. h Joint Flasque Flasque (minoré mm 0,2) BEZEICHNUNG Öleinfullstützen Dichtung Flansch Flansch (Untergrösse mm 0,2) Flansch (Untergrösse mm 0,4) Flansch (Untergrösse mm 0,6) Stift Dichtring Unterlegplatte Dichtungausrüstung ÖlspritzringausrüstLing Motor, kpl. Motor und Wechselgetr. kpl NOTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 14 06 42 03 12 06 54 00 91 70 23 55 14 07 20 01 95 02 80 25 93 60 10 25 17 06 70 50 18 06 76 50 12 06 77 01 17 06 79 00 95 12 00 85 98 05 44 25 14 06 15 01 91 11 21 22 92 73 10 90 14 06 22 01 12 06 20 00 12 06 20 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 1 1 3 6 1 8 8 2 2 4 4 4 4 17 12 06 20 02 4 17 12 06 20 03 4 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27 17 06 04 50 14 06 07 05 17 06 09 00 17 06 10 50 13 06 12 60 90 35 10 37 17 06 02 50 17 06 06 50 17 04 50 51 10 04 58 00 10 04 58 01 2 4 2 2 2 4 2 2 4 4 4 Albero motore Tappo Chiavella Pignone motore Rosetta Ghiera bloccaggio Volano motore Settore Vite Corona dentata Rosetta elastica Vite Biella completa Boccola Dado autobloccante Vite Semicuscinetti di biella Semicuscinetto (min. mm 0.254) Semicuscinetto (min. mm 0,508) Semicuscinetto (min. mm 0,762) Pistone Fascia elast. super. Fascia elast. interm. Fascia elast. raschiaolio Spinotto Molletta Pistone completo Gruppo fasce elastiche Astina com. bilancieri Puntene Puntene (magg. mm 0,05) 27 10 04 58 02 4 Punterie (magg. mm 0,10) N° REFERENCE DENOMINAZIONE DESCRIPTION Crankshaft Plug Cotter Driving pinion Washer Ring nut Flywheel Sector Screw Flywheel ring gear Spring washer Screw Connecting rod, assy. Bush Self locking nut Screw Big-end half bearing Half-beanng (undersize mm 0.254) Half-bearing (undersize mm 0.508) Half-bearing (undersize mm 0.762) Piston Piston ring Piston ring Scraper ring Wrist pin Circlip Piston, assy. Piston ring set Tappet stem Valve plunger Valve plunger (oversize mm 0.05) Valve plunger (oversize mm 0.10) DÉSIGNATION Vilebrequin Bouchon Clavette Pignon d'attaque Rondelle Collier de serrage Volant Secteur Vis Couronne dentée Rondelle élastique Vis Bielle complète Bague Ecrou de sûreté Vis Demi couss. de tète biele Demi coussinet (minoré mm 0,254) Demi coussinet (minoré mm 0,508) Demi coussinet (minoré mm 0,762) Piston Segment d'étanchéité Segment d'étanchéité Segment racleur Axe de piston Circlips Piston complet Ensemble de segments Tige de poussoir Poussoir de soupape Poussoir de soupape (majoré mm 0,05) Poussoir de soupape (majoré mm 0,10) BEZEICHNUNG Kurbelwelle Stopfen Keil Antriebritzel Scheibe Gewindering Schwungrad Sektor Schraube Schwungradkranz Federring Schraube Pleuelstange, kpl. Buchse Sicherungsmutter Schraube Pleuellagerschale Lagerschale (Untergrösse mm 0,254) Lagerschale (Untergrösse mm 0,508) Lagerschale (Untergrösse mm 0,762) Kolben Kolbenring Kolbenring Ölabstreifring Kolbenbolzen Sprengring Kolben, kpl. Kolbenringausrüstung Stossstange Ventilstössel Ventilstössel (Obergrösse mm 0,05) Ventilstossel (Obergrösse mm 0,10) NOTE N° 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 REFERENCE 14 05 33 01 12 05 40 00 98 05 43 20 95 12 00 65 13 05 45 02 95 51 20 60 95 10 06 76 92 70 11 87 13 05 80 00 13 05 82 00 91 18 09 15 98 05 44 40 13 05 86 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 2 2 2 DENOMINAZIONE Albero a camme Flangia Vite Rosetta Ingran. com distrib. Spina Rosetta Dado Catena com. distrib. Piastra tendicatena Tubetto distanziale Vite Piastrina di sicurezza DESCRIPTION Camshaft Flange Screw Washer Camshaft gear Pin Washer Nut Timing chain Chain stretching drive Spacer Screw Lock plate DÉSIGNATION Arbre à cames Flasque Vis Rondelle Pignon d'arbre de distr Goupille Mecanindus Rondelle Ecrou Chaîne de distribut. Tendeur de chaîne Entretoise Vis Plaquette d'arrêt BEZEICHNUNG Nockenwelle Flansch Schraube Scheibe Nockenwellenrad Stift Scheibe Mutter Steuerkette Kettenspanner Distanzstück Schraube Schliessblech NOTE N° REFERENCE 1 13 14 64 02 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 13 14 84 00 13 14 78 00 13 14 83 00 92 25 22 10 13 14 77 01 92 60 23 08 95 12 00 85 98 62 04 30 14 15 22 00 99 05 43 16 95 18 70 06 14 15 30 00 14 15 82 00 10 15 87 01 12 15 09 00 94 32 10 72 12 15 07 00 12 15 90 00 95 10 05 07 14 15 88 00 17 76 87 50 12 00 64 00 12 71 76 00 Qta Qty DENOMINAZIONE Qté Mge 1 Pompa olio compl.senza ingr. comando 1 Ingranaggio condotto 1 Ingranaggio conduttore 1 Chiavella 1 Cuscinetto a rullini 1 Ingr. comando pompa 1 Dado 1 Rosetta 4 Vite 1 Filtro olio a rete 1 Vite 1 Piastrina di sicurezza 1 Filtro olio a cartuccia 1 Valvola regolazione 1 Corpo valvola 1 Pistone per valvola 1 Molla per valvola 1 Fondello per valvola 1 Tappo per valvola 1 Rosetta 1 Scodellino 1 Trasmettitore segnal. 1 Rosetta alluminio 1 Cappuccio trasmett. DESCRIPTION 0il pump compl.(N°6 excl.) Driven gear Drive gear Key Needle bearing Pump driving gear Nut Washer Screw Gauze Screw Lock plate Cartridge Control valve Valve housing Valve piston Valve spring Bottom disc Valve plug Washer Cup Oil indicator Washer Cap DÉSIGNATION Pompe à huile compl.(N°6 exclu) Pignon mené Pignon menant Clavette Roulement à aiguilles Roue d'entrain. pompe Ecrou Rondelle Vis Crépine Vis Plaquette frein Cartouche Clapet de décharge Corps de clapet Piston de clapet Ressort de clapet Rondelle butée Bouchon de clapet Rondelle Coupelle Mano contact Rondelle Capuchon BEZEICHNUNG Ölpumpe, kpl.(N°6 aus.) Zahnrad getrieben Steuerrad Keil Nadellager Zahnrad Mutter Scheibe Schraube Sieb Schraube Schliessblech Patrone Drucksteuerventil Ventilgehäuse Ventilkolben Ventilfeder Verschlussscheibe Ventilstopfen Scheibe Manschette Ölanzeige Scheibe Schutzkappe NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 REFERENCE 13 08 41 00 12 08 29 01 12 08 44 00 12 08 23 00 12 08 28 00 14 08 57 00 12 08 59 01 14 08 60 00 12 08 70 01 14 08 61 00 90 70 61 70 14 09 02 02 94 32 11 05 14 09 04 00 92 60 25 08 95 78 02 71 95 50 02 22 17 09 30 50 17 09 38 50 Qta Qty Qté Mge 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Molla per frizione Piattello spingimolle Disco frizione compl. Disco frizione interm. Scodellino Asta Tubetto intermedio Corpo interno CuscinetTo reggispinta Corpo esterno Anello di tenuta Leva disinnesto friz. Molla ritorno leva Vite registro leva Dado Spina Copiglia Trasm. com. frizione Soffietto DESCRIPTION Spring Pressure plate Clutch plate, compl. Intermediate plate Cup Rod Rubber tube Inner body Thrust bearing Outer body Seal ring Operating lever Counter spring Adjusting screw Nut Pin Split pin Clutch cable Bellows DÉSIGNATION Ressort Plaque de pression Disque d'embrayage Disque intercalaire Coupelle Tige de poussée Entretoise (caoutchouc) Corps intérieur Butée d'embrayage Corps extérieur Joint d'étanchéité Levier de dégagement Ressort de rappel Vis de réglage Ecrou Axe de maintien Goupille Câble d'embrayage Soufflet BEZEICHNUNG Feder Druckplatte Kupplungsscheibe, kpl. Zwischenscheibe Manschette Druckstift Gummistuck Innengehäuse Drucklager Aussengehäuse Dichtring Ausruckhebel Gegenfeder Stellschraube Mutter Stift Splint Kupplungskabel Balgmanschette NOTE N° Qta Qty Qté Mge REFERENCE 1 14 20 02 11 1 2 90 40 35 47 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 92 21 84 24 13 21 38 03 98 05 43 16 14 21 79 00 92 25 62 18 92 23 47 17 95 51 20 81 14 20 11 10 14 20 08 11 90 70 61 40 92 20 14 17 14 23 78 00 92 60 25 12 98 62 03 25 98 62 03 35 12 20 72 00 12 20 77 00 95 00 02 06 98 05 43 16 93 18 02 20 12 00 37 02 95 10 07 09 95 98 06 10 10 52 89 00 12 23 53 01 12 23 94 00 94 32 10 67 55 23 47 00 93 30 11 75 2 2 6 6 2 1 2 1 1 1 1 1 1 10 1 1 1 2 2 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Scatola cambio Anello di tenuta per A.F. e A.S. Cuscinetto A.P. e A.F. Piastrina di sicurezza Vite Piastrina di sicurezza Cuscinetto A.F. e A.S. Cuscinetto A.S. Spina di riferimento Guarnizione Coperchio per scatola Anello di tenuta Cuscinetto per A.P. Vite eccentrica Dado Vite corta Vite lunga Corpo contatti Guarnizione Rosetta piana Vite Tappo in gomma Tappo olio Guarnizione Tappo livello scarico Guarnizione Tappo sfiatatoio Tubazione Molla Nottolino fermo marce Cavallotto passacavo DESCRIPTION Gearbox Clutch shaft and lay shaft seal ring Main shaft and clutch shaft bearing Lock plate Screw Lock plate C.S. & L.S. bearing L.S. bearing Dowel Gasket Cover Seal ring M.S. bearing Eccentric screw Nut Short screw Long screw Contact holder Gasket Washer Screw Rubber plug Oil filter plug Gasket Level & drain plug Gasket Breather Breather pipe Spring Powl Fairlead DÉSIGNATION Boîte de vitesse Joint d'étanch. arbre d'embrayage et ar. sec. Roulement arbre prim. et arbre d'embrayage Plaquette frein Vis Plaquette frein Roulem. A. d'E. et A.S Roulement A.S. Téton Joint Couvercle Bague d'étanchéité Roulement A.P. Vis excentrique Ecrou Vis courte Vis longue Porte contact Joint Rondelle Vis Bouchon en caoutch. Bouchon de rem. huile Joint Bouch. de niveau et vie Joint Reniflard Tube de reniflard Ressort Bonhomme Guide câble BEZEICHNUNG Getriebegehäuse Dichtung für Kupplungs und Abtriebswelle Lager für Antrieb und Kupplungswelle Schliessblech Schraube Schliessblech Lager für K.W. Ab.W Lager für Ab.W. Dübel Dichtung Deckel Dichtring Lager für An.W. Ausmittige Schraube Mutter Kurze Schraube Lange Schraube Kontaktträger Dichtung Scheibe Schraube Gummistopfen Öleinfullstutzen Dichtung Ölstand - und Ablassstopfen Dichtung Entlüfter Entlüfterschlauch Feder Sperrklinke Kabelführung NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 15 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 REFERENCE 93 60 10 22 95 02 80 22 14 08 18 11 90 70 62 35 14 21 07 02 90 70 62 03 14 21 84 01 14 21 11 10 14 21 12 00 13 21 15 00 14 21 16 00 12 21 17 00 14 21 94 01 14 21 05 13 18 21 10 50 18 21 10 51 18 21 10 52 18 21 10 54 92 25 85 25 14 21 20 13 92 29 67 50 94 32 10 51 92 25 10 30 14 21 22 10 14 23 15 10 14 21 36 12 14 21 74 10 43 08 38 10 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2à4 DENOMINAZIONE Ghiera Rondella Corpo inter. frizione Guarnizione Albero frizione Anello tenuta A.F. e A.S. Rondella spandiolio Ingranaggio rinvio (Z=17) Manicotto ad innesti Molla Piattelio Semisettori Spessore Albero primario Rosetta di rasamento mm 2 Rosetta di rasamento mm 2,1 Rosetta di rasamento mm 2,2 Rosetta di rasamento mm 2,4 Cuscin. a rullini reggisp. Ingran. 