...

850 T3 / 850 T3 California - 06/1975 - Parts List - Officina Moto

by user

on
Category: Documents
105

views

Report

Comments

Transcript

850 T3 / 850 T3 California - 06/1975 - Parts List - Officina Moto
I manuali di officina sono stati realizzati da Moto
Guzzi spa e gestioni precedenti, gli stessi NON
sono coperti da copyright.
Alcune persone dopo aver comodamente
scaricato dal nostro sito internet i manuali li
rivendevano a caro prezzo ad acquirenti ignari
del fatto che tale documentazione tecnica, è
consultabile e scaricabile all’indirizzo internet
http://www.officina.moto-guzzi.it
GRATUITAMENTE
A tutela dei consumatori
L’associazione culturale Moto-Guzzi.it ritiene
utile avvisare che:
"Questo materiale è messo a disposizione di tutti
GRATUITAMENTE sul sito www.moto-guzzi.it
non è pertanto utilizzabile a scopi commerciali.
Segnalateci eventuali abusi all'indirizzo e-mail:
[email protected]
e a salvaguardia del lavoro di compiuto dal
curatore della sezione tecnica e delle spese di
hosting sostenute dalla Associazione culturale
Moto-Guzzi.it il proprio logo.
I manuali di officina sono stati realizzati da Moto
Guzzi spa e gestioni precedenti, gli stessi NON
sono coperti da copyright.
Alcune persone dopo aver comodamente
scaricato dal nostro sito internet i manuali li
rivendevano a caro prezzo ad acquirenti ignari
del fatto che tale documentazione tecnica, è
consultabile e scaricabile all’indirizzo internet
http://www.officina.moto-guzzi.it
GRATUITAMENTE
A tutela dei consumatori
L’associazione culturale Moto-Guzzi.it ritiene
utile avvisare che:
"Questo materiale è messo a disposizione di tutti
GRATUITAMENTE sul sito www.moto-guzzi.it
non è pertanto utilizzabile a scopi commerciali.
Segnalateci eventuali abusi all'indirizzo e-mail:
[email protected]
e a salvaguardia del lavoro di compiuto dal
curatore della sezione tecnica e delle spese di
hosting sostenute dalla Associazione culturale
Moto-Guzzi.it il proprio logo.
Cette parts list est issue de la numérisation d'un document papier
daté : 06/1975
Ce document dispose de "signets" permettant de naviguer plus
rapidement au sein de la parts list.
La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du
document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer tout
information à Sergio : [email protected]
La liste de discussion/diffusion sur laquelle le lecteur est convié
est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek
N'oubliez pas de visiter le site historique le plus complet de Moto
Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque.
Document édité le 31 août 2003
--------------------------------------This Parts List is a scanned paper document dated 06/1975.
The document as bookmarks for easier navigation.
The text part has been scanned trough an OCR application to make the
file lighter. Some mistakes or translation errors may appear. Please
any comment to Sergio : [email protected]
Don't forget to visit the best historical web site about Moto Guzzi :
http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Thanks to all the friends that contribute to the "Guzzithèque".
Issued August 2003, the 31.
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
REFERENCE
14 02 35 50
14 02 36 50
12 02 37 00
98 62 03 30
14 02 21 01
14 02 22 01
13 03 68 01
90 35 30 16
14 02 20 01
17 06 01 50
14 02 08 50
90 70 60 90
12 02 26 00
90 70 62 03
13 02 19 00
95 12 91 80
12 02 18 00
12 02 17 00
14 01 84 00
92 75 11 03
13 03 60 00
13 03 61 00
13 03 72 00
14 03 73 00
13 03 70 00
13 03 74 00
13 03 76 00
14 03 80 00
12 03 81 00
14 03 02 00
14 03 04 00
91 11 15 11
12 03 40 01
92 60 25 08
94 32 22 15
90 11 81 52
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
2
16
1
1
4
4
2
2
2
10
2
2
2
2
4
8
10
10
2
2
4
10
4
4
4
4
8
2
2
4
4
4
4
4
DENOMINAZIONE
Coperchio testa ds.
Coperchio testa sn.
Guarnizione
Vite coperchio teste
Testa ds.
Testa sn.
Guida valv. asp. e scar.
Anello elastico
Guarnizione
Cilindro epistone, com.
Guarnizione
Anello di tenuta
Tappo testa
Anello di tenuta
Dado
Rondella elastica
Tirante corto
Tirante lungo
Rosetta elastica
Dado
Valvola aspirazione
Valvola scarico
Rosetta
Rosetta di spessore
Piattello inferiore
Molla esterna
Molla interna
Piattello superiore
Semicono per valvole
Bilanciere ds. compl.
Bilanciere sn. compl.
Boccola
Vite registre
Dado
Molla per bilancieri
Rosetta di spessore
DESCRIPTION
R.H. head cover
L.H. head cover
Gasket
Screw
R.H. head
L.H. head
Valve guide
Circlip
Gasket
Cylinder & piston, assy
Gasket
Seal ring
Head plug
Seal ring
Nut
Spring washer
Short tie bar
Long tie bar
Spring washer
Nut
Intake valve
Exhaust valve
Washer
Flat washer
Lower cup
External spring
Internal spring
Upper cup
Valve halfcone
R.H. rocker arm assy
L.H. rocker arm assy
Bush
Adjusting screw
Nut
Rocker arm spring
Shim
DÉSIGNATION
Couvercle de culasse D
Couvercle de culasse G
Joint
Vis
Culasse D
Culasse G
Guide de soupape
Jonc élastique
Joint
Cylindre et piston cpl.
Joint
Bague d'étanchéité
Bouchon de culasse
Bague d'étanchéité
Ecrou
Rondelle élastique
Tirant court
Tirant long
Rondelle élastique
Ecrou
Soupape d'admission
Soupape d'échappem.
Rondelle
Rondelle plate
Coupelle inférieure
Ressort extérieur
Ressort in.
Coupelle supérieure
Demi-cône de soupape
Culbuteur D, complet
Culbuteur G, complet
Bague
Vis de réglage
Ecrou
Ressort pour culbuteur
Rondelle d'épaisseur
BEZEICHNUNG
Zylinderkopfdeckel, R.
Zylinderkopfdeckel, L.
Dichtung
Schraube
Zylinderkopf, R.
Zylinderkopf, L.
Ventilfûhrung
Sperring
Dichtung
Zylinder-Kolben, kpl.
Dichtung
Dichtring
Zylinderkopfstopfen
Dichtring
Mutter
Federring
Kurze Tragstange
Lange Tragstange
Federring
Mutter
Einlassventil
Auslassventil
Scheibe
Ring
Untere Manschette
Aussenfeder
Innenfeder
Obere Manschette
Ventilhalbkegel
Kipphebel R. kpl.
Kipphebel L. kpl.
Buchse
Einstellschraube
Mutter
Kipphebelfeder
Pass-Scheibe
NOTE
N°
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Qta
Qty
Qté
Mge
REFERENCE
12 03 18 00
98 05 43 14
95 12 00 65
12 03 48 00
14 11 55 00
14 11 50 02
14 11 50 03
98 34 60 10
95 10 01 16
98 62 04 35
90 70 60 83
95 00 42 08
14 11 54 00
91 55 10 81
96 50 80 42
17 13 56 50
17 11 26 50
17 11 26 51
17 11 75 00
17 13 31 50
17 13 35 50
17 13 40 50
17 11 44 50
98 05 42 10
95 02 11 05
17 10 65 50
61 10 84 00
17 93 99 50
13 93 70 00
12 93 72 00
12 93 73 00
13 93 79 00
17 93 74 50
17 93 75 50
13 93 76 00
13 93 78 00
4
4
4
2
4
1
1
2
2
6
6
6
2
2
4
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Perno per bilancieri
Vite
Rosetta efastica
Sopporto bilancieri
Guarnizione isolante
Pipa aspirazione ds.
Pipa aspirazione sn.
Vite
Rosetta
Vite
Rosetta isolante
Rosetta
Piastrina
Gommino
Prigioniero
Mensola disp. starter
Carburatore ds.
Carburatore sn.
Trasmiss. comando gas
Comando starter
Trasm. starter carb. ds.
Trasm. starter carb. sn.
Cornetto per carbur.
Vite
Rosetta dentellata
Tubazione carbur. com.
Fascetta
Gruppo di rev. carbur.
Cappuccio
Vite tendifilo
Dado
Vite
Coperchio starter
Guarnizione
Molla
Valvola avviamento
DESCRIPTION
Rocker pin
Screw
Spring washer
Rocker support
Isolating f lange
R.H. manrfold
L.H. manifold
Screw
Washer
Screw
Isolating washer
Washer
Bracket
Rubber grommet
Stud
Bracket
R.H. carburetor
L.H. carburetor
Twist-grip cable
Starter device
R.H. carb. starter cable
L.H. carb. starter cable
Air funnel
Screw
Shakery washer
Piping complète
Hose clamp
Carb. overhauling kit
Cap
Adjusting screw
Nut
Screw
Cover
Gasket
Spring
Starter valve
DÉSIGNATION
Pivot pour culbuteurs
Vis
Rondelle élastique
Support culbuteurs
F lasque isolante
Pipe D
Pipe G
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle isolante
Rondelle
Plaquette
Douille caoutchouc
Goujon
Support
Carburateur D
Carburateur G
Câble comm. gaz
Commande de starter
Câble de starter carb. D
Câble de starter carb. G
Buse
Vis
Rondelle éventail
Canalisation complète
Collier
Kit de revis, du carb.
Chapeau
Vis de réglage
Ecrou
Vis
Couvercle
Joint
Ressort
Soupape de starter
BEZEICHNUNG
Lagerbolzen
Schraube
Federring
Kupphebelstütze
Isolierflansch
Ansaugkrünimer, R.
Ansaugkrümmer, L.
Schraube
Scheibe
Schraube
Isolierscheibe
Scheibe
Stütze
Gummi
Stiftschraube
Stûtze
Vergaser, R.
Vergaser, L.
Gasgriffkabet
Starter betätigung
Seilzug fur Starter Verg. R
Seilzug fur Starter Verg. L.
Ansaugtrichter
Schraube
Zahnscheibe
Rohrverbindung, kpl.
Schlauchbinder
Verg. Reparatursatz
Schutzkappe
Stellschraube
Mutter
Schraube
Deckel
Dichtung
Feder
Starterventil
NOTE
N°
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
REFERENCE
13 93 62 00
13 93 63 00
13 93 65 00
13 93 67 00
13 93 28 00
13 93 29 00
13 93 50 00
14 93 22 00
13 93 71 00
55 93 85 85
14 93 75 01
14 93 77 01
14 93 68 00
14 93 87 00
14 93 89 00
14 93 86 00
17 93 89 00
17 93 90 00
17 93 91 00
17 93 92 00
17 93 93 00
17 93 94 00
17 93 57 50
13 93 39 00
13 93 37 00
13 93 60 00
13 93 61 00
13 93 55 00
10 93 59 00
13 93 48 00
13 93 46 00
43 93 40 00
13 93 49 00
13 93 47 00
14 93 30 00
13 93 31 00
13 93 34 00
13 93 44 00
14 93 88 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Vite reg. miscela min.
Molla
Vite reg. valvola gas
Molla
Vite
Rondella elastica
Coperchio valvola gas
Guarnizione
Molla
Fermaglio spillo conico
Valvola gas
Spillo conico tipo
Piastrina
Anello serraggio
Riduzione isolante
Vite
Corpo pompa
Pistoncino pompa
Valvola a sfera
Sede valvola
Molla
Tappo getto
Getto massimo
Guarnizione
Tappo per vaschetta
Getto avviamento
Guarnizione
Polverizzatore
Getto minimo
Spillo chiusura
Pipetta raccordo
Filtro benzina
Vite
Guarnizione
Galleggiante
Perno galleggiante
Guarnizione
Vaschetta
Pompa alimentaz. com.
DESCRIPTION
Idling adjusting screw
Spring
Throttle adjust. screw
Spring
Screw
Spring washer
Cover
Gasket
Springi
Circlip
Throttle valve
Needle
Threaded plate
Ring
Insulating bush
Screw
Pump body
Pump plunger
Bail valve
Valve seat
Spring
Jet holder
Main jet
Gasket
Plug
Starting jet
Gasket
Atomizer
Pilotjet
Needle valve
Adapter
Filter
Screw
Gasket
Float
Float pin
Gasket
Float chamber
Fuel pump, compl.
DÉSIGNATION
Vis régl. de mélange ral.
Ressort
Vis réglage de papillon
Ressort
Vis
Rondelle élastique
Couvercle
Joint
Ressort
Circlip
Papillon de gaz
Aiquille
Plaque filetée
Bague
Réduction isolante
Vis
Corps de pompe
Plongeur de pompe
Clapet à bille
Siège de soupape
Ressort
Porte gicleur
Gicleur principal
Joint
Bouchon
Gicleur de starter
Joint
Pulvérisateur
Gicleur de ralenti
Pointeau
Raccord
Tamis
Vis
Joint
Flotteur
Axe de flotteur
Joint
Cuve à niveau
Pompe à essence cpl.
BEZEICHNUNG
Gemischregulierschraube
Feder
Drosselklappe
Feder
Schraube
Federring
Deckel
Dichtung
Feder
Halter
Drosselklappe
Nadel
Gewindeplättchen
Ring
Isolieruntersetzung
Schraube
Purnpegehäuse
Pumpenkolben
Kugelventil
Ventilsitz
Feder
Dùsenträger
Hauptdüse
Dichtung
Stopfen
Starterdüse
Dichtung
Zerstäuber
Leerlaufdüse
Nadelventil
Adapter
Sieb
Schraube
Dichtung
Schwimmer
Schwimnnerachse
Dichtung
Schwimmergehäuse
Kraftstoffpumpe, kpl.