5a A.P.(Z=28) Rullo di fermo boccola Molla Gabbia a rullini Boccola per 5a (A.P.) Manicotto scorrev. 5a Albero secondario Dado di sicur. AS. Rosetta di aggiustaggio DESCRIPTION Lockingsleeve Washer Clutch gear Gasket Clutch shaft (C.S.) Seal ring (C.S. & L.S) Oil spreading washer Idle gear (Z=17) Coupling muff Spring Cup Semi collar Spacer Main shaft (M.S.) Support washer mm 2 Support washer mm 2.1 Support washer mm 2.2 Support washer mm 2.4 Needle bearing 5th gear (M.S.) (Z=28) Bush lock Spring Needle cage 5th gear bush (M.S.) 5th gear sliding sleeve Layshaft (L.S.) Nut (L.S.) Shim DÉSIGNATION Manchon de verrouillage Rondelle Pignon d'embrayage Joint Arbre d'embr. (A. d'E) Bague d'ét. (A.S. & A.d’E) Rondelle épand. d'huile Pignon intermédiaire (Z=17) Manchon à crabots Ressort Coupelle Plaquette d'arrêt Cale Arbre primaire (A.P.) Rondelle d'appui mm 2 Rondelle d'appui mm 2,1 Rondelle d'appui mm 2,2 Rondelle d'appui mm 2,4 Roulem. à aiguilles Pignon 5ème (A.P.) (Z=28) Galet d'interlock Ressort Cage à aiguilles Douille 5ème (A.P.) Baladeur 5ème Arbre second.(A.S.) Ecrou (A.S.) Disque d'ajustement BEZEICHNUNG Sicherungsblech Scheibe Kupplungsrad Dichtung Kupplungswelle (K.W.) Dichtring für Ab.W. und K.W. Ölwergerscheibe Zahnradvorgelege (17 Z) Eingreifmuffe Feder Manschette Halbsektor Distanzstück Antriebwelle (An.W.) Stützscheibe mm 2 Stützscheibe mm 2,1 Stützscheibe mm 2,2 Stützscheibe mm 2,4 Nadellager (An.W.) Schaltrad 5. Gang (28 Buchseanlagstift Feder Nadelkäfig Buchse für 5. Gang (An.W.) Schiebemuffe für 5. Gang Abtriebwelle (Ab.W.) Bundmutter (Ab.W.) Passscheibe NOTE 26 27 28 29 14 21 54 00 14 21 51 10 92 25 90 17 92 25 10 22 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 30 14 23 10 12 1 Manicotto 3a 4a A.S. 3rd-4th sliding sleeve (L.S.) Baladeur 3e - 4e(A.S.) 31 32 33 14 23 25 12 14 21 80 11 14 21 48 10 1 1 1 Manicotto fisso A.S. Rosetta di spall. A.S. Ingranaggio 3a A.S.(Z=22) Sleeve (L.S.) Support washer (L.S.) 3rd gear (Z=22) (L.S.) Manchon (A.S.) Rondelle d'appui (A.S.) Pignon 3e (Z=22)(A.S.) 34 14 21 30 01 3 Boccola 1a-2a-3a A.S. 1st 2nd-3rd bush (L.S) Douille 1re-2e-3e (A.S.) 35 14 21 45 10 1 Ingranaggio 2a A.S.(Z=25) 2nd gear (Z=25) (L.S.) Pignon 2e (Z=25)(A.S.) 36 37 38 39 14 21 93 10 92 29 57 02 12 21 73 00 14 21 52 13 1 1 1 1 Dado bloccaggio A.S. Sfera Rosetta di spallam. Ingranaggio 5a A.S.(Z=21) Locking nut (L.S.) Ball Support washer 5th gear (Z=21)(L.S.) Ecrou de serrage (A.S.) Bille Rondelle d'épaulem. Pignon 5e (Z=21)(A.S.) 40 14 21 42 10 1 Ingranaggio 1a A.S.(Z=28) 1st gear(Z=28)(L.S.) Pignon 1re (Z=28)(A.S.) 41 14 23 07 11 1 1st 2nd sliding sleeve(L.S.) Baladeur 1re 2e(A.S.) 42 43 44 14 23 44 05 14 23 55 00 55 23 50 00 1 1 3 Splined drum Washer Shim mm 0,6 44 55 23 50 01 3 44 44 55 23 50 02 55 23 50 03 3 3 45 46 14 23 43 00 14 23 46 00 1 4 Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S. Tamburo scanalato Rosetta Rosetta di aggiustaggio mm 0,6 Rosetta di aggiustaggio mm 0,8 Rosetta di aggiustaggio mm 1 Rosetta di aggiustaggio mm 1,2 Asta Piolo per tamburo Barillet de sélection Rondelle Rondelle d'ajustement mm 0,6 Rondelle d'ajustement mm 0,8 Rondelle d'ajustement mm 1 Rondelle d'ajustement mm 1,2 Tige Goupille de tambour N° REFERENCE DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION Rosetta di spallam. Ingranaggio 4a A.S.(Z=20) Anello interno 4a Gabbia a rullini 4a A.S. Support washer 4th gear (L.S.)(Z =20) 4th gear inner ring 4th gear needle cage (L.S.) Rondelle d'épaulem. Pignon 4e (A.S.)(Z=20) Anneau int. 4e Cage à aiguilles 4e(A.S.) Shim mm 0.8 Shim mm 1 Shim mm 1.2 Rod Drum pin BEZEICHNUNG Stützscheibe (Ab.W ) Schaltrad. 4. Gang Innenring für 4. Gang Nadelkäfig für 4. Gang (Ab.W.) Schiebenmuffe für 3-4. Gang (Ab.W.) Muffe (Ab.W.) Stützscheibe (Ab.W.) (Ab.W.) Schaltrad 3. Gang 22 Z Büchse fur 1.2.3. Gang (Ab.W.) (Ab.W.) Schaltrad 2. Gang 25 Z Bundmutter (Ab.W.) Kugel Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 5. Gang 21 Z (Ab.W.) Schaltrad 1. Gang 28 Z Schiebenmuffe für 1.2. Gang (Ab.W.) Keilwelle Scheibe Passscheibe mm 0,6 Passscheibe mm 0,8 Passscheibe mm 1 Passscheibe mm 1,2 Keilwellestange Keilwellestift NOTE N° 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 REFERENCE 14 23 24 00 14 23 05 01 14 23 12 01 14 23 62 02 14 23 82 00 98 05 23 25 95 02 11 06 14 25 82 00 95 50 02 22 95 00 02 06 95 12 91 10 95 78 02 65 12 62 68 00 92 60 22 06 17 25 78 00 14 25 10 01 17 25 09 50 17 25 20 50 92 70 11 20 17 25 27 50 17 25 23 50 Qta Qty Qté Mge 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Asta per forcellini Forcellini 1a 2a 3a 4a Forcellino 5a Preselettore completo Molla richiamo presel. Vite Rosetta dentellata Leva com. settore Copiglia Rosetta Rosetta antivibrante Spina Forcellino Dado Tirante comando Pedalino gomma Leva comando Boccola Dado Rosetta elast. ondul. Vite DESCRIPTION Shiftfork rod 1st 2nd 3rd 4th shift fork 5th shiftfork Preselection, compl. Return spring Screw Tooth washer Shiftfinger Split pin Washer Spring washer Pin Fork Nut Shift rod Rubber protection Shift lever Bush Nut Spring washer Screw DÉSIGNATION Axe de fourchette Fourchette 1re 2e 3e 4e Fourchette 5e Préselécteur complet Ressort de rappel Vis Rondelle dentée Doigt de sélection Goupille Rondelle Rondelle élastique Clavette Fourchette Ecrou Tige de commande Couvre pédale Levier de commande Douille Ecrou Rondelle élastique Vis BEZEICHNUNG Schaltgabelstange Schaltgabel für 1 2 3 4 Gang Schaltgabel für 5. Gang Vorwall, kpl. Rückzugfeder Schraube Zahnscheibe Schaltfinger Splint Scheibe Federscheibe Stift Gabel Mutter Schaltstange Gummiüberzug Schalthebel Buchse Mutter Federring Schraube NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 REFERENCE 18 54 02 00 98 05 25 35 95 00 42 10 14 54 78 00 12 54 72 00 14 54 70 00 90 40 30 40 92 24 92 16 12 54 80 00 12 54 84 01 12 54 82 01 12 32 80 01 90 27 20 62 92 20 42 30 12 55 52 01 17 35 02 50 17 35 03 00 96 50 80 45 95 12 00 85 92 60 22 08 12 00 37 02 95 10 07 09 95 98 06 10 10 52 89 00 90 40 38 50 12 35 11 00 92 25 43 40 12 32 63 00 12 32 77 00 90 27 10 20 12 35 67 00 92 24 92 27 18 35 24 00 90 70 65 84 18 35 51 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 2 1 2 1 DENOMINAZIONE Forcellone oscillante Vite Rosetta Dado cieco Distanziale Perno Anello di tenuta Cuscinetto Soffietto di protezione Fascetta piccola Fascetta grande Doppio giunto cardan. Anello seeger Cuscinetto a sfere Perno inferiore Scatola trasm. compl. Scatola trasmissione Vite prigioniera Rosetta Dado Tappo olio Rosetta alluminio Tappo livello scar olio Rosetta alluminio Anello di tenuta Anello tenuta gabbia Cuscinetto a rullini Albero trasmissione Manicotto per albero Anello elastico Dado Cuscinetti a rulli con. Custodia Guarnizione Distanziale DESCRIPTION Rear fork Screw Washer Nut Spacer Pin Seal ring Bearing Bellows Clamp Clamp Double joint Circlip Bail bearing Pin Transmission compl Transm. housing Stud Washer Nut Oil plug Washer Level & drain plug Washer Seal ring Seal ring Needle bearing Drive shaft Sleeve Circlip Nut Taper roller bearing Flange Gasket Spacer DÉSIGNATION Bras oscillant Vis Rondelle Ecrou borgne Entretoise Goujon Bague d'étanchéité Roulement Souflet Collier Collier Joint de Cardan Circlip Roulement à billes Goujon Transmission complète Carter de transmission Goujon Rondelle Ecrou Bouchon d'huile Rondelle Bouch. niveau et vid. Rondelle Bague d'étanchéité Bague d'étanchéité Roulement à aiguilles Arbre de transmission Manchon Circlip Ecrou Roulement conique Flasque Joint Entretoise BEZEICHNUNG Hintergabel Schraube Scheibe Mutter Distanzstück Stift Dichtring Lager Faltenbag Schelle Schelle Doppelverbindung Sicherungsring Kugellager Stift Kraftübertragung kpl. Kraftübertragungsgehäuse Stiftschraube Scheibe Mutter Ölschraube Scheibe Ölmess und Ablassschraube Scheibe Dichtring Dichtring Nadellager Gelenkwelle Keilbuchse Sicherungsring Mutter Kegelrollelager Flansch Dichtung Distanzstück NOTE 36 12 35 52 02 Qta Qty DENOMINAZIONE Qté Mge 1 à 2 Rosetta regolazione mm 0,1 36 12 35 52 03 1à2 Rosetta regolazione mm 0,15 Shim mm 0.15 37 37 12 35 53 01 12 35 53 02 1à2 1à2 37 12 35 53 03 1à2 38 39 40 41 42 43 98 05 44 25 95 00 02 08 95 18 70 08 17 35 04 00 17 35 07 00 17 35 54 00 8 8 8 12 1 1 43 17 35 54 02 1 43 17 35 54 04 1 43 17 35 54 06 1 43 17 35 54 08 1 43 17 35 54 10 1 44 45 46 47 48 49 92 20 10 70 90 40 70 85 17 35 14 00 17 35 46 50 12 35 63 00 12 35 64 00 1 1 1 1 8 4 Spessore per pignone mm 1 Spessore per pignone mm 1,2 Spessore per pignone mm 1,5 Vite Rosetta Piastrina di sicurezza Flangia Guarnizione Spessore di regolazione mm 0,8 Spessore di regolazione mm 0,9 Spessore di regolazione mm 1 Spessore di regolazione mm 1.1 Spessore di regolazione mm 1,2 Spessore di regolazione mm 1,3 Cuscinetto a sfera Anello di tenuta Perno forato Coppia conica (Z=7/33)B Vite Piastrina di sicurezza N° REFERENCE DESCRIPTION Shim mm 0.1 DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Shim mm 1 Shim mm 1.2 Rondelle d'ajustement mm 0,1 Rondelle d'ajustement mm 0,15 Cale d'épaisseur mm 1 Cale d'épaisseur mm 1,2 Passscheibe mm 0,1 Ausgleichscheibe mm 1 Ausgleichscheibe mm 1,2 Shim mm 1.5 Cale d'épaisseur mm 1,5 Ausgleichcheibe mm 1,5 Screw Washer Lock plate Flange Gasket Shim mm 0,8 Vis Rondelle Plaquette d'arrêt Flasque Joint Cale d'épaisseur mm 0,8 Schraube Scheibe Sicherungsblech Flansch Dichtung Ausgleichscheibe mm 0,8 Shim mm 0,9 Cale d'épaisseur mm 0,9 Ausgleichscheibe mm 0,9 Shim mm 1 Cale d'épaisseur mm 1 Ausgleichscheibe mm 1 Shim mm 1,1 Cale d'épaisseur mm 1,1 Ausgteichscheibe mm 1,1 Shim mm 1,2 Cale d'épaisseur mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,2 Shim mm 1,3 Cale d'épaisseur mm 1,3 Ausgleichscheibe mm 1,3 Bail bearing Seal ring Drive flange Bevel gear (Z=7/33) Screw Lock plate Roulement à billes Bague d'étancheité Bride de traction Couple conique (Z=7/3) Vis Plaquette d'arrêt Kugellager Dichtring Mitnehmerflansch Tellerradsatz (Z=7/33) Schraube Sicherungsblech Passscheibe mm 0,15 NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 REFERENCE 17 40 01 50 17 91 84 50 45 91 85 70 12 78 27 80 93 18 00 80 98 05 44 25 95 00 02 08 91 18 08 10 14 10 34 