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
REFERENCE
17 11 43 50
17 11 46 50
17 15 57 50
17 11 45 53
17 66 76 50
17 11 34 50
17 11 36 50
17 11 40 50
17 11 41 50
95 10 00 59
92 60 22 05
98 05 43 14
95 02 11 06
92 60 22 06
17 15 48 50
17 15 49 50
12 10 84 00
12 15 78 00
17 15 96 50
95 99 00 37
12 15 42 00
95 98 55 32
61 10 85 00
14 11 54 00
12 00 72 00
12 00 76 00
98 05 43 16
95 12 00 65
17 00 62 50
12 00 65 00
12 00 66 00
12 00 64 00
14 15 36 01
95 99 00 37
12 15 42 00
14 12 09 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
2
2
4
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
3
6
1
DENOMINAZIONE
Collettore di aspira
Tubetto
Stiatatoio olio
Staffa
Molla
Fondello
Filtro aria
Custodia
Squadi eita
Rosetta
Dado
Vite
Rosetta dentellata
Dado
Pipetta sfiato
Pipetta ricupero
Fascetta
Fascetta grande
Tubo sfiato
Vite cava
Rosetta alluminio
Tubazione
Fascetta
Piastrina
Tubazione
Guarnizione
Vite
Rosetta elastica
Tubazione ricupero
Fascetta
Vite cava
Rcsetta
Tubazione
Vite cava
Rosetta
Tubo scarico ds.
DESCRIPTION
Intake manifold
Elbow
Breather
Buckle
Spring
Ring
Filter cartridge
Air filter chamber
Bracket
Washer
Nut
Screw
Shakery washer
Nut
Rubber elbow
Rubber elbow
Hose clamp
Hose clamp
Vent hose
Hollow screw
Washer
Pipe
Hose clip
Bracket
Breather
Gasket
Screw
Spring washer
Return pipe
Clip
Hollow screw
Washer
Oil tube
Hollow screw
Washer
R.H. exhaust pipe
DÉSIGNATION
Collecteur d'aspiratio
Coude
Reniflard
Boucle
Ressort
Anneau
Cartouche filtre
Chambre de filtre air
Support
Rondelle
Ecrou
Vis
Rondelle éventail
Ecrou
Coude de caoutchouc
Coude de caoutchouc
Collier
Collier
Tuyau de reniflard
Vis creuse
Rondelle
Tuyau
Collier de serrage
Plaquette
Reniflard
Joint
Vis
Rondelle élastique
Tuyau de retour
Collier
Vis creuse
Rondelle
Tuyau d'huile
Vis creuse
Rondelle
Tuyau d'échapmt. D
BEZEICHNUNG
Ansaugroher
Krümmer
Entlüfter
Schnalle
Feder
Ring
Luftfilterpatrone
Luftfilterkamer
Träger
Scheibe
Mutter
Schraube
Zahnscheibe
Mutter
Gummikrümmer
Gummikrümmer
Schlauchschelle
Schlauchschelle
Entluftungsschlauch
Hohlschraube
Scheibe
Rohr
Schlauchklemme
Träger
Entlüfter
Dichtung
Schraube
Federscheibe
Rücklaufrohr
Schelle
Hohlschraubei
Scheibe
Ölleitung
Hohlschraube
Scheibe
Auspuffrohr R.
NOTE
N°
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
REFERENCE
14 12 09 06
90 71 83 70
14 12 12 00
14 12 10 00
14 61 59 01
92 60 22 08
17 12 39 50
14 12 69 00
14 12 29 01
14 12 34 00
98 05 44 20
95 02 11 08
91 55 10 81
17 15 05 50
Qta
Qty
Qté
Mge
1
2
2
2
4
6
1
2
2
2
2
2
1
1
DENOMINAZIONE
Tubo scarico sn.
Guarnizione
Distanziale
Flangia
Rosetta di sicurezza
Dado
Caméra di espansione
Fascetta
Silenziatore scarico
Fascetta
Vite
Rosetta elastica dentel.
Anello gomma
Valvola sfiato
DESCRIPTION
L.H. exhaust pipe
Gasket
Spacer
F lange
Washer
Nut
Expansion chambi
Clamp
Muffler
Clamp
Screw
Shakery washer
Rubber ring
Vent control valve
DÉSIGNATION
Tuyau d'échappmt G.
Joint
Entretoise
Flasque
Rondelle
Ecrou
Chambre de détente
Collier
Silencieux
Collier
Vis
Rondelle éventail
Anneau de caoutchouc
Soupape de reniflard
BEZEICHNUNG
Auspuffrohr L.
Dichtung
Distanzring
Flansch
Scheibe
Mutter
Expansionraum
Schlauchbinder
Schalldämpfer
Schlauchbinder
Schraube
Zahnscheibe
Gummiring
Entlüfterventil
NOTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
14 00 07 00
12 00 39 00
96 50 80 66
96 50 80 75
95 00 42 08
92 60 22 08
12 01 89 00
95 51 20 81
14 01 19 00
14 01 19 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
4
2
5
6
2
2
1
1
9
14 01 19 02
1
Flangia (min. mm 0,4)
Flange (undersize mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0,4)
9
14 01 19 03
1
Flangia (min. mm 0,6)
Flange (undersize mm 0.6)
Flasque (minoré mm 0,6)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12 01 22 00
98 05 44 25
12 01 21 00
12 01 29 00
14 01 30 00
14 00 14 00
12 00 12 00
90 40 28 39
98 62 03 25
98 62 03 35
14 00 16 00
14 00 36 00
14 00 35 00
14 00 38 00
12 00 37 02
95 10 07 09
98 62 03 55
95 00 42 06
1
14
1
1
1
1
1
1
26
6
1
1
1
1
1
1
4
18
Spina
Vite
Settore
Settore
Settore
Coperchio distribuz
Guarmzione
Anello
Vite corta
Vite lunga
Coperchio per generat.
Guarnizione
Coppa ol 10
Raccordo
Tappo scarico olio
Guarnizione
Vite lunga
Rosetta
Peg
Screw
Sector
Sector
Sector
Timing cover
Gasket
Ring
Short screw
Long screw
Alternator cover
Gasket
0il sump
Connection
Oil drain plug
Gasket
Long screw
Washer
Bonhomme
Vis
Secteur
Secteur
Secteur
Couvercle de distrib.
Joint
Anneau
Vis courte
Vis longue
Couvercle de l'alternateur
Joint
Carter d'huile
Raccord
Bouchon de vid. huile
Joint
Vis longue
Rondelle
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Basamento motore
Fondello
Prigioniero corto
Pngioniero lungo
Rosetia
Dado
Bussola riferimento
Spina di riferimento
Flangia completa
Flangia (min. mm 0,2)
Crankcase
Plug
Short stud
Long stud
Washer
Nut
Coupl ing bush
Connecting pin
Flange assy.
Flange (undersize mm 02)
Carter moteur
Bouchon
Goujon court
Goujon long
Rondelle
Ecrou
Bague d'accouplement
Pion de centrage
Flasque complet
Flasque (minoré mm 0,2)
BEZEICHNUNG
Kurbelgehauseuntertei
Stopfen
Kurze Stiftschraube
Lange Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Kupplungsbuchse
Haltebolzen
Flansch, kpl.
Flansch (Untergrösse mm
0,2)
Flansch (Untergrösse mm
0,4)
Flansch (Untergrösse mm
0,6)
Stift
Schraube
Sektor
Sektor
Sektor
Steuergehausedeckel
Dichtung
Ring
Kurze Schraube
Lange Schraube
Generatordeckel
Dichtung
Ölwanne
Anschluss
Olablassschraube
Dichtung
Lange Schraube
Scheibe
NOTE
28
29
30
30
17 00 49 51
12 01 18 00
12 01 14 00
12 01 14 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
30
12 01 14 02
1
Flangia (min, mm 0,4)
Flange (undersize mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0,4)
30
12 01 14 03
1
Flangia (min.mm 0,6)
Flange (undersize mm 0.6)
Flasque (minoré mm 0,6)
31
32
33
34
35
12 01 17 00
90 40 53 69
12 01 28 00
17 99 90 50
17 99 95 50
17 99 10 50
17 99 14 50
1
1
1
1
1
1
1
Spina
Anello di tenuta
Piastrina
Gruppo guarnizioni
Gruppo paraoli
Motore completo
Motore e cambio comp.
Peg
Seal ring
Plate
Gasket set
Oïl retainer set
Engine, assy.
Engine & gearbox assy
Bonhomme
Bague d'étancheité
Plaquette
Ensemble de joints
Ensemble joints spi
Moteur complet
Moteur et B.V. compl
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Tappo olio
Guarnizione
Flangia
Flangia (min. mm 02)
0il filler cap
Gasket
Flange
Flange (undersize mm 0.2)
Bouchon de rempl. h
Joint
Flasque
Flasque (minoré mm 0,2)
BEZEICHNUNG
Öleinfullstützen
Dichtung
Flansch
Flansch (Untergrösse mm
0,2)
Flansch (Untergrösse mm
0,4)
Flansch (Untergrösse mm
0,6)
Stift
Dichtring
Unterlegplatte
Dichtungausrüstung
ÖlspritzringausrüstLing
Motor, kpl.
Motor und Wechselgetr. kpl
NOTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
14 06 42 03
12 06 54 00
91 70 23 55
14 07 20 01
95 02 80 25
93 60 10 25
17 06 70 50
18 06 76 50
12 06 77 01
17 06 79 00
95 12 00 85
98 05 44 25
14 06 15 01
91 11 21 22
92 73 10 90
14 06 22 01
12 06 20 00
12 06 20 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
1
1
3
6
1
8
8
2
2
4
4
4
4
17
12 06 20 02
4
17
12 06 20 03
4
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
17 06 04 50
14 06 07 05
17 06 09 00
17 06 10 50
13 06 12 60
90 35 10 37
17 06 02 50
17 06 06 50
17 04 50 51
10 04 58 00
10 04 58 01
2
4
2
2
2
4
2
2
4
4
4
Albero motore
Tappo
Chiavella
Pignone motore
Rosetta
Ghiera bloccaggio
Volano motore
Settore
Vite
Corona dentata
Rosetta elastica
Vite
Biella completa
Boccola
Dado autobloccante
Vite
Semicuscinetti di biella
Semicuscinetto (min. mm
0.254)
Semicuscinetto (min. mm
0,508)
Semicuscinetto (min. mm
0,762)
Pistone
Fascia elast. super.
Fascia elast. interm.
Fascia elast. raschiaolio
Spinotto
Molletta
Pistone completo
Gruppo fasce elastiche
Astina com. bilancieri
Puntene
Puntene (magg. mm 0,05)
27
10 04 58 02
4
Punterie (magg. mm 0,10)
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Crankshaft
Plug
Cotter
Driving pinion
Washer
Ring nut
Flywheel
Sector
Screw
Flywheel ring gear
Spring washer
Screw
Connecting rod, assy.
Bush
Self locking nut
Screw
Big-end half bearing
Half-beanng (undersize mm
0.254)
Half-bearing (undersize mm
0.508)
Half-bearing (undersize mm
0.762)
Piston
Piston ring
Piston ring
Scraper ring
Wrist pin
Circlip
Piston, assy.
Piston ring set
Tappet stem
Valve plunger
Valve plunger (oversize mm
0.05)
Valve plunger (oversize mm
0.10)
DÉSIGNATION
Vilebrequin
Bouchon
Clavette
Pignon d'attaque
Rondelle
Collier de serrage
Volant
Secteur
Vis
Couronne dentée
Rondelle élastique
Vis
Bielle complète
Bague
Ecrou de sûreté
Vis
Demi couss. de tète biele
Demi coussinet (minoré mm
0,254)
Demi coussinet (minoré mm
0,508)
Demi coussinet (minoré mm
0,762)
Piston
Segment d'étanchéité
Segment d'étanchéité
Segment racleur
Axe de piston
Circlips
Piston complet
Ensemble de segments
Tige de poussoir
Poussoir de soupape
Poussoir de soupape (majoré
mm 0,05)
Poussoir de soupape (majoré
mm 0,10)
BEZEICHNUNG
Kurbelwelle
Stopfen
Keil
Antriebritzel
Scheibe
Gewindering
Schwungrad
Sektor
Schraube
Schwungradkranz
Federring
Schraube
Pleuelstange, kpl.
Buchse
Sicherungsmutter
Schraube
Pleuellagerschale
Lagerschale (Untergrösse
mm 0,254)
Lagerschale (Untergrösse
mm 0,508)
Lagerschale (Untergrösse
mm 0,762)
Kolben
Kolbenring
Kolbenring
Ölabstreifring
Kolbenbolzen
Sprengring
Kolben, kpl.
Kolbenringausrüstung
Stossstange
Ventilstössel
Ventilstössel (Obergrösse
mm 0,05)
Ventilstossel (Obergrösse
mm 0,10)
NOTE
N°
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
REFERENCE
14 05 33 01
12 05 40 00
98 05 43 20
95 12 00 65
13 05 45 02
95 51 20 60
95 10 06 76
92 70 11 87
13 05 80 00
13 05 82 00
91 18 09 15
98 05 44 40
13 05 86 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
2
2
2
DENOMINAZIONE
Albero a camme
Flangia
Vite
Rosetta
Ingran. com distrib.