00 14 10 71 00 14 10 90 00 13 60 96 60 17 45 02 00 17 45 03 00 17 45 04 00 98 05 44 20 95 00 42 08 95 02 11 08 92 60 22 08 14 43 20 01 99 10 51 29 14 43 40 00 17 47 96 50 17 47 97 50 14 41 82 00 98 05 44 16 14 43 03 03 14 43 32 00 14 43 29 00 12 43 40 01 14 43 35 00 98 05 25 45 95 00 42 10 14 43 34 00 95 02 11 10 92 60 22 10 17 42 03 50 17 42 21 50 14 42 38 00 17 44 36 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 2 1 4 2 2 2 2 1 2 3 1 1 1 2 9 5 5 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Telaio Targhetta identificaz Ribattino Antifurto compl. Tappo fori telaio Vite Rosetta piana Distanziale Boccola Tampone centrale Tampone laterale Fascetta Gruppo paraurti cor Paraurti ds. Paraurti sn. Vite Rosetta piana Rosetta elastica Dado Braccio laterale Perno Molla Contenitore attrezzi Stafta Piastra porta batt. Vite Cavalletto Piastra sn. Piastra ds. Molla Boccola Vite Rosetta piana Rondella elastica Rosetta dentellata Dado Braccio ds. per culla Braccio sn. per culla Calotta di fermo Pedana ds. appogg. DESCRIPTION Frame Frame number Rivet Steering lock, compl. Plug Screw Washer Spacer Bush Rubber buffer Rubber buffer Clamp Safety bar, compl. R.H. bar L.H. bar Screw Washer Spring washer Nut Side stand Pin Spring Tools box Belt Battery plate Screw Stand L H plate R H plate Spring Bush Screw Washer Spring washer Tooth washer Nut R.H. arm L.H. arm Rubber stop R.H.foot rest DÉSIGNATION Châssis Plaquette d'identific Rivet Serrure de direct compl. Bouchon Vis Rondelle Entretoise Douille Tampon de caoutchouc Tampon de caoutchouc Collier Pare chocs compl. Pare cylindre D Pare cylindre G Vis Rondelle Rondelle élastique Ecrou Béquille latérale Pivot Ressort Porte outils Sangle Plaque de batterie Vis Béquille Plaque G Plaque D Ressort Douille Vis Rondelle Rondelle élastique Rondelle dentée Ecrou Bras D Bras G Arrêt en caoutchouc Repose-pieds D BEZEICHNUNG Rahmen Typenschild Niet Lenkschloss, kpl. Stopfen Schraube Scheibe Distanzstück Buchse Gummipuffer Gummipuffer Schelle Stossstange, kpl. Stossstange, R. Stossstange, L. Schraube Scheibe Federring Mutter Seiteständer Stift Feder Werkzeugbehälter Riemen Platte für Batterie Schraube Stander Platte L. Platte R. Feder Buchse Schraube Scheibe Federring Zahnscheibe Mutter Arm R. Arm L. Gummisperre Fussraste R. NOTE N° 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 REFERENCE 17 44 60 00 17 44 42 50 14 44 32 00 92 60 22 06 98 05 23 25 13 44 23 60 55 44 33 85 98 62 36 30 98 62 36 35 98 62 16 70 92 60 25 12 92 60 23 12 95 02 11 12 14 42 95 05 14 42 96 00 14 42 99 00 14 42 98 00 98 05 43 20 95 00 02 06 14 10 38 00 95 02 11 06 17 42 48 50 17 42 40 50 39 46 16 00 98 05 23 25 93 30 11 75 93 30 13 13 92 63 01 06 17 47 85 50 17 70 99 50 17 70 41 50 93 11 00 60 95 10 01 41 98 05 43 16 17 75 04 00 95 00 02 13 Qta Qty Qté Mge 1 2 2 7 3 2 2 1 3 2 1 8 6 1 1 2 2 2 9 4 4 1 1 4 2 1 3 4 2 1 1 2 1 1 1 4 DENOMINAZIONE Pedana sn. appogg Spessore Pedalino gomma anter Dado Vite Pedalino appoggiapiedi Pedalino gomma post Vite Vite Vite Dado Dado Rosetta elast. dentell. Tirante anteriore Tirante posteriore Distanziatore Distanziatore Vite Rondella piana Tampone Rosetta dentellata Piastra ds. Piastra sn. Gommino Vite Passacavo ds. Passacavo Dado autobloccante Colonnetta Piastrina Supporte regolatore Spessore in gomma Rosetta piana grande Vite Squadretta Rosetta DESCRIPTION L.H.toot rest Spacer Foot rest rubber Nut Screw Foot rest arm Foot rest rubber Screw Scrsw Screw Nut Nut Tooth washer Front bolt Rear bolt Spacer Spacer Screw Washer Rubber ring Tooth washer R H support plate L H support plate Rubber Screw Clamp Clamp Self locking nut Pin Support plate Regulator support Rubber ring Washer Screw Support Washer DÉSIGNATION Repose pieds G Entretoise Caoutch. de rep. pieds Ecrou Vis Bras de repose pieds Caoutch. de rep. pieds Vis Vis Vis Ecrou Ecrou Rondelle dentée Boulon AV Boulon AR Entreloise Entretoise Vis Rondelle Disque de caoutchouc Rondelle dentée Equerre de soutien D Equerre de soutien G Caoutchouc Vis Guide câble Guide câble Ecrou à autoblocage Goujon Plaquette de support Support de régulateur Entretoise en caoutch. Rondelle Vis Equerre Rondelle BEZEICHNUNG Fussraste L. Distanzstück Fussrastegummi Mutter Schraube Fussrastearm Fussrastegummi Schraube Schraube Schraube Mutter Mutter Zahnscheibe Vorne Bolzen Hintere Bolzen Abstandrohr Abstandrohr Schraube Scheibe Gummiring Zahnscheibe Abstützwinkel R Abstützwinkel L Gummistück Schraube Rohrschelle Rohrschelle Hutmutter Stift Abstutzblech Reglunghalter Gummiring Scheibe Schraube Abstützwinkel Scheibe NOTE 1 1 17 10 02 51 17 10 02 52 Qta Qty DENOMINAZIONE Qté Mge 1 Serbatoio (rosso salmone) 1 Serbatoio (verde scuro) 1 1 2 3 4 4 17 10 02 25 17 10 02 54 14 91 73 00 14 10 51 00 17 92 33 50 17 92 33 55 1 1 2 8 1 1 4 17 92 33 40 1 5 6 6 7 8 13 10 39 60 14 10 54 00 14 10 54 05 90 71 41 03 17 47 63 51 1 1 1 2 1 8 8 8 9 17 47 63 52 17 47 63 25 17 47 63 54 17 47 62 51 1 1 1 1 9 9 9 10 11 11 12 13 17 47 62 52 17 47 62 25 17 47 62 54 17 92 20 50 17 92 51 50 17 92 50 50 39 92 22 00 91 55 10 82 1 1 1 2 1 1 8 2 N° REFERENCE Serbatoio (nero) Serbatoio (grigio argento) Marchio Fermaglio Gruppo decalcomanie (in oro) Gruppo decalcomanie (in nero) Gruppo decalcomanie (in bianco) Tappo serbatoio Rubinetto ds. Rubinetto sn. Guarnizione Coperchio (rosso salmone) sn. Coperchio (verde scuro) sn. Coperchio (nero) sn Coperchio (grigio argento) sn. Coperchio (rosso salmone) ds. Coperchio (verde scuro) ds. Coperchio (nero) ds. Coperchio (grigio arqento) ds. Marchio Griglia sn. Griglia ds. Fermaglio Gommino inferiore DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Fuel tank (salmon red) Fuel tank (dark green) Réservoir (rouge saumon) Réservoir (vert foncé) Fuel Tank (black) Fuel tank (silvergrey) Mark Clip Moulding set (gold) Moulding set (black) Réservoir (noir) Réservoir (gris argent) Marque Etrier Kit de moulure (or) Kit de moulure (noir) Kraftstotfbehälter (Lachsrot) Kraftstotfbehälter (Dunkelgrün) Kraftstotfbehälter (Schwarz) Kraftstotfbehälter (Silbergrau) Marke Clip Abdeckleistensatz (Gold) Abdeckleistensatz (Schwarz) Moulding set (white) Kit de moulure (blanc) Abdeckleistensatz (Weiss) Filter cap R H fuel tap L H fuel tap Gasket L H cover (salmon red) Bouchon de rempliss. Robinet D Robinet G Joint Cache latéral G (rouge saumon) Cache latéral G (vert foncé) Cache latéral G (noir) Cache latéral G (gris argent) Cache latéral D (rouge saumon) Cache latéral D (vert foncé) Cache latéral D (noir) Cache latéral D (gris argent) Marque Grille de Cache latéral G Grille de Cache latéral D Etrier Caoutchouc Tankverschluss Kraftstoffhahn R. Kraftstoffhahn L. Dichtung Deckel L. (Lachsrot) L H cover (dark green) L H cover (black) L H cover (silvergrey) R H cover (salmon red) R H cover (dark green) R H cover (black) R H cover (silvergrey) Mark L H cover grill R H cover grill Clip Rubber Deckel L. (Dunkelgrün) Deckel L. (Schwarz) Deckel L. (Silbergrau) Decknl R. (Lachsrot) Deckel R. (Dunkelgrün) Deckel R. (Schwarz Deckel R. (Silbergrau) Marke Deckelgnll L. Deckelgnll R. Bajonett-Clip Gummistück NOTE N° 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 REFERENCE 14 10 26 00 17 46 05 50 17 46 27 50 14 46 14 00 14 10 38 00 98 05 44 22 61 27 03 00 92 63 01 08 17 46 43 00 17 43 87 50 98 05 43 20 95 00 02 06 93 11 00 60 95 10 01 41 92 63 01 06 98 05 43 16 95 10 01 21 17 43 70 50 98 05 24 40 95 00 02 08 91 18 08 16 92 60 22 08 91 55 11 02 17 43 44 50 17 43 46 50 17 43 50 00 98 27 06 25 95 02 11 06 92 60 22 06 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 4 2 2 2 1 1 10 22 8 2 6 4 2 1 2 4 2 2 1 1 1 1 4 4 4 DENOMINAZIONE Staffa Sella Bacchetta Impugnatura Tampone Vite Rosetta elastica Dado autobloccante Maniglia Paraspruzzi Vite Rosetta piana Spessore gomma Rosetta piana Dado autobloccante Vite Rosetta Parafango postenore Vite Rosetta Blocchetto di spess. Dado Passacavo Parafango antenore Braccio anteriore Braccio posteriore Vite Rosetta elast dentell. Dado DESCRIPTION Belt Saddle Support rod Handgrip Rubber ring Screw Spring washer Self locking nut Handle Wheelshield Screw Washer Rubber spacer Washer Self locking nut Screw Washer Rear fender Screw Washer Spacer ring Nut Rubber grommet Front fender Front arm Rear arm Screw Tooth washer Nut DÉSIGNATION Sangle Selle Tringle de support Poignée Disque en caoutch. Vis Rondelle élastique Ecrou à autoblocage Poignée de levage Cache roue Vis Rondelle Entretoise en caoutch. Rondelle Ecrou à autoblocage Vis Rondelle Garde-boue AR Vis Rondelle Entretoise Ecrou Guide câble Garde-boue AV Bras AV Bras AR Vis Rondelle dentée Ecrou BEZEICHNUNG Gurtband Sattel Faststange Handgriff Gummiring Schraube Federring Hutmutter Hubhandgriff Zierdeckel Schraube Scheibe Gummistück Scheibe Hutmutter Schraube Scheibe Hintere Kotflügel Schraube Scheibe Distanzrohr Mutter Gummistülle Vorne Kotflügel Vorne Arm Hintere Arm Schraube Zahnscheibe Mutter NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 REFERENCE 17 49 02 01 14 50 45 02 90 70 62 38 17 51 66 00 17 51 77 00 98 62 04 35 95 00 42 08 17 50 37 50 17 50 02 00 17 49 31 00 98 62 25 35 95 10 08 37 10 51 34 01 14 49 46 00 92 24 92 25 14 51 67 00 14 51 70 00 17 49 40 00 17 49 27 00 17 49 61 00 17 49 62 00 14 52 64 07 92 63 01 06 14 52 65 05 90 27 10 14 14 52 76 00 14 52 78 00 14 52 79 00 14 52 66 00 14 52 54 01 98 62 25 35 10 52 89 00 98 62 24 22 17 52 25 20 17 52 26 20 98 62 05 40 Qta Qty Qté Mge 1 2 2 1 1 4 4 1 2 1 5 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 DENOMINAZIONE Forcella anteriore Tappo superiore Guarnizione Bussola Marchio Vite Rosetta Piastrina Cappello Testa forcella Vite Rondella Dado Scodellino Cuscinetto a rullini con. Rondella di spallam. Anello inferiore Base forcella, compl. Anello gomma Fodero ds. Fodero sn. Ammortizzatore Dado autobloccante Anello gomma Anello seeger Scodellino inferiore Tubo per aste Estremità aste Molla Braccio Vite Guarnizione Vite Gambale ds Gambale sn Vite DESCRIPTION Front fork Upper cap Gasket Bush Mark Screw Washer Plate Cap Fork head Screw Washer Nut Cup Taper roller bearing Shim Bearing ring Fork yoke compl. Rubber ring R.H. stay tube L.H. stay tube Shock absorber Self locking nut Rubber ring Snap ring Cap Tube Tube end Spring Arm Screw