Spina
Rosetta
Dado
Catena com. distrib.
Piastra tendicatena
Tubetto distanziale
Vite
Piastrina di sicurezza
DESCRIPTION
Camshaft
Flange
Screw
Washer
Camshaft gear
Pin
Washer
Nut
Timing chain
Chain stretching drive
Spacer
Screw
Lock plate
DÉSIGNATION
Arbre à cames
Flasque
Vis
Rondelle
Pignon d'arbre de distr
Goupille Mecanindus
Rondelle
Ecrou
Chaîne de distribut.
Tendeur de chaîne
Entretoise
Vis
Plaquette d'arrêt
BEZEICHNUNG
Nockenwelle
Flansch
Schraube
Scheibe
Nockenwellenrad
Stift
Scheibe
Mutter
Steuerkette
Kettenspanner
Distanzstück
Schraube
Schliessblech
NOTE
N°
REFERENCE
1
13 14 64 02
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13 14 84 00
13 14 78 00
13 14 83 00
92 25 22 10
13 14 77 01
92 60 23 08
95 12 00 85
98 62 04 30
14 15 22 00
99 05 43 16
95 18 70 06
14 15 30 00
14 15 82 00
10 15 87 01
12 15 09 00
94 32 10 72
12 15 07 00
12 15 90 00
95 10 05 07
14 15 88 00
17 76 87 50
12 00 64 00
12 71 76 00
Qta
Qty
DENOMINAZIONE
Qté
Mge
1
Pompa olio compl.senza ingr.
comando
1
Ingranaggio condotto
1
Ingranaggio conduttore
1
Chiavella
1
Cuscinetto a rullini
1
Ingr. comando pompa
1
Dado
1
Rosetta
4
Vite
1
Filtro olio a rete
1
Vite
1
Piastrina di sicurezza
1
Filtro olio a cartuccia
1
Valvola regolazione
1
Corpo valvola
1
Pistone per valvola
1
Molla per valvola
1
Fondello per valvola
1
Tappo per valvola
1
Rosetta
1
Scodellino
1
Trasmettitore segnal.
1
Rosetta alluminio
1
Cappuccio trasmett.
DESCRIPTION
0il pump compl.(N°6 excl.)
Driven gear
Drive gear
Key
Needle bearing
Pump driving gear
Nut
Washer
Screw
Gauze
Screw
Lock plate
Cartridge
Control valve
Valve housing
Valve piston
Valve spring
Bottom disc
Valve plug
Washer
Cup
Oil indicator
Washer
Cap
DÉSIGNATION
Pompe à huile compl.(N°6
exclu)
Pignon mené
Pignon menant
Clavette
Roulement à aiguilles
Roue d'entrain. pompe
Ecrou
Rondelle
Vis
Crépine
Vis
Plaquette frein
Cartouche
Clapet de décharge
Corps de clapet
Piston de clapet
Ressort de clapet
Rondelle butée
Bouchon de clapet
Rondelle
Coupelle
Mano contact
Rondelle
Capuchon
BEZEICHNUNG
Ölpumpe, kpl.(N°6 aus.)
Zahnrad getrieben
Steuerrad
Keil
Nadellager
Zahnrad
Mutter
Scheibe
Schraube
Sieb
Schraube
Schliessblech
Patrone
Drucksteuerventil
Ventilgehäuse
Ventilkolben
Ventilfeder
Verschlussscheibe
Ventilstopfen
Scheibe
Manschette
Ölanzeige
Scheibe
Schutzkappe
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
REFERENCE
13 08 41 00
12 08 29 01
12 08 44 00
12 08 23 00
12 08 28 00
14 08 57 00
12 08 59 01
14 08 60 00
12 08 70 01
14 08 61 00
90 70 61 70
14 09 02 02
94 32 11 05
14 09 04 00
92 60 25 08
95 78 02 71
95 50 02 22
17 09 30 50
17 09 38 50
Qta
Qty
Qté
Mge
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Molla per frizione
Piattello spingimolle
Disco frizione compl.
Disco frizione interm.
Scodellino
Asta
Tubetto intermedio
Corpo interno
CuscinetTo reggispinta
Corpo esterno
Anello di tenuta
Leva disinnesto friz.
Molla ritorno leva
Vite registro leva
Dado
Spina
Copiglia
Trasm. com. frizione
Soffietto
DESCRIPTION
Spring
Pressure plate
Clutch plate, compl.
Intermediate plate
Cup
Rod
Rubber tube
Inner body
Thrust bearing
Outer body
Seal ring
Operating lever
Counter spring
Adjusting screw
Nut
Pin
Split pin
Clutch cable
Bellows
DÉSIGNATION
Ressort
Plaque de pression
Disque d'embrayage
Disque intercalaire
Coupelle
Tige de poussée
Entretoise (caoutchouc)
Corps intérieur
Butée d'embrayage
Corps extérieur
Joint d'étanchéité
Levier de dégagement
Ressort de rappel
Vis de réglage
Ecrou
Axe de maintien
Goupille
Câble d'embrayage
Soufflet
BEZEICHNUNG
Feder
Druckplatte
Kupplungsscheibe, kpl.
Zwischenscheibe
Manschette
Druckstift
Gummistuck
Innengehäuse
Drucklager
Aussengehäuse
Dichtring
Ausruckhebel
Gegenfeder
Stellschraube
Mutter
Stift
Splint
Kupplungskabel
Balgmanschette
NOTE
N°
Qta
Qty
Qté
Mge
REFERENCE
1
14 20 02 11
1
2
90 40 35 47
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
92 21 84 24
13 21 38 03
98 05 43 16
14 21 79 00
92 25 62 18
92 23 47 17
95 51 20 81
14 20 11 10
14 20 08 11
90 70 61 40
92 20 14 17
14 23 78 00
92 60 25 12
98 62 03 25
98 62 03 35
12 20 72 00
12 20 77 00
95 00 02 06
98 05 43 16
93 18 02 20
12 00 37 02
95 10 07 09
95 98 06 10
10 52 89 00
12 23 53 01
12 23 94 00
94 32 10 67
55 23 47 00
93 30 11 75
2
2
6
6
2
1
2
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
2
2
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Scatola cambio
Anello di tenuta per A.F. e
A.S.
Cuscinetto A.P. e A.F.
Piastrina di sicurezza
Vite
Piastrina di sicurezza
Cuscinetto A.F. e A.S.
Cuscinetto A.S.
Spina di riferimento
Guarnizione
Coperchio per scatola
Anello di tenuta
Cuscinetto per A.P.
Vite eccentrica
Dado
Vite corta
Vite lunga
Corpo contatti
Guarnizione
Rosetta piana
Vite
Tappo in gomma
Tappo olio
Guarnizione
Tappo livello scarico
Guarnizione
Tappo sfiatatoio
Tubazione
Molla
Nottolino fermo marce
Cavallotto passacavo
DESCRIPTION
Gearbox
Clutch shaft and lay shaft seal
ring
Main shaft and clutch shaft
bearing
Lock plate
Screw
Lock plate
C.S. & L.S. bearing
L.S. bearing
Dowel
Gasket
Cover
Seal ring
M.S. bearing
Eccentric screw
Nut
Short screw
Long screw
Contact holder
Gasket
Washer
Screw
Rubber plug
Oil filter plug
Gasket
Level & drain plug
Gasket
Breather
Breather pipe
Spring
Powl
Fairlead
DÉSIGNATION
Boîte de vitesse
Joint d'étanch. arbre
d'embrayage et ar. sec.
Roulement arbre prim. et
arbre d'embrayage
Plaquette frein
Vis
Plaquette frein
Roulem. A. d'E. et A.S
Roulement A.S.
Téton
Joint
Couvercle
Bague d'étanchéité
Roulement A.P.
Vis excentrique
Ecrou
Vis courte
Vis longue
Porte contact
Joint
Rondelle
Vis
Bouchon en caoutch.
Bouchon de rem. huile
Joint
Bouch. de niveau et vie
Joint
Reniflard
Tube de reniflard
Ressort
Bonhomme
Guide câble
BEZEICHNUNG
Getriebegehäuse
Dichtung für Kupplungs und
Abtriebswelle
Lager für Antrieb und
Kupplungswelle
Schliessblech
Schraube
Schliessblech
Lager für K.W. Ab.W
Lager für Ab.W.
Dübel
Dichtung
Deckel
Dichtring
Lager für An.W.
Ausmittige Schraube
Mutter
Kurze Schraube
Lange Schraube
Kontaktträger
Dichtung
Scheibe
Schraube
Gummistopfen
Öleinfullstutzen
Dichtung
Ölstand - und Ablassstopfen
Dichtung
Entlüfter
Entlüfterschlauch
Feder
Sperrklinke
Kabelführung
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
REFERENCE
93 60 10 22
95 02 80 22
14 08 18 11
90 70 62 35
14 21 07 02
90 70 62 03
14 21 84 01
14 21 11 10
14 21 12 00
13 21 15 00
14 21 16 00
12 21 17 00
14 21 94 01
14 21 05 13
18 21 10 50
18 21 10 51
18 21 10 52
18 21 10 54
92 25 85 25
14 21 20 13
92 29 67 50
94 32 10 51
92 25 10 30
14 21 22 10
14 23 15 10
14 21 36 12
14 21 74 10
43 08 38 10
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2à4
DENOMINAZIONE
Ghiera
Rondella
Corpo inter. frizione
Guarnizione
Albero frizione
Anello tenuta A.F. e A.S.
Rondella spandiolio
Ingranaggio rinvio (Z=17)
Manicotto ad innesti
Molla
Piattelio
Semisettori
Spessore
Albero primario
Rosetta di rasamento mm 2
Rosetta di rasamento mm 2,1
Rosetta di rasamento mm 2,2
Rosetta di rasamento mm 2,4
Cuscin. a rullini reggisp.
Ingran. 5a A.P.(Z=28)
Rullo di fermo boccola
Molla
Gabbia a rullini
Boccola per 5a (A.P.)
Manicotto scorrev. 5a
Albero secondario
Dado di sicur. AS.
Rosetta di aggiustaggio
DESCRIPTION
Lockingsleeve
Washer
Clutch gear
Gasket
Clutch shaft (C.S.)
Seal ring (C.S. & L.S)
Oil spreading washer
Idle gear (Z=17)
Coupling muff
Spring
Cup
Semi collar
Spacer
Main shaft (M.S.)
Support washer mm 2
Support washer mm 2.1
Support washer mm 2.2
Support washer mm 2.4
Needle bearing
5th gear (M.S.) (Z=28)
Bush lock
Spring
Needle cage
5th gear bush (M.S.)
5th gear sliding sleeve
Layshaft (L.S.)
Nut (L.S.)
Shim
DÉSIGNATION
Manchon de verrouillage
Rondelle
Pignon d'embrayage
Joint
Arbre d'embr. (A. d'E)
Bague d'ét. (A.S. & A.d’E)
Rondelle épand. d'huile
Pignon intermédiaire (Z=17)
Manchon à crabots
Ressort
Coupelle
Plaquette d'arrêt
Cale
Arbre primaire (A.P.)
Rondelle d'appui mm 2
Rondelle d'appui mm 2,1
Rondelle d'appui mm 2,2
Rondelle d'appui mm 2,4
Roulem. à aiguilles
Pignon 5ème (A.P.) (Z=28)
Galet d'interlock
Ressort
Cage à aiguilles
Douille 5ème (A.P.)
Baladeur 5ème
Arbre second.(A.S.)
Ecrou (A.S.)
Disque d'ajustement
BEZEICHNUNG
Sicherungsblech
Scheibe
Kupplungsrad
Dichtung
Kupplungswelle (K.W.)
Dichtring für Ab.W. und K.W.
Ölwergerscheibe
Zahnradvorgelege (17 Z)
Eingreifmuffe
Feder
Manschette
Halbsektor
Distanzstück
Antriebwelle (An.W.)
Stützscheibe mm 2
Stützscheibe mm 2,1
Stützscheibe mm 2,2
Stützscheibe mm 2,4
Nadellager
(An.W.) Schaltrad 5. Gang (28
Buchseanlagstift
Feder
Nadelkäfig
Buchse für 5. Gang (An.W.)
Schiebemuffe für 5. Gang
Abtriebwelle (Ab.W.)
Bundmutter (Ab.W.)
Passscheibe
NOTE
26
27
28
29
14 21 54 00
14 21 51 10
92 25 90 17
92 25 10 22
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
30
14 23 10 12
1
Manicotto 3a 4a A.S.
3rd-4th sliding sleeve (L.S.)
Baladeur 3e - 4e(A.S.)
31
32
33
14 23 25 12
14 21 80 11
14 21 48 10
1
1
1
Manicotto fisso A.S.
Rosetta di spall. A.S.
Ingranaggio 3a A.S.(Z=22)
Sleeve (L.S.)
Support washer (L.S.)
3rd gear (Z=22) (L.S.)
Manchon (A.S.)
Rondelle d'appui (A.S.)
Pignon 3e (Z=22)(A.S.)
34
14 21 30 01
3
Boccola 1a-2a-3a A.S.
1st 2nd-3rd bush (L.S)
Douille 1re-2e-3e (A.S.)
35
14 21 45 10
1
Ingranaggio 2a A.S.(Z=25)
2nd gear (Z=25) (L.S.)
Pignon 2e (Z=25)(A.S.)
36
37
38
39
14 21 93 10
92 29 57 02
12 21 73 00
14 21 52 13
1
1
1
1
Dado bloccaggio A.S.