Gasket Screw R.H. sleeve L.H. sleeve Screw DÉSIGNATION Fourche AV Bouchon supérieur Joint Douille Marque Vis Rondelle Plaquette Chapeau T de fourche Vis Rondelle Ecrou Coupelle Roulem. à aiguilles con. Rondelle d'épaisseur Anneau de roulement T de fourche inf, complet Anneau en caoutch. Tube étai D. Tube étai G. Amortisseur Ecrou à autoblocage Anneau en caoutch. Jonc d'arrêt Coupelle Tube Embout Ressort Bras Vis Joint Vis Fourreau D Fourreau G Vis BEZEICHNUNG Vordergabel Verschlusskappe Dichtung Buchse Marke Schraube Scheibe Blech Deckel Gabelkopf Schraube Scheibe Mutter Teller Kegelrollenlager Passscheibe Lagerring Gabelende, kpl. Gummiring Stützrohr R. Stützrohr L. Stossdämpfer Hutmutter Gummiring Sicherungsring Manschette Rohr Rohrende Feder Arm Schraube Dichtung Schraube Laufbüchse R. Laufbüchse L. Schraube NOTE N° 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 REFERENCE 92 60 22 10 98 62 03 12 95 10 01 16 90 40 35 47 14 52 45 00 17 55 02 00 12 55 23 00 17 55 03 00 17 55 23 00 95 00 42 15 95 10 03 37 92 60 22 10 95 10 02 55 98 05 44 16 Qta Qty Qté Mge 2 2 2 4 2 2 2 2 8 4 2 2 2 2 DENOMINAZIONE Dado Vite scanco olio Rosetta Anello di tenuta Custodia gambali Sospensioni posterioi Molla sospensioni Cappellotto Boccola in gomma Rosetta interna Rosetta esterna Dado Rosetta esterna sup. Vite parte sup. DESCRIPTION Nut Oil drain screw Washer Seal ring Dust guard Rear suspension Spring Center head Rubber bush Inside washer Outside washer Nut Outside washer Screw DÉSIGNATION Ecrou Vis de vidange huile Rondelle Bague d'étanchéité Cache poussière Suspension AR Ressort Chape de centre Douille en caoutch. Rondelle intérieure Rondelle extérieure Ecrou Rondelle extérieure Vis BEZEICHNUNG Mutter Ölablassschraube Scheibe Dichtring Schmutzfänger Hinteraufhängung Feder Zentrierkopf Gummibuchse Innenscheibe Aussenscheibe Mutter Aussenscheibe Schraube NOTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 60 03 20 98 62 02 22 95 02 11 05 14 50 15 00 10 50 22 50 91 18 09 07 98 62 04 45 95 00 02 08 91 18 09 20 14 76 91 50 14 76 86 51 93 45 01 40 14 76 20 01 14 76 15 01 12 76 04 00 14 76 25 10 Qta Qty Qté Mge 1 2 2 1 4 2 2 4 2 1 5 5 2 1 1 1 17 18 19 20 21 22 23 24 14 76 61 10 12 76 33 00 14 76 72 01 17 76 06 50 17 76 21 50 14 76 81 00 14 76 92 00 17 76 22 00 1 1 1 2 2 1 1 2 Corona dentata (Z=5) Bussola e pignone (Z=11) Contagiri Porta lampada Lampada (12V - 3W) Trasmiss. contagiri Bussola con pignone Guaina contakm e contagiri 25 26 27 14 60 35 00 17 60 34 00 17 63 50 00 1 1 1 Manopola ds. Impugnatura com. gas Interruttore avviam. e arresto motore N° REFERENCE DENOMINAZIONE Manubrio Vite Rosetta dentellata Cruscotto Elemento elastico Distanziale Vite Rosetta Tubetto distanziale Supporto spie Portalampada Lampadine spie (12V 1,2 W) Custodia contakm. e contagiri Tachimetro contakm. Trasmiss. contakm. Rinvio completo (Z=5/11) DESCRIPTION Handle bar Screw Tooth washer Instrument panel Rubber ring Spacer Screw Washer Spacer Bracket Lamp socket Pilot light (12V 1.2 W) Instrument holder Speedometer-Km indic. Flexible shaft Transmission, compl. (Z=5/11) Toothed rim (Z=5) Bush and pinion (Z=11) Rev. counter Lamp socket Lamp (12V 3W) Flexible shaft Bush and pinion Speed. Rev. cable hose R H. handgrip Throttle control Engine starter stop breaker DÉSIGNATION Guidon Vis Rondelle dentée Tableau de bord Anneau en caoutch. Entretoise Vis Rondelle Entretoise Support Douille d'ampoule Témoin (12V 1,2 W) Combiné Tachymètre-Compt.km Câble d'entrainement Transmission complète (Z=5/11) Couronne dentée (Z=5) Douille et pignon (Z=11) Compte tours Douille d'ampoule Ampoule (12V 3W) Câble d'entrainement Douille et pignon Gaine de câble Tach. & Compte-tours Poignée D Commande de gaz Rupteur de starter stop du moteur BEZEICHNUNG Lenkerstange Schraube Zahnscheibe Instrumentbrett Gummiring Distanzstück Schraube Scheibe Distanzrohr Hälter Glühlampenfassung Anzeigelicht (12V 1,2 W) Instrumenthälter Tachometer Km Zähler Tachometerwelle Vorgelege, kpl. (Z=5/11) Zahnkranz (Z=5) Buchse und Tachoritzel Drehzahlmesser Glühlampenfassung Leuchte (12V - 3W) D. Zählerwelle D. Zählerritzel Schutzschlauch für Tachom Drehzahlmesser Handgriff R. Gasregelung Motor Anlass - Halt Unterb. NOTE 28 29 30 31 17 75 58 00 14 60 30 00 17 75 11 00 17 75 03 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 32 33 34 35 36 37 17 74 60 20 17 75 57 00 17 60 55 50 17 60 57 50 17 75 29 00 17 60 48 50 1 1 1 1 1 1 N° REFERENCE DENOMINAZIONE Cappuccio Manopola sn. Anello dentellato Dispositivo indicatori avvisatori - lampegg. Commutatore luci Cappuccio Leva frizione compl. Leva frizione Guaina Gommino DESCRIPTION Protective cap L.H. handgrip Tooth ring Indicat. horn flash control Dimmer switch Protective cap Clutch lever, compl. Clutch lever Cable hose Bellows DÉSIGNATION Capuchon protecteur Poignée G Anneau denté Comm. des clignotants avertiss. appel phare Commutateur phares Capuchon protecteur Levier d'embrayage, cplt. Levier d'embrayage Gaine Soufflet BEZEICHNUNG Schutzkappe Handgriff L. Zahnring Blinker Horn Lichthupe Vorrich. Abblendschalter Schutzkappe Kupplungshebel, kpl. Kupplungshebel Schutzschlauch Faltenbalg NOTE N° REFERENCE 1 17 61 03 40 2 3 4 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 61 08 40 14 61 15 01 12 61 61 01 12 61 61 02 12 61 61 03 92 60 23 16 95 00 42 17 14 61 41 02 92 60 22 08 14 61 59 02 98 05 24 99 14 61 33 02 92 20 42 20 14 62 03 02 14 61 52 01 90 27 20 47 14 61 63 01 14 61 32 01 17 61 02 40 Qta Qty DENOMINAZIONE Qté Mge 1 Ruota anter. compl. di raggi e mozzo 1 Cerchio 40 Raggio comp. di nipplo Contrappeso (gr. 15) Contrappeso (gr. 20) Contrappeso (gr. 30) 1 Dado 1 Rosetta 1 Perno 6 Dado 6 Piastrina fermo 6 Vite 2 Disco anteriore 2 Cuscinetto 2 Flangia 1 Distanziale 1 Anello seeger 1 Distanziale 1 Mozzo Ruota compl. senza perno, dado e rosetta DESCRIPTION Front wheel with spokes and hub Wheel rim Spoke with nipple Balance weight (gr. 15) Balance weight (gr. 20) Balance weight (gr. 30) Nut Washer Wheel axle Nut Lock plate Screw Front dise Bearing Flange Spacer Circlip Spacer Wheel hub Wheel compl., axle, nut and washer excl. DÉSIGNATION Roue AV avec moyeu et rayons Jante Rayon avec niple Masse additive (gr. 15) Masse additive (gr. 20) Masse additive (gr. 30) Ecrou Rondelle Axe de roue Ecrou Arrétoir Vis Disque AV Roulement Flasque Entretoise Jonc d'arrêt Entretoise Moyeu de roue Roue compl exclus axe, écrou et rondelle BEZEICHNUNG Vorderrad mit Nabe und Speichen Felge Speiche mit Nippel Gewichtsausgleich (gr. 15) Gewichtsausgleich (gr. 20) Gewichtsausgleich (gr. 30) Mutter Scheibe Radachse Mutter Sicherungsblech Schraube Vord. Bremsscheibe Lager Flansch Abstandsrohr Seegerring Abstandsrohr Radnabe Rad kpl. Achse, Mutter und Scheibe aus. NOTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 17 66 02 52 17 60 56 52 39 66 43 01 98 62 03 25 61 01 38 00 92 63 01 06 39 66 38 01 17 65 85 50 95 99 00 33 25 65 61 00 17 65 68 50 98 05 43 20 95 00 42 06 63 65 70 00 17 65 75 50 62 43 65 00 90 71 61 42 98 05 43 12 95 02 11 06 92 60 22 06 17 65 80 50 14 65 30 01 14 65 47 00 14 65 46 01 98 05 25 45 95 00 42 10 95 10 03 32 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 1 1 1 2 6 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0à4 27 95 10 03 33 0à4 28 29 30 31 32 33 34 35 36 95 12 91 80 92 60 22 10 98 05 45 30 17 66 11 52 17 66 13 52 17 65 93 52 14 65 92 00 14 65 91 00 14 65 90 00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° REFERENCE DENOMINAZIONE Pompa freno anter. Leva cornando Vite di regolazione Vite Rosetta elast. ondul. Dado autobloccante Cappuccio Tubazione flessibile Vite cava Guarnizione R ipartitore Vite Rosetta Interruttore idraulico Tubazione flessibile Supporte Anello gomma Vite Rosetta elast. dentell. Dado Tubazione rigida Pinza anteriore ds. Coperchio Pastiglie freno ds. Vite superiore Rosetta Rosetta di spallamento (mm 0,5) Rosetta di spallamento (mm 0,8) Rosetta elastica Dado Vite Coperchio Membrana a soffietto Gruppo revis, pompa Gruppo revis, spurgo Gruppo revis, pastiglie Gruppo revis, pinze DESCRIPTION Front master cylinder Hand lever Adjusting screw Screw Tooth washer Self locking nut Dust cap Flexible hose Hollow screw Gasket Distributor Screw Washer Stop light switch Flexible hose Bracket Rubber grommet Screw Tooth washer Nut Rigid pipe R.H. front brake Cover Pad Screw Washer Spacer washer (mm 0.5) Spacer washer (mm 0.8) Spring washer Nut Screw Cover Boot Master cylinder kit Screws kit Pins kit Seals kit DÉSIGNATION Maître cylindre AV Levier à main Vis de réglage Vis Rondelle dentée Ecrou à autoblocage Pare-poussière Tuyau flexible Vis creuse Joint Raccord de distribut. Vis Rondelle Contacteur de stop Tuyau flexible Support Douille en caoutch. Vis Rondelle dentée Ecrou Tuyau rigide Etrier AV D Couvercle Patins de frein Vis Rondelle Rondelle d'épaulement (mm 0,5) Rondelle d'épaulement (mm 0,8) Rondelle élastique Ecrou Vis Couvercle Souflet Kit de maître-cylindre Kit de vis Kit de pivot Kit de joints BEZEICHNUNG Hauptbremszylinder Handhebel Stellschraube Schraube Zahnscheibe Hutmutter Staubkappe Bremsschlauch Hohlschraube Dichtung Verteiler Schraube Scheibe Stoplichtschalter Bremsschlauch Stütze Gummitülle Schraube Zahnscheibe Mutter Rohrleitung Vord. Festsattel R. Deckel Bremsbelag Schraube Scheibe Einstellscheibe (mm 0,5) Einstellscheibe (mm 0,8) Federring Mutter Schraube Verschlissdeckel Segeltuchverdeck Hauptbremszylinder Rep. Schraube - Rep. Satz Bremsbelag - Rep. Satz Dichtungs - Rep. Satz NOTE N° REFERENCE 1 17 63 06 40 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27 27 17 63 07 40 17 63 10 50 14 61 15 01 92 60 23 16 14 63 44 00 17 63 41 50 17 63 33 50 92 60 22 08 14 61 59 02 98 05 24 45 17 63 57 51 98 05 43 12 95 02 11 06 17 33 59 50 14 33 53 03 14 33 52 03 14 33 68 03 17 63 60 50 90 27 20 47 14 62 03 01 92 20 42 20 17 63 40 50 90 70 64 90 17 63 35 50 17 63 30 50 12 61 61 01 12 61 61 02 12 61 61 03 17 63 02 40 Qta Qty DENOMINAZIONE Qté Mge 1 Ruota post. compl. di mozzo e raggi 1 Cerchio 20 Raggio ds. compl. di nipplo 20 Raggio sn. compl. di nipplo 1 Dado 1 Anello 1 Distanziatore 1 Perno 6 Dado 3 Piastrina di fermo 6 Vite 1 Disco posteriore 1 Vite 1 Rosetta elast. dentell. 