Sfera
Rosetta di spallam.
Ingranaggio 5a A.S.(Z=21)
Locking nut (L.S.)
Ball
Support washer
5th gear (Z=21)(L.S.)
Ecrou de serrage (A.S.)
Bille
Rondelle d'épaulem.
Pignon 5e (Z=21)(A.S.)
40
14 21 42 10
1
Ingranaggio 1a A.S.(Z=28)
1st gear(Z=28)(L.S.)
Pignon 1re (Z=28)(A.S.)
41
14 23 07 11
1
1st 2nd sliding sleeve(L.S.)
Baladeur 1re 2e(A.S.)
42
43
44
14 23 44 05
14 23 55 00
55 23 50 00
1
1
3
Splined drum
Washer
Shim mm 0,6
44
55 23 50 01
3
44
44
55 23 50 02
55 23 50 03
3
3
45
46
14 23 43 00
14 23 46 00
1
4
Manicotto scorrevole 1a e 2a
A.S.
Tamburo scanalato
Rosetta
Rosetta di aggiustaggio mm
0,6
Rosetta di aggiustaggio mm
0,8
Rosetta di aggiustaggio mm 1
Rosetta di aggiustaggio mm
1,2
Asta
Piolo per tamburo
Barillet de sélection
Rondelle
Rondelle d'ajustement mm
0,6
Rondelle d'ajustement mm
0,8
Rondelle d'ajustement mm 1
Rondelle d'ajustement mm
1,2
Tige
Goupille de tambour
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Rosetta di spallam.
Ingranaggio 4a A.S.(Z=20)
Anello interno 4a
Gabbia a rullini 4a A.S.
Support washer
4th gear (L.S.)(Z =20)
4th gear inner ring
4th gear needle cage (L.S.)
Rondelle d'épaulem.
Pignon 4e (A.S.)(Z=20)
Anneau int. 4e
Cage à aiguilles 4e(A.S.)
Shim mm 0.8
Shim mm 1
Shim mm 1.2
Rod
Drum pin
BEZEICHNUNG
Stützscheibe
(Ab.W ) Schaltrad. 4. Gang
Innenring für 4. Gang
Nadelkäfig für 4. Gang
(Ab.W.)
Schiebenmuffe für 3-4. Gang
(Ab.W.)
Muffe (Ab.W.)
Stützscheibe (Ab.W.)
(Ab.W.) Schaltrad 3. Gang 22
Z
Büchse fur 1.2.3. Gang
(Ab.W.)
(Ab.W.) Schaltrad 2. Gang 25
Z
Bundmutter (Ab.W.)
Kugel
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 5. Gang 21
Z
(Ab.W.) Schaltrad 1. Gang 28
Z
Schiebenmuffe für 1.2. Gang
(Ab.W.)
Keilwelle
Scheibe
Passscheibe mm 0,6
Passscheibe mm 0,8
Passscheibe mm 1
Passscheibe mm 1,2
Keilwellestange
Keilwellestift
NOTE
N°
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
REFERENCE
14 23 24 00
14 23 05 01
14 23 12 01
14 23 62 02
14 23 82 00
98 05 23 25
95 02 11 06
14 25 82 00
95 50 02 22
95 00 02 06
95 12 91 10
95 78 02 65
12 62 68 00
92 60 22 06
17 25 78 00
14 25 10 01
17 25 09 50
17 25 20 50
92 70 11 20
17 25 27 50
17 25 23 50
Qta
Qty
Qté
Mge
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Asta per forcellini
Forcellini 1a 2a 3a 4a
Forcellino 5a
Preselettore completo
Molla richiamo presel.
Vite
Rosetta dentellata
Leva com. settore
Copiglia
Rosetta
Rosetta antivibrante
Spina
Forcellino
Dado
Tirante comando
Pedalino gomma
Leva comando
Boccola
Dado
Rosetta elast. ondul.
Vite
DESCRIPTION
Shiftfork rod
1st 2nd 3rd 4th shift fork
5th shiftfork
Preselection, compl.
Return spring
Screw
Tooth washer
Shiftfinger
Split pin
Washer
Spring washer
Pin
Fork
Nut
Shift rod
Rubber protection
Shift lever
Bush
Nut
Spring washer
Screw
DÉSIGNATION
Axe de fourchette
Fourchette 1re 2e 3e 4e
Fourchette 5e
Préselécteur complet
Ressort de rappel
Vis
Rondelle dentée
Doigt de sélection
Goupille
Rondelle
Rondelle élastique
Clavette
Fourchette
Ecrou
Tige de commande
Couvre pédale
Levier de commande
Douille
Ecrou
Rondelle élastique
Vis
BEZEICHNUNG
Schaltgabelstange
Schaltgabel für 1 2 3 4 Gang
Schaltgabel für 5. Gang
Vorwall, kpl.
Rückzugfeder
Schraube
Zahnscheibe
Schaltfinger
Splint
Scheibe
Federscheibe
Stift
Gabel
Mutter
Schaltstange
Gummiüberzug
Schalthebel
Buchse
Mutter
Federring
Schraube
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
REFERENCE
18 54 02 00
98 05 25 35
95 00 42 10
14 54 78 00
12 54 72 00
14 54 70 00
90 40 30 40
92 24 92 16
12 54 80 00
12 54 84 01
12 54 82 01
12 32 80 01
90 27 20 62
92 20 42 30
12 55 52 01
17 35 02 50
17 35 03 00
96 50 80 45
95 12 00 85
92 60 22 08
12 00 37 02
95 10 07 09
95 98 06 10
10 52 89 00
90 40 38 50
12 35 11 00
92 25 43 40
12 32 63 00
12 32 77 00
90 27 10 20
12 35 67 00
92 24 92 27
18 35 24 00
90 70 65 84
18 35 51 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
3
1
2
1
2
1
DENOMINAZIONE
Forcellone oscillante
Vite
Rosetta
Dado cieco
Distanziale
Perno
Anello di tenuta
Cuscinetto
Soffietto di protezione
Fascetta piccola
Fascetta grande
Doppio giunto cardan.
Anello seeger
Cuscinetto a sfere
Perno inferiore
Scatola trasm. compl.
Scatola trasmissione
Vite prigioniera
Rosetta
Dado
Tappo olio
Rosetta alluminio
Tappo livello scar olio
Rosetta alluminio
Anello di tenuta
Anello tenuta gabbia
Cuscinetto a rullini
Albero trasmissione
Manicotto per albero
Anello elastico
Dado
Cuscinetti a rulli con.
Custodia
Guarnizione
Distanziale
DESCRIPTION
Rear fork
Screw
Washer
Nut
Spacer
Pin
Seal ring
Bearing
Bellows
Clamp
Clamp
Double joint
Circlip
Bail bearing
Pin
Transmission compl
Transm. housing
Stud
Washer
Nut
Oil plug
Washer
Level & drain plug
Washer
Seal ring
Seal ring
Needle bearing
Drive shaft
Sleeve
Circlip
Nut
Taper roller bearing
Flange
Gasket
Spacer
DÉSIGNATION
Bras oscillant
Vis
Rondelle
Ecrou borgne
Entretoise
Goujon
Bague d'étanchéité
Roulement
Souflet
Collier
Collier
Joint de Cardan
Circlip
Roulement à billes
Goujon
Transmission complète
Carter de transmission
Goujon
Rondelle
Ecrou
Bouchon d'huile
Rondelle
Bouch. niveau et vid.
Rondelle
Bague d'étanchéité
Bague d'étanchéité
Roulement à aiguilles
Arbre de transmission
Manchon
Circlip
Ecrou
Roulement conique
Flasque
Joint
Entretoise
BEZEICHNUNG
Hintergabel
Schraube
Scheibe
Mutter
Distanzstück
Stift
Dichtring
Lager
Faltenbag
Schelle
Schelle
Doppelverbindung
Sicherungsring
Kugellager
Stift
Kraftübertragung kpl.
Kraftübertragungsgehäuse
Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Ölschraube
Scheibe
Ölmess und Ablassschraube
Scheibe
Dichtring
Dichtring
Nadellager
Gelenkwelle
Keilbuchse
Sicherungsring
Mutter
Kegelrollelager
Flansch
Dichtung
Distanzstück
NOTE
36
12 35 52 02
Qta
Qty
DENOMINAZIONE
Qté
Mge
1 à 2 Rosetta regolazione mm 0,1
36
12 35 52 03
1à2
Rosetta regolazione mm 0,15 Shim mm 0.15
37
37
12 35 53 01
12 35 53 02
1à2
1à2
37
12 35 53 03
1à2
38
39
40
41
42
43
98 05 44 25
95 00 02 08
95 18 70 08
17 35 04 00
17 35 07 00
17 35 54 00
8
8
8
12
1
1
43
17 35 54 02
1
43
17 35 54 04
1
43
17 35 54 06
1
43
17 35 54 08
1
43
17 35 54 10
1
44
45
46
47
48
49
92 20 10 70
90 40 70 85
17 35 14 00
17 35 46 50
12 35 63 00
12 35 64 00
1
1
1
1
8
4
Spessore per pignone mm 1
Spessore per pignone mm
1,2
Spessore per pignone mm
1,5
Vite
Rosetta
Piastrina di sicurezza
Flangia
Guarnizione
Spessore di regolazione mm
0,8
Spessore di regolazione mm
0,9
Spessore di regolazione mm
1
Spessore di regolazione mm
1.1
Spessore di regolazione mm
1,2
Spessore di regolazione mm
1,3
Cuscinetto a sfera
Anello di tenuta
Perno forato
Coppia conica (Z=7/33)B
Vite
Piastrina di sicurezza
N°
REFERENCE
DESCRIPTION
Shim mm 0.1
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Shim mm 1
Shim mm 1.2
Rondelle d'ajustement mm
0,1
Rondelle d'ajustement mm
0,15
Cale d'épaisseur mm 1
Cale d'épaisseur mm 1,2
Passscheibe mm 0,1
Ausgleichscheibe mm 1
Ausgleichscheibe mm 1,2
Shim mm 1.5
Cale d'épaisseur mm 1,5
Ausgleichcheibe mm 1,5
Screw
Washer
Lock plate
Flange
Gasket
Shim mm 0,8
Vis
Rondelle
Plaquette d'arrêt
Flasque
Joint
Cale d'épaisseur mm 0,8
Schraube
Scheibe
Sicherungsblech
Flansch
Dichtung
Ausgleichscheibe mm 0,8
Shim mm 0,9
Cale d'épaisseur mm 0,9
Ausgleichscheibe mm 0,9
Shim mm 1
Cale d'épaisseur mm 1
Ausgleichscheibe mm 1
Shim mm 1,1
Cale d'épaisseur mm 1,1
Ausgteichscheibe mm 1,1
Shim mm 1,2
Cale d'épaisseur mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,2
Shim mm 1,3
Cale d'épaisseur mm 1,3
Ausgleichscheibe mm 1,3
Bail bearing
Seal ring
Drive flange
Bevel gear (Z=7/33)
Screw
Lock plate
Roulement à billes
Bague d'étancheité
Bride de traction
Couple conique (Z=7/3)
Vis
Plaquette d'arrêt
Kugellager
Dichtring
Mitnehmerflansch
Tellerradsatz (Z=7/33)
Schraube
Sicherungsblech
Passscheibe mm 0,15
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
REFERENCE
17 40 01 50
17 91 84 50
45 91 85 70
12 78 27 80
93 18 00 80
98 05 44 25
95 00 02 08
91 18 08 10
14 10 34 00
14 10 71 00
14 10 90 00
13 60 96 60
17 45 02 00
17 45 03 00
17 45 04 00
98 05 44 20
95 00 42 08
95 02 11 08
92 60 22 08
14 43 20 01
99 10 51 29
14 43 40 00
17 47 96 50
17 47 97 50
14 41 82 00
98 05 44 16
14 43 03 03
14 43 32 00
14 43 29 00
12 43 40 01
14 43 35 00
98 05 25 45
95 00 42 10
14 43 34 00
95 02 11 10
92 60 22 10
17 42 03 50
17 42 21 50
14 42 38 00
17 44 36 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
2
1
4
2
2
2
2
1
2
3
1
1
1
2
9
5
5
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Telaio
Targhetta identificaz
Ribattino
Antifurto compl.
Tappo fori telaio
Vite
Rosetta piana
Distanziale
Boccola
Tampone centrale
Tampone laterale
Fascetta
Gruppo paraurti cor
Paraurti ds.
Paraurti sn.
Vite
Rosetta piana
Rosetta elastica
Dado
Braccio laterale
Perno
Molla
Contenitore attrezzi
Stafta
Piastra porta batt.
Vite
Cavalletto
Piastra sn.
Piastra ds.
Molla
Boccola
Vite
Rosetta piana
Rondella elastica
Rosetta dentellata
Dado
Braccio ds. per culla
Braccio sn. per culla
Calotta di fermo
Pedana ds. appogg.
DESCRIPTION
Frame
Frame number
Rivet
Steering lock, compl.
Plug
Screw
Washer
Spacer
Bush
Rubber buffer
Rubber buffer
Clamp
Safety bar, compl.
R.H. bar
L.H. bar
Screw
Washer
Spring washer
Nut
Side stand
Pin
Spring
Tools box
Belt
Battery plate
Screw
Stand
L H plate
R H plate
Spring
Bush
Screw
Washer
Spring washer
Tooth washer
Nut
R.H. arm
L.H. arm
Rubber stop
R.H.foot rest
DÉSIGNATION
Châssis
Plaquette d'