1 Piastrina fermo 1 Anello elastico 1 Disco parastrappi 12 Elemento parastrappi 1 Spessore 1 Anello seeger 1 Flangia 2 Cuscinetto a sfere 1 Distanziale 1 Guarnizione 1 Scodellino 1 Mozzo completo Contrappeso (gr. 15) Contrappeso (gr. 20) Contrappeso (gr. 30) 1 Ruota poster, compl. senza perno, dado e anelli DESCRIPTION Rear wheel with hub and spokes Wheel rim R.H. spoke with nipple L.H. spoke with nipple Nut Washer Spacer Wheel axle Nut Lock plate Screw Rear disc Screw Tooth washer Lock plate Stop ring Elastic coupling Rubber coupling Spacer Circlip Flange Bail bearing Spacer Gasket Cup Wheel hub compl. Balance weight (gr.15) Balance weight (gr.20) Balance weight (gr.30) Rear wheel compl. axle, nut and rings excl. DÉSIGNATION Roue AR avec moyeu et rayons Jante Rayon avec niple, D. Rayon avec niple, G. Ecrou Rondelle Entretoise Axe de roue Ecrou Arrêtoir Vis Disque AR Vis Rondelle dentée Arrêtoir Circlip Joint élastique Joint en caoutchouc Entretoise Circlip Flasque Roulement à billes Entretoise Joint Coupelle Moyeu de roue complet Masse additive (gr. 15) Masse additive (gr. 20) Masse additive (gr. 30) Roue AR complt. sf axe, écrou et anneaux BEZEICHNUNG Hinterrad mit Nabe und Speichen Felge Speiche mit Nippel, R. Speiche mit Nippel, L. Mutter Scheibe Abstandsrohr Radachse Mutter Sicherungsblech Schraube Hinterbremsscheibe Schraube Zahnscheibe Sicherungsblech Sicherungsring Elastische Kupplung Gummikupplung Distanzring Seegerrring Flansch Kugellager Abstandsrohr Dichtung Manschette Radnabe, kpl. Gewichtsausgleich (gr.15) Gewichtsausgleich (gr.20) Gewichtsausgleich (gr.30) Hinterrad, kpl. Achse, Mutter und Ring aus. NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 REFERENCE 17 67 70 50 17 25 20 50 14 25 10 01 92 70 11 20 17 25 27 50 17 25 23 50 92 60 22 06 98 05 43 20 95 50 02 22 95 12 91 10 95 78 02 65 17 67 50 50 17 67 51 50 95 74 01 71 92 70 00 73 95 10 01 73 95 12 91 30 17 66 71 50 95 00 02 06 92 63 02 06 17 66 75 50 17 66 76 50 98 62 04 40 95 02 11 08 92 60 22 08 17 66 70 50 17 66 11 50 17 66 13 50 17 65 85 50 95 99 00 33 25 65 61 00 17 66 80 50 63 65 70 00 95 02 11 06 17 65 75 50 62 43 65 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 1 4 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 6 1 1 4 1 2 DENOMINAZIONE Pedale di comando Boccola Pedalino gomma Dado Rosetta elast. ondul. Vite Dado Vite registro Copiglia Rosetta antivibrante Spina Tirante compl. Tirante Forcellino Dado Rosetta Rosetta antivibrante Perno per leva Rosetta piana Dado autobloccante Leva com pompa Molla Vite Rosetta elast dentell. Dado Pompa frem Coperchio Membrana a soffietto Tubazione Vite cava Guarnizione Ripartitore postenore Interruttore idraulico Rosetta Tubazione flessibile Supporto tubazione DESCRIPTION DÉSIGNATION Brake pedal Bush Pedal rubber Nut Spring washer Screw Nut Adjusting screw Split pin Shake proof washer Pin Connecting rod, compl. Connecting rod Fork Nut Washer Shake proof washer Lever pin Washer Self locking nut Control lever Spring Screw Tooth washer Nut Master cylinder Cover Boot Flexible hose Hollow screw Gasket Distributor Stop light switch Washer Flexible hose Bracket Pédale de frein Douille Caoutchouc de pédale Ecrou Rondelle élastique Vis Ecrou Vis de réglage Goupille Rondelle éventail Pivot Tige intermed. compl. Tige intermédiaire Fourchette Ecrou Rondelle Rondelle éventail Axe de levier Rondelle Ecrou à autoblocage Levier de commande Ressort Vis Rondelle dentée Ecrou Maître cylindre Couvercle Soufflet Tuyau flexible Vis creuse Joint Raccord Contacteur de stop Rondelle Tuyau flexible Support BEZEICHNUNG Bremsfüsshebel Buchse Gummigleitschutze Mutter Federring Schraube Mutter Einstellschraube Splint Unterlegscheibe Bundbolzen Zwischenstange, kpl Zwischenstange Gabel Mutter Scheibe Unterlegscheibe Hebelbolzen Scheibe Hutmutter Schalthebel Feder Schraube Zahnscheibe Mutter Hauptbremszylinder Verschlussdeckel Segeltuchverdeck Bremsschlauch Hohlschraube Dichtung Verteiler Stoplichtschalter Scheibe Bremsschlauch Stütze NOTE N° 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 REFERENCE 90 71 61 42 98 05 43 14 17 65 86 50 14 65 30 01 98 05 45 30 95 00 42 10 17 63 58 50 17 65 87 50 17 65 96 50 13 60 96 60 93 30 13 13 17 65 97 50 91 55 11 20 98 05 43 16 92 63 01 06 17 65 88 50 98 05 43 12 17 65 89 50 14 65 22 01 98 05 25 45 95 00 42 10 95 10 03 32 95 10 03 33 95 12 91 80 92 60 22 10 98 05 45 30 14 65 46 01 14 65 47 00 17 65 93 50 14 65 92 00 14 65 91 00 14 65 90 00 17 74 75 50 12 73 51 00 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0à4 0à4 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Anello elastico Vite Tubazione rigida Pinza posteriore Vite Rosetta Staffa Tubazione rigida Fascia elastica Fascetta Cavallotto Occhiello Anello tubazione Vite fiss. occhiello Dado autobloccante Tubazione flessibile Vite Tubazione rigida Pinza anteriore sn. Vite Rosetta Rosetta di spallamento Rosetta di spallamento Rosetta elastica Dado Vite Pastiglia freno Coperchio Gruppo revis pompa Gruppo revis spurgo Gruppo revis pastiglie Gruppo revis pinze Collegam. luci stop Cappuccio DESCRIPTION Rubber grommet Screw Rigid pipe Rear caliper Screw Washer Bracket Rigid pipe Clamp Hose clip Clamp Bracket Rubber grommet Screw Self locking nut Flexible hose Screw Rigid pipe L.H. front caliper Screw Washer Spacer washer Spacer washer Spring washer Nut Screw Pad Cover Master cylinder kit Screw kit Pins kit Seals kit Stop light connection Protective cap DÉSIGNATION Douille en caoutchouc Vis Tuyau rigide Etrier AR Vis Rondelle Chape Tuyau rigide Collier Collier Guide câble Support Douille en caoutchouc Vis Ecrou à autoblocage Tuyau flexible Vis Tuyau rigide Etrier AV G Vis Rondelle Rondelle d'épaulement Rondelle d'épaulement Rondelle élastique Ecrou Vis Patins de frein Couvercle Kit de maître cylindre Kit de vis Kit de pivot Kit de joints Branch. pour feux stop Chapeau de protection BEZEICHNUNG Gummitülle Schraube Rohrleitung Hinterfestsattel Schraube Scheibe Träger Rohrleitung Klemme Schlauchbinder Befestigungschelle Stütze Gummitulle Schraube Hutmutter Bremsschlauch Schraube Rohrleitung Vorderfestsattel L. Schraube Scheibe Einstellscheibe Einstellscheibe Federscheibe Mutter Schraube Bremsbelag Deckel Hauptbremszylinder Rep. Schrauben Rep. Satz Bremsbelag Rep. Satz Dichtungs Rep. Satz Stoplichtleitung Schutzkappe NOTE 1 2 3 4 5 6 17 71 24 00 98 62 02 45 95 02 11 05 17 71 99 00 17 74 74 50 17 71 84 50 Qta Qty Qté Mge 1 3 9 1 1 1 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 14 71 76 00 14 71 74 00 25 71 70 25 14 71 65 00 14 74 77 00 98 05 23 45 95 10 01 41 93 11 00 60 91 18 07 18 95 10 01 54 95 00 02 06 92 63 01 06 98 05 43 20 92 60 22 06 17 71 68 50 98 05 23 25 98 05 44 16 95 00 42 08 95 02 11 08 92 60 22 08 17 70 38 00 98 05 43 12 95 02 11 06 17 73 53 50 17 73 64 50 98 05 43 20 17 73 56 50 14 73 58 00 17 70 43 00 2 2 2 2 1 1 2 4 1 2 8 2 1 6 1 1 1 3 1 2 1 2 4 1 1 2 1 1 1 N° REFERENCE DENOMINAZIONE Generatore alternatore Vite Rosetta elast. dentell. Gruppo revis, generat. Gruppo cavi alternat. Cavi A.T. ds. e sn. per candele Cappuccio Attacchi Candele Bobina di accensione Cavo bobina 1 a bob. 2 Vite Rosetta piana grande Spessore in gomma Distanziale Rosetta Rosetta piana Dado autobloccante Vite Dado Squadretta Vite inferiore Vite Rosetta piana Rosetta elast. dentell. Dado per viti Regolatore Vite Rosetta Commut. d'accens. Supporte commut. Vite Spessore Cappuccio Raddrizzatore DESCRIPTION Alternator Screw Tooth washer Alternator kit Alternator cables, com. R.H. & L.H. spark plug H.T. wire Protective cap Spark plug cap Spark plug Ignition coil Coil 1 - coil 2 wire Screw Washer Rubber spacer Spacer Spacer ring Washer Self-locking nut Screw Nut Support Screw Screw Washer Tooth washer Nut Regulator Screw Washer Ignition switch, comp. Bracket Screw Spacer Protective cap Rectifier DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Alternateur Vis Rondelle dentée Kit de l'alternateur Câbles alternat, compl. Câble H.T. bougies D et G Drehstromgenerator Schraube Zahnscheibe Generator - Rep. - Satz Generatorkabel, kpl. Zündkerzenleitung R. und L. Capuchon protecteur Antiparasite Bougie Bobine Câble bobine 1 - bob. 2 Vis Rondelle Entretoise en caoutch. Entretoise Entretoise Rondelle Ecrou à autoblocage Vis Ecrou Equerre Vis Vis Rondelle Rondelle dentée Ecrou Régulateur Vis Rondelle Contacteur d'allum. cplt. Support Vis Entretoise Capuchon protecteur Redresseur Schutzkappe Zündkerzenstecker Zündkerze Zündspule Zündspule 1 - 2 Kabel Schraube Unterlegscheibe Gummiputfer Distanzbüchse Distanzring Unterlegscheibe Hutmutter Schraube Mutter Stütze Schraube Schraube Unterlegscheibe Zahnscheibe Mutter Spannungsregler Schraube Scheibe Zündschalter, kpl. Träger Schraube Ausgleichblech Schutzkappe Gleichrichter NOTE N° 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 68 68 68 69 70 71 REFERENCE 14 70 42 05 98 30 50 17 95 00 02 05 92 60 22 05 17 74 85 00 17 74 78 50 14 70 45 00 14 70 70 00 14 70 48 00 14 70 55 00 93 18 02 20 14 74 84 00 17 74 79 50 25 70 67 00 25 70 71 00 12 73 25 00 98 05 42 14 14 73 07 06 14 73 05 58 14 73 05 70 98 05 24 80 98 05 24 70 17 71 54 50 14 51 54 20 14 71 64 00 95 51 03 18 14 71 62 00 14 71 57 00 98 05 24 30 95 12 00 85 91 18 09 07 17 92 99 00 17 90 00 50 17 90 00 60 17 90 00 70 17 90 00 71 14 71 00 00 61 71 25 00 61 71 26 00 Qta Qty Qté Mge 2 4 3 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Coperchio raddrizzat. Vite Rosetta Dado Cavo massa radd. Cavo + al raddrizz. Batteria Vaschetta per batteria Staffa fiss. batt. Staffa fiss. batt. Tampone Cavo batt. — a massa Cavo batt. + al motor. Cappuccio morsetto Cappuccio mors. mot. Teleruttore Vite Motor. avv. + interr. Interruttore completo Gruppo rev. motor. avv. Vite inferiore Vite superiore Doppio rutt. con antic. Coperchio Guarnizione Spina Ingranaggio comando Piastrina Vite Rosetta elastica Distanziale Dotazione completa Libretto istruz. (I) Libretto istruz. (GB) Libretto istruz. (F) Libretto istruz. (D) Gruppo revis, dop. rut. Connettore innesti Connettore DESCRIPTION DÉSIGNATION Cover Screw Washer Mut Earthing wire Wire + Battery Battery holder Flexible clamp Flexible clamp Plug Earthing wire Wire + Dust cap Dust cap Relay Screw Starter and switch Switch, complete Starter kit Screw Screw Distributor with regul/ Distributor cover Seal ring Pin Helical gear wheel Fastener Screw Spring washer Spacer Tool bag compl. Rider's handbook (I) Rider's handbook (GB) Rider's handbook (F) Rider's handbook (D) Distributor kit Connection Connection Couvercle Vis Rondelle Ecrou Câble de masse Câble + Batterie Plateau de batterie Collier élastique Collier élastique Bouchon Câble de masse Câble + Pare-poussière Pare-poussière Relais Vis Démarreur et interrupt. Interrupteur complet Kit de démarreur Vis Vis Distributeur avec régul. Tête de distributeur Joint Goupille Roue hélicoïdale Arrêtoir Vis Rondelle élastique Entretoise Trousse complète Manuel d'entretien (I) Manuel d'entret. (GB) Manuel d'entretien (F) Manuel d'entretien (D) Kit de distributeur Branchement Branchement BEZEICHNUNG Deckel Schraube Scheibe Mutter Massaleitung Kabel + Batterie Batterieplatte Elastische Klammer Elastische Klammer Stopfen Massaleitung Kabel + Staubkappe Staubkappe Relais Schraube Starter und Schalter Schalter, kpl. Starter Rep. Satz Schraube Schraube Zündverteiler mit Versteller Verteilerkappe Dichtring Stift Schraubenrad Halter Schraube Federring Distanzbüchse Werkzeugtasche, kpl. Betriebsanleitung (I) Betriebsanleitung (GB) Betriebsanleitung (F) Betriebsanleitung (D) Zündverteiler - Rep. - Satz Steckdose Steckdose NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 28 29 30 31 32 REFERENCE 17 74 05 50 17 74 04 58 17 74 04 59 93 45 02 31 93 45 01 19 17 75 06 50 93 45 01 29 95 00 42 10 13 75 37 60 17 75 16 50 17 75 35 40 14 62 63 00 14 47 49 01 17 74 09 00 93 45 02 24 10 47 59 00 98 05 43 16 95 00 02 06 93 30 13 13 92 63 01 06 93 11 00 60 95 10 01 41 10 47 46 00 93 30 11 75 98 05 42 20 95 00 02 05 92 63 01 05 14 74 37 00 14 74 37 01 98 05 24 35 95 00 02 08 95 02 11 08 92 60 22 08 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 2 4 2 4 2 1 2 1 1 1 1 6 10 2 6 1 2 1 2 2 3 3 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Proiettore completo Calotta compl. di cablaggio Gruppo ottico compl. di Lampada a sfera Lampada a bulbo Indicatore ant. comp. Lampada Rosetta Coppa Indicatore post. comp. Staffa Soffietto Portatarga comp. fanal Fanalino completo Lampada Basetta elastica Vite Rosetta piana Cavallotto Dado autobloccante Elemento elastico Rosetta Piastra porta targa Cavallotto Vite superiore Rosetta Dado autobloccante Trombe elettr. abbin. Trombe elettr. abbin. Vite Rosetta piana Rosetta elast. dentell. Dado DESCRIPTION Headlight, compl. Body, compl. Head lamp insert Bulb Bulb Front indicator comp. Bulb Washer Protection cap Rear indicator comp. Bracket Bellows Numberplate holder compl. Back light, compl. Bulb Rubber base Screw Washer Clamp Self-locking nut Rubber spacer Washer Plate Clamp Screw Washer Self-locking nut Horn Horn Screw Washer Tooth washer Nut DÉSIGNATION Projecteur complet Boîtier complet Optique de phare Ampoule Ampoule Clignotant AV compl. Ampoule Rondelle Encadrement couvercle Clignotant AR compl. Support Soufflet Supp. plaque de pol. cplt. Lanterne AR, compl. Ampoule Caoutchouc Vis Rondelle Guide câble Ecrou à autoblocage Anneau en caoutch. Rondelle Plaque Guide câble Vis Rondelle Ecrou à autoblocage Avertisseur Avertisseur Vis Rondelle Rondelle dentée Ecrou BEZEICHNUNG Scheinwerfer, kpl. Scheinwerfergehäuse, kp Scheinwerfer Einsatz Glühlampe Glühlampe Vorderblinker. kpl. Glühlampe Scheibe Blinkfenster Hinterblinker, kpl. Träger Faltenbalg Nummerschildträger, kpl Rücklicht, kpl. Glühlampe Gummiunterlage Schraube Unterlegscheibe Befestigungsschelle Hutmutter Gummipuffer Scheibe Platte Befestigungsschelle Schraube Scheibe Hutmutter Signalhorn Signalhorn Schraube Unterlegscheibe Zahnscheibe Mutter NOTE N° 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 REFERENCE 17 74 30 00 17 74 31 00 98 20 25 30 17 74 25 50 12 70 85 41 17 75 05 20 17 75 12 00 13 60 96 60 17 74 73 50 17 74 71 50 13 76 82 00 12 73 51 00 17 75 60 00 17 75 61 00 17 74 88 50 17 74 89 50 93 40 09 62 93 40 08 63 17 74 76 50 17 74 04 60 17 74 03 02 17 74 03 50 17 74 03 51 17 74 03 52 17 74 04 61 17 74 03 09 17 74 04 05 17 74 03 10 17 74 04 01 17 74 04 04 17 74 03 08 17 74 03 27 17 74 17 01 Qta Qty Qté Mge 1 1 2 6 1 1 1 11 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 3 3 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION Morsetteria Coperchio Vite Fusibili (16 A) Teleruttore lampeggio Intermittenza Sostegno Fascetta Gruppo cavi collegam. Gruppo princ. cavi comp. Cappuccio Cappuccio Cappuccio Connettore porta mas. Blocchetto Blocchetto Innesto "faston" Innesto "faston" Gruppo cavi valvoliera Ghiera Vite Molla Tubetto distanziale Vite Guarnizione Passacavo Ø 13 Portalampada con cave Linguetta di massa Zoccolo presa correntt Tappo per calotta Vite autofilettante Passacavo chiuso Ø 7 Catadiottro Fuse box Cover Screw Fuse (16 A) Relay Intermittence Rubber holder Clip Connecting wire Wire assembly Protective cap Protective cap Protective cap Connection Cable connector Cable connector Faston joint Faston joint Connecting wire Ring nut Screw Spring Spacer Screw Gasket Rubber grommet Ø 13 Socket Contact Socket Cap Lenshead screw Rubber grommet Ø 7 Catadioptre Boite à fusibles Couvercle Vis Fusible (16 A) Relais Centrale clignotants Support Collier Fil de liaison Ensemble de fils Chapeau de protection Chapeau de protection Chapeau de protection Branchement Connecteur Connecteur Connexion "faston" Connexion "faston Fil de liaison Embout Vis Ressort Entretoise Vis Joint Douille en caout. Ø 13 Douille d'ampoule Contact Douille Couvercle Vis parker Douille en caout. Ø 7 Catadioptre BEZEICHNUNG Sicherungsdose Deckel Schraube Schmelzeinsatz (16 A) Relais Intermittenz Gummihalter Binder Verbindungsdraht Kabelbaum Schutzkappe Schutzkappe Schutzkappe Steckdose Kabelverbinder Kabelverbinder Faston Anschluss Faston Anschluss Verbindungsdraht Haltering Schraube Feder Distanzbüchse Schraube Dichtung Gummitülle Ø 13 Lampenfassung Kontaktstück Anschluss-stecker Schutzdeckel Blechschraube Gummitülle Ø 7 Rückstrahler NOTE : 1 = Borsa in plastica-Plastic bags-Valises en plastique-Kunstofftaschen / 2=Borsa in lamiera-Plate bags-Valises en tôle-Blechtaschen NOTE 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 REFERENCE 18 57 72 50 18 50 68 50 18 50 69 50 98 05 24 40 98 05 24 30 91 18 09 11 95 00 02 08 98 05 44 25 18 57 84 50 95 02 11 08 92 60 22 08 95 10 03 17 17 57 53 00 18 48 50 40 18 48 65 40 18 48 77 40 18 48 87 40 98 05 43 25 95 00 02 06 98 05 43 14 93 11 00 60 95 02 11 06 92 60 22 06 98 05 44 25 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 2 2 4 4 2 4 4 4 2 1 1 1 1 1 4 3 1 9 13 13 2 DENOMINAZIONE Parabrezza e sup. com. Staffa destra Staffa sinistra Vite di fissaggio Vite di fissaggio Distanziatore Rosetta Vite di fissaggio Staffetta Rosetta Dado Rosetta di spessore Gruppo parabr. compl. Porta borsa destra Porta borsa sinistra Morsetto Squadretta Vite di fissaggio Rosetta Vite di fissaggio Spessore in gomma Rosetta dentellata Dado Vite di fissaggio DESCRIPTION Windshield & brack. cplt R.H. bracket L.H. bracket Screw Screw Spacer Washer Screw Plate Washer Nut Shim Windshield group, cplte. R.H. bag holder L.H. bag holder Clamp Gusset Screw Washer Screw Rubber spacer Tooth washer Nut Screw DÉSIGNATION Pare-brise et support cplt. Patte D Patte G Vis Vis Entretoise Rondelle Vis Plaquette Rondelle Ecrou Rondelle d'épaisseur Groupe parebr. complet Porte-sac D Porte-sac G Attache Gousset Vis Rondelle Vis Entretoise en caout. Rondelle dentée Ecrou Vis BEZEICHNUNG Windschutz und Träger, kpl. Bügel R. Bügel L. Schraube Schraube Distanzstück Scheibe Schraube Blech Scheibe Mutter Passscheibe Windschutz, kpl. Tascheträger, R. Tascheträger, L. Halter Vierkant Schraube Scheibe Schraube Gummistück Zahnscheibe Mutter Schraube 1 1 1 1 1 1 1 1 1 24 25 26 27 28 29 30 31 95 02 11 08 92 60 22 08 98 05 24 65 18 48 25 50 98 05 43 20 10 48 82 00 95 10 01 41 17 75 35 40 17 48 00 00 Qta Qty Qté Mge 2 2 2 2 12 2 12 1 1 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 32 33 34 35 36 37 17 44 46 00 98 62 36 40 91 18 10 12 95 02 11 10 98 05 45 35 18 45 79 50 2 4 2 2 2 1 1-2 38 18 45 86 50 1 17 47 99 00 1 NOTE 1-2 N° REFERENCE DENOMINAZIONE Rosetta dentellata Dado Vite di fissaggio Borsa lat. ds. e sn. Vite di fissaggio Spessore Rosetta piana Staffa lampegg. post. Gruppo porta borsa e borse lat. in plastica c. Spessore Vite di fissaggio Distanziale Rosetta dentellata Vite di fissaggio Paraurti post. ds. completo di gomma Paraurti post. sn. completo di gomma Gruppo paraurti post. completo DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Tooth washer Nut Screw R.H. & L.H. bag Screw Spacer Washer Bracket Bag holder and plastic bag group, compl. Spacer Screw Spacer Tooth washer Screw R.H. rear bar, compl. Rondelle dentée Ecrou Vis Sac D et G Vis Entretoise Rondelle Patte Groupe porte sacs et sacs en plastique, cplt. Entretoise Vis Entretoise Rondelle dentée Vis Pare-choc AR D, cplt. Zahnscheibe Mutter Schraube Tasche, R. und L. Schraube Distanzstück Scheibe Bügel Tascheträger - und Kunstofftaschen Gruppe, kpl. Distanzstück Schraube Distanzstück Zahnscheibe Schraube Hinterstossstange, R. kpl. L.H. rear bar, compl. Pare-choc AR G, cplt. Hinterstossstange, L. kpl. Rear bar group, compl. Groupe pare-choc AR complet Hinterstossstange Gruppe,kpl. 18 48 50 80 18 48 65 80 98 05 44 40 91 18 09 11 10 48 81 00 98 05 43 16 95 10 01 39 95 02 11 06 95 60 22 06 10 48 82 00 98 05 43 18 12 48 25 41 12 48 57 41 10 48 40 00 10 48 33 00 17 48 00 50 Qta Qty Qté Mge 1 1 2 2 2 4 12 12 12 4 8 1 1 2 2 1 1 17 99 98 00 1 2 17 99 98 50 1 NOTE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 N° 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 REFERENCE DENOMINAZIONE Poria borsa destra Porta borsa sinistra Vite di fissaggio Distanziale Spessore gomma Vite di fissaggio Rosetta piana Rosetta dentellata Dado Spessore in gomma Vite di fissaggio Borsa laterale destra Borsa laterale sinistra Serratura con chiavi Coperchio borse Gruppo porta borse e borse laterali in lam. c. Kit completo dei gruppi: parabrezza-borse laterali in plastica-paraurti posteriori Kit completo dei gruppi: parabrezza-borse laterali in lamiera-paraurti posteriori DESCRIPTION DÉSIGNATION R.H. bag holder L.H. bag holder Screw Spacer Rubberspacer Screw Washer Tooth washer Nut Rubber spacer Screw R.H. bag L.H. bag Lock with keys Bag cover Bag holder and plate bag group, compl. Complete kit includes groups: windshield-plas-tic bags-rear bar Porte-sac D Porte-sac G Vis Entretoise Entretoise en caout. Vis Rondelle Rondelle dentée Ecrou Entretoise en caout. Vis Sac droit Sac gauche Serrure avec clefs Couvercle sacs Groupe porte-sac et sacs en tôle, compl. Kit complet comprennant les groupes: parebrise-valises en plastique- pare-choc AR BEZEICHNUNG Tascheträger, R. Tascheträger, L. Schraube Distanzstück Gummistück Schraube Scheibe Zahnscheibe Mutter Gummistück Schraube Tasche, R. Tasche, L. Tascheschoss mit Schlüssel Taschendeckel Tascheträger - und Blechtaschen Gruppe, kpl. Komplet Kit, enthält die Gruppen: WindschutzKunstofftaschenHinterstossstange Complete kit includes groups: Kit complet comprennant les Komplet Kit, enthält die windshield- plate tic bags-rear groupes: parebrise-valises en Gruppen: WindschutzBlechtaschentôle- pare-choc AR bar Hinterstossstange NOTE : 1=CALIFORNIA / 2=POLICE EUROPE / 3=POLICE USA NOTE N° REFERENCE 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 TAVOLA 1 1 18 94 10 50 2 18 94 14 50 3 18 94 17 50 4 93 18 00 80 5 18 94 18 50 6 13 11 75 41 TAVOLA 3 7 95 98 02 16 8 10 15 42 00 TAVOLA 6 9 18 09 30 40 TAVOLA 8 10 18 25 69 50 11 18 25 76 50 12 18 25 75 50 13 92 73 00 73 14 90 27 10 08 15 18 25 08 50 1-2-3 16 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 2-3 2-3 1-3 18 25 20 50 Qta Qty Qté Mge DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG 1 1 2 2 4 2 Protez. cop. testa ds. Protez. cop. testa sn. Elemento in gomma Tappo Rosetta isolante Trasmiss. coman. gas R.H. head cov. protect. L.H. head cov. protect. Rubber ring Plug Isolating washer Twist-grip cable Protect. couv. culas. D. Protect. couv. cuias. G. Anneau en caoutchouc Bouchon Rondelle isolante Câble comm. gaz Zyl. Kopfdeckelschutz, R. Zyl. Kopfdeckelschutz, L. Gummiring Stopfen Isolierscheibe Gasgriffkabel 1 1 Tappo Guarnizione Plug Gasket Bouchon Joint Stopfen Dichtung 1 Trasm. com. frizione Clutch cable Câble d'embrayage Kupplungskabel 1 1 2 1 2 1 Leva rinvio cambio Tirante com. cambio Blocchetto regolabile Dado Anello seeger Leva com. cambio e boccola Gearbox interm. lever Draglink Swivel Nut Snap ring Shift lever and bush Zwischenwech. Hebel Zugstange Gelenkdrehzapfen Mutter Seegerring Schalthebel und Buchse 1 Boccola leva cambio Bush Levier inter. boite vit. Tirant Pivot Ecrou Jonc d'arrêt Levier de commande et douille Douille Buchse NOTE 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 N° REFERENCE TAVOLA 8 17 95 12 92 60 18 18 25 91 50 19 95 12 11 08 20 98 05 44 16 21 13 43 26 40 TAVOLA 10 22 18 42 03 50 23 18 42 21 50 24 91 18 13 09 25 18 42 39 50 26 98 62 16 97 27 98 62 36 30 28 91 18 13 46 29 13 43 20 40 30 13 43 26 40 31 12 43 30 00 32 13 43 27 41 33 92 63 01 10 34 13 43 34 40 35 98 05 44 18 36 95 02 11 08 37 13 44 34 40 Qta Qty Qté Mge DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG 1 1 1 1 2 Rosetta antivibrante Rosetta Rosetta dentellata Vite Pedalino gomma Spring washer Washer Tooth washer Screw Rubber protection Rondelle élastique Rondelle Rondelle dentée Vis Couvre-pédale Federscheibe Scheibe Zahnscheibe Schraube Gummiüberzug 1 1 1 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 4 4 2 Braccio ds. per culla Braccio sn. per culla Distanziale Piastra Vite Vite Distanziale Braccio later. compl. Pedalino gomma Tampone braccio sn. Orecchia fermo braccio Dado Blocchetto sostegno Vite Rosetta dentellata Pedana completa R.H. arm L.H. arm Spacer Plate Screw Screw Spacer Side stand, compl. Rubber protection Rubber buffer Retainer Nut Support Screw Tooth washer Foot rest, compl. Demi berceau inf. D Demi berceau inf. G Entretoise Plaque Vis Vis Entretoise Béquille latér. compl. Couvre-pédale Tampon en caoutchouc Arrêtoir Ecrou Support Vis Rondelle dentée Repose-pieds compl. Arm R. Arm L. Distanzstück Platte Schraube Schraube Distanzstück Seiteständer Gummiüberzug Gummipuffer Verschluss Mutter Halter Schraube Zahnscheibe Fussraste, kpl. NOTE 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 N° REFERENCE TAVOLA 10 38 13 44 70 40 39 98 10 70 35 40 92 70 00 73 41 18 45 02 50 42 95 00 42 08 43 93 18 05 35 44 17 46 35 40 45 17 46 36 40 46 17 46 23 40 47 98 05 44 22 48 95 00 42 08 49 92 63 01 08 50 98 05 44 25 51 41 43 21 00 52 14 44 43 00 53 61 27 03 00 54 92 60 22 08 55 18 46 89 40 55/1 18 46 88 40 Qta Qty Qté Mge 2 4 8 1 10 4 1 1 2 4 12 4 2 2 2 2 12 2 4 DENOMINAZIONE Tappeto per pedana Vite Dado Paraurti ant. compl. Rosetta piana Tappo gomma Supporto destro Supporto sinistro Piastra Vite Rosetta Dado autobloccante Vite Distanziala Rosetta elastica Rosetta elastica Dado Staffa portaradio Supporto elast. staffa DESCRIPTION Rubber carpet Screw Nut Front bar.compl. Washer Rubber plug R.H. support L.H. support Plate Screw Washer Self locking nut Screw Spacer Spring washer Spring washer Nut Bracket Flexible sup DÉSIGNATION Tapis en caoutchouc Vis Ecrou Pare-choc avant compl. Rondelle Bouchon en caoutch. Support D Support G Plaque Vis Rondelle Ecrou à autoblocage Vis Entretoise Rondelle élastique Rondelle élastique Ecrou Patte Support élast. BEZEICHNUNG Gummiteppich Schraube Mutter Vord. Stossstange, kpl Scheibe Gummistopfen Halter, R. Halter, L. Platte Schraube Scheibe Hutmutter Schraube Distanzstück Federring Federring Mutter Bügel Elast. Halter NOTE N° REFERENCE Qta Qty Qté Mge 2-3 1 2-3 1 1 1 1 1 1 1 1 2 TAVOLA 11 56 18 10 02 40 56 17 10 02 25 57 17 46 05 40 57 17 46 05 70 58 17 46 43 70 59 17 46 22 70 60 17 46 25 70 61 92 63 01 08 62 98 05 44 25 63 95 00 02 08 64 17 46 65 70 64 17 46 65 40 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2-3 2-3 3 2-3 3 3 3 3 65 66 67 67 68 69 70 71 72 73 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 17 47 62 70 17 47 63 70 18 92 33 40 17 92 33 70 17 43 70 40 93 18 00 70 17 43 44 40 12 78 16 21 10 74 16 40 95 10 00 59 DENOMINAZIONE Serbatoio Serbatoio Sella Sella e maniglie Maniglia posteriore Maniglia Colonnetta Dado Vite Rosetta Portapacchi Portap. radio "PRODEL" (a richiesta) Coper. lat. ds. (nero) Coper.lat. sn. (nero) Gruppo decalcomanie Gruppo decalcomanie Parafango posteriore Tappo Parafango anteriore Catadiottro Squadretta Rosetta DESCRIPTION Fuel tank Fuel tank Saddle Saddle and handles Rear handle Handle Pin Nut Screw Washer Luggage carrier PRODEL radio lugg. carrier (optional) R.H. side cov. (black) L.H. side cov. (black) Moulding set Moulding set Rear fender Plug Front fender Reflector Gusset Washer DÉSIGNATION Réservoir Réservoir Selle Selle et poignée Poignée de levage arr. Poignée de maintien Goujon Ecrou Vis Rondelle Porte bagage Porte bag. radio "PRODEL" (option) Couv. lat. D (noir) Couv. lat. G (noir) Kit de décalcomanie Kit de décalcomanie Garde-boue AR Bouchon Garde-boue AV Catadioptre Equerre Rondelle BEZEICHNUNG Kraftstoffbehälter Kraftstoffbehälter Sattel Sattel und Hubhandgriffe Hint. Hubhandgriff Hubhandgriff Stift Mutter Schraube Scheibe Gepäckträger PRODEL Radio Gepäckträger (Option) Seiten Deckel, R. (Schwarz) Seiten Deckel, L. (Schwarz) Abdeckleistensatz Abdeckleistensatz Hintere Kotflügel Stopfen Vorne Kotflügel Rückstrahler Vierkant Scheibe NOTE 2 2 2 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 3 3 1-3 1-3 2 1-3 2 3 2-3 2-3 2-3 2-3 N° REFERENCE TAVOLA 12 74 18 49 02 50 75 18 50 07 50 76 18 62 04 35 77 14 53 02 01 78 14 53 08 00 79 95 10 01 42 80 98 05 23 35 81 95 00 02 06 82 92 63 01 06 83 13 55 02 41 84 12 55 23 01 85 98 05 24 30 86 91 18 08 16 TAVOLA 13 87 17 60 03 20 87/1 18 60 02 40 88 17 76 91 30 88/1 17 76 91 40 89 14 76 86 51 90 93 45 01 40 91 18 76 68 50 92 18 76 52 50 Qta Qty Qté Mge DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG 1 2 2 1 2 3 2 1 1 2 2 2 2 Forcella anteriore com. Vite a colonnetta Vite Ammortizz. di sterzo Distanziale Rosetta Vite Rosetta piana Dado autobloccante Sospens. post. compl. Molle sosp. post. Vite Distanziale Front fork, compl. Screw Screw Shock absorber Spacer Washer Screw Washer Self locking nut Rear suspension, compl. Rear suspension spring Screw Spacer Fourche AV compl. Vis Vis Amortisseur Entretoise Rondelle Vis Rondelle Ecrou à autoblocage Suspension AR compl. Ressort suspen. AR Vis Entretoise Vordergabel, kpl. Schraube Schraube Stossdämpfer Distanzstück Scheibe Schraube Scheibe Hutmutter Hinteraufhängung, kpl. Hinteraufhängungfeder Schraube Distanzstück 1 1 1 1 10 10 10 1 Manubrio Manubrio Cruscotto Cruscotto Portalampada Lampada (1,2W - 12V) Tappo Scatola inferiore Handle bar Handle bar Instrument panel Instrument panel Lamp socket Lamp (1,2W - 12V) Plug Lower body Guidon Guidon Tableau de bord Tableau de bord Douille d'ampoule Ampoule (1,2W - 12V) Bouchon Boitier inférieur Lenkerstange Lenkerstange Instrumentbrett Instrumentbrett Glühlampenfassung Leuchte (1,2W - 12) Stopfen Untengehäuse NOTE N° REFERENCE Qta Qty Qté Mge DENOMINAZIONE DESCRIPTION 2-3 2 3 2-3 2-3 2 2 2 2 1-3 1-3 TAVOLA 13 93 98 26 05 25 94 18 76 15 00 94/1 18 74 16 43 95 13 76 04 43 96 13 76 21 43 97 95 10 04 63 98 10 50 22 50 99 95 00 02 08 100 98 62 24 16 101 18 74 60 40 102 18 75 03 40 4 1 1 1 1 2 4 2 2 1 1 Vite Tachimetro - contakm Tachimetro contamiglia Portalampada Lampada (3W - 12V) Rosetta Bussola in gomma Rosetta Vite Commutatore luci Dispos. com. ind. dir. -acust. lamp. 1-3 103 18 73 5040 1 2-3 104 13 74 57 40 TAVOLA 17 105 18 67 59 50 106 18 25 20 50 107 13 43 26 40 108 43 26 21 80 109 18 67 83 50 110 95 02 11 06 111 92 60 22 06 112 95 12 92 60 113 18 25 91 50 114 95 02 11 08 115 98 05 44 16 116 98 05 43 35 117 18 67 50 50 118 18 65 71 40 2 Interruttore avviam. e arresto Engine starter stop breaker motore Commutatore luci Dimmer switch 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Leva com. freni e boccola Boccola Pedalino gomma Pedalino gomma Perno per pedalino Rosetta elastica Dado Rosetta antivibrante Rosetta Rosetta dentellata Vite Vite Tirante Tubazione flessibile pompa/ripartitore Screw Speedometer (Km) Speedometer (Miles) Lamp socket Lamp (3W - 12V) Washer Rubber bush Washer Screw Dimmer switch Indic. - horn - flash control Brake lever and bush Bush Rubber protection Rubber protection Pin Spring washer Nut Washer Washer Tooth washer Screw Screw Connecting rod Pump/distributor flexible DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Vis Compteur (km) Compteur (miles) Douille d'ampoule Ampoule (3W - 12V) Rondelle Douille en caoutchouc Rondelle Vis Commutateur phares Commutateur des clignotants-avertiss.-appel phare Commutateur de démarreur stop du moteur Commutateur phares Schraube Tachometer - Km Zähler Tachometer (meilen) Glühlampenfassung Leuchte (3W - 12V) Scheibe Gummibuchse Scheibe Schraube Abblendschalter Blinker - Horn - Lichthupe Vorrichtung Lev. comm. freins et douille Douille Couvre-pédale Couvre-pédale Pivot Rondelle élastique Ecrou Rondelle Rondelle Rondelle éventail Vis Vis Tige intermédiaire Flexible pompe/raccord Bremsehebel und Buchse Buchse Gummiüberzug Gummiüberzug Stift Federring Mutter Scheibe Scheibe Zahnscheibe Schraube Schraube Zwischenstange Pumpe/Verteiler Bremsschlauch Motor Anlass - Halt Unterb. Abblendschalter NOTE N° REFERENCE Qta Qty Qté Mge DENOMINAZIONE 3 2 3 2 2 TAVOLA 19 119 18 74 05 20 119/1 18 74 05 50 120 18 74 04 28 120/1 18 74 04 58 121 17 74 49 40 1 1 1 1 1 Faro anter. compl. Faro anter. compl. Calotta compl. di cablaggio Calotta compl. di cablaggio Portatarga (nero) completo 3 2 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 122 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 17 75 63 40 17 75 63 30 17 75 67 40 98 62 03 35 91 18 07 09 98 62 23 14 95 00 02 06 95 02 11 06 92 60 22 06 13 60 96 60 17 75 56 40 1 1 1 1 1 2 2 2 2 4 1 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 132 133 134 135 136 137 12 70 85 41 17 75 68 40 98 05 44 16 95 00 02 08 92 60 22 08 17 75 71 40 1 1 1 1 1 1 Dispos, luci-sirena-radio Dispos, luci-sirena-radio Piastrina Vite Tubetto di spessore Vite Rosetta piana Rosetta dentellata Dado Fascetta Cavo luce spia folle e spia pressione olio Teleruttore sirena (12V) Squadretta Vite Rosetta piana Dado Cavo batt. (+) a teleruttore DESCRIPTION Headlight, compl. Headlight, compl. Body, compl. Body, compl. Number plate holder (black) complete Indic.-siren-radio Indic.-siren-radio Plate Screw Spacer Screw Washer Tooth washer Nut Clip Idle & oil pressure warning light wire Siren relay (12V) Gusset Screw Washer Nut Wire (+) DÉSIGNATION Projecteur AV compl. Projecteur AV compl. Boitier compl. Boîtier compl. Support clign. (noir) complet Comm. des clignotantsComm. des clignotantsPlaque Vis Entretoise Vis Rondelle Rondelle éventail Ecrou Collier Fil témoin point mort et pression huile Relais siréne (12V) Fixation Vis Rondelle Ecrou Câble (+) BEZEICHNUNG Vorderscheinwerfer, kpl. Vorderscheinwerfer, kpl. Scheinwerfergehäuse, kpl. Scheinwerfergehäuse, kpl. Kenne. Halter (Schwarz),komplet Blinker-Auspuffpfeife-Radio Blinker-Auspuffpfeife-Radio Platte Schraube Distanzstück Schraube Scheibe Zahnscheibe Mutter Binder Leitung fur Leerlauf - und Öldruckanzeigelicht Auspuffpfeiferelais (12V) Vierkant Schraube Scheibe Mutter Kabel (+) NOTE N° REFERENCE Qta Qty Qté Mge 2-3 TAVOLA 19 138 17 75 72 40 1 2-3 139 17 75 73 40 1 2-3 140 17 75 74 40 1 2-3 2-3 141 142 93 40 08 63 17 75 76 40 1 1 2-3 143 17 75 77 40 1 2-3 144 17 75 78 40 3 3 145 146 17 75 79 40 93 40 09 63 DENOMINAZIONE Cavo da raddrizz. (+) a fusibile N.5 Cavo massa spie disp. radio e luci Cavo massa spia luci lamp.parch.-strum. DESCRIPTION DÉSIGNATION Cable from rectifier (+) to No.5 fuse Earthing cable for radio and lights Earthing cable for indic. park. instr. lights Fil de redresseur (+) à fusible N° 5 Fil de masse pour radio et témoins Fil de masse pour tém. clign. park. comb BEZEICHNUNG Leitung von Gleichrichter (+) zu Schmelzeinsatz Nr. 5 Massband für Radio und Lichter Massband für Blinkeranzeiger, Parkinganzeiger und Instr. Licht Innesto "Faston" m. Faston joint Connexion "Faston" Faston Anschluss Cavo crusc. spia lamp.destro Cable for R.H. indic. panel Fil pour tableau de b. témoin Leitung für R. Blinkeranzeiger switch clignot. D Instrumentbrett Cavo crusc. spia lamp.sinistro Cable for L.H. indic. panel Fil pour tableau de b. témoin Leitung für L. Blinkeranzeiger switch clignot. G Instrumentbrett Cavi da luce cort. a Cable from panel light to Fil d'éclairage tableau à Leitung für Instr. brettlicht zu interruttore cruscotto panel switch interrup. de tableau Instr. brettschalter Cavi luci azzurre post. Cable for rear light blue lights Fil pour témoins bleu clair AR Leitung für hint. blau Lichter Innesto "Faston" m. Faston joint Connexion "Faston" Faston Anschluss NOTE 1-2 1-2 3 1-2 3 1-2 1-2 1 1-2 1 1-2-3 1-2-3 1-2 1-2 1-2 1-2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 N° REFERENCE TAVOLA 23 147 18 57 72 50 148 18 50 68 50 149 17 50 68 40 150 18 50 69 50 151 17 50 69 40 152 95 10 03 17 153 98 05 24 40 154 98 62 04 40 155 98 05 24 30 156 98 05 24 50 157 91 18 09 11 158 95 00 02 08 159 98 05 44 25 160 18 57 84 50 161 95 02 11 08 162 92 60 22 08 163 17 75 13 40 164 17 75 14 40 165 91 18 11 49 166 98 05 27 50 167 95 00 02 10 168 98 05 43 16 169 95 00 02 06 170 92 60 22 06 171 17 78 50 40 172 17 78 53 40 173 53 50 02 40 174 18 50 07 50 175 98 62 04 45 176 95 00 42 08 177 95 02 11 08 178 92 60 22 08 179 95 10 04 63 180 10 50 22 50 181 95 00 02 08 182 98 62 24 16 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 4 2 2 4 4 4 2 4 2 2 DENOMINAZIONE Parabrezza comp Staffa destra Staffa destra Staffa sinistra Staffa sinistra Rosetta di spessore Vite Vite Vite Vite Distanziale Rosetta Vite Staffetta Rosetta elastica Dado Staffa destra Staffa sinistra Distanziale Vite Rosetta Vite Rosetta Dado Attacco ds. porta radio Attacco sn. porta radio Morsetto manubrio Vite a colonnetta Vite Rosetta piana Rosetta dentellata Dado Rosetta di base Bussola in gomma Rosetta Vite DESCRIPTION Windshield, compl. R.H. bracket R.H. bracket L.H. bracket L.H. bracket Shim Screw Screw Screw Screw Spacer Washer Screw Plate Spring washer Nut R.H. bracket L.H. bracket Spacer Screw Washer Screw Washer Nut R.H. radiocarrier anchorage L.H. radiocarrier anchorage Handle bar tube bush Screw Screw Washer Tooth washer Nut Washer Rubber bush Washer Screw DÉSIGNATION Pare-brise compl. Patte D Patte D Patte G Patte G Rondelle d'épaisseur Vis Vis Vis Vis Entretoise Rondelle Vis Plaquette Rondelle élastique Ecrou Patte D Patte G Entretoise Vis Rondelle Vis Rondelle Ecrou Ancrage de porte radio D Ancrage de porte radio G Brides de guidon Vis Vis Rondelle Rondelle éventail Ecrou Rondelle Douille en caoutchouc Rondelle Vis BEZEICHNUNG Windschutz, kp Bügel, R. Bügel, R. Bügel, L. Bügel, L. Ausgleichscheibe Schraube Schraube Schraube Schraube Distanzstück Scheibe Schraube Blech Federring Mutter Bügel R. Bügel L. Distanzstück Schraube Scheibe Schraube Scheibe Mutter Radioträgerverankerung R Radioträgerverankerung L Lenkerklemmen Schraube Schraube Scheibe Zahnscheibe Mutter Scheibe Gummibuchse Scheibe Schraube NOTE 1-2-3 1-2-3 1 1-2 3 1-2-3 3 1-3 2 1-3 2 1-2-3 1-2-3 3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-2-3 1-3 2 1-2-3 1-2-3 2 2 2 2 1-2 1-2 N° REFERENCE TAVOLA 23 183 18 45 82 50 184 18 45 88 50 185 12 44 58 90 186 98 05 45 20 186 98 05 43 35 187 95 02 11 10 188 91 18 10 12 189 18 48 50 40 190 18 48 50 80 191 18 48 65 40 192 18 48 65 80 193 98 05 24 65 194 95 00 02 08 195 91 18 08 16 196 92 63 01 08 197 18 48 77 40 198 18 48 87 40 199 98 05 43 25 200 95 00 02 06 201 98 05 43 14 202 95 00 02 06 203 93 11 00 60 204 95 02 11 06 205 92 60 22 06 206 98 05 44 22 207 98 05 44 40 208 98 02 11 08 209 92 60 22 08 210 91 18 09 11 211 10 48 81 00 212 98 05 43 16 213 95 10 01 39 214 95 02 11 06 215 92 60 22 06 Qta Qty Qté Mge 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 4 12 12 12 DENOMINAZIONE Paraurti post. destro Paraurti post. sinistro Pedalino gomma Vite Vite Rosetta dentellata Distanziale Porta borsa destra Porta borsa destra Porta borsa sinistra Porta borsa sinistra Vite Rosetta Rocchetto di spessore Dado Morsetto Squadretta Vite Rosetta piana Vite Rosetta piana Spessore in gomma Rosetta dentellata Dado Vite Vite Rosetta dentellata Dado Rocchetto distanzial Spessore in gomma Vite Rosetta piana Rosetta dentellata Dado DESCRIPTION R.H. rear bar L.H. rear bar Rubber protection Screw Screw Tooth washer Spacer R.H. bag holder R.H. bag holder L.H. bag holder L.H. bag holder Screw Washer Spacer Nut Clamp Gusset Screw Washer Screw Washer Rubber spacer Tooth washer Nut Screw Screw Tooth washer Nut Spacer Rubber spacer Screw Washer Tooth washer Nut DÉSIGNATION Pare-choc AR D Pare-choc AR G Couvre-pédale Vis Vis Rondelle éventail Entretoise Porte-valise D Porte-valise D Porte-valise G Porte-sac G Vis Rondelle Entretoise Ecrou Attache Fixation Vis Rondelle Vis Rondelle Entretoise en caoutchouc Rondelle éventail Ecrou Vis Vis Rondelle éventail Ecrou Entretoise Entretoise en caoutchouc Vis Rondelle Rondelle éventail Ecrou BEZEICHNUNG Hinterstossstange, R. Hinterstossstange, L. Gunnmiüberzuq Schraube Schraube Zahnscheibe Distanzstück Tascheträger, R. Tascheträger, R. Tascheträger, L. Tascheträger, L. Schraube Scheibe Distanzstück Mutter Halter Vierkant Schraube Scheibe Schraube Scheibe Gummistück Zahnscheibe Mutter Schraube Schraube Zahnscheibe Mutter Distanzstück Gummistück Schraube Scheibe Zahnscheibe Mutter NOTE 2 1 1 1 2 1 2 1 2 2 2 1 N° REFERENCE TAVOLA 23 216 10 48 82 00 217 10 48 82 00 218 93 11 00 60 219 95 10 01 41 220 98 05 43 18 221 98 05 43 20 222 12 48 25 41 223 18 48 25 55 224 12 48 57 41 225 10 48 33 00 226 10 48 40 00 18 48 33 55 Qta Qty Qté Mge 4 2 8 12 8 12 1 2 1 2 2 2 DENOMINAZIONE Spessore in gomma Spessore Spessore in gomma Rosetta interna Vite Vite Borsa destra Borsa destra e sinistra g Borsa sinistra Coperchio borsa Serratura compl. chiavi Coperchio borse later. DESCRIPTION Rubber spacer Spacer Rubber spacer Internal washer Screw Screw R.H. bag R.H. & L.H. bag L.H. bag Bag cover Lock & keys compl. Side bag cover DÉSIGNATION Entretoise en caoutchouc Entretoise Entretoise en caoutchouc Rondelle intérieure Vis Vis Sac D Sac D et G Sac G Couvercle valise Serrure de valise avec clés Couvercle valises latérales BEZEICHNUNG Gummistück Distanzstück Gummistück Innenscheibe Schraube Schraube Tasche, R. Tasche, R. und L. Tasche, L. Taschendeckel Tascheschloss und Schlussel Seiten Tasche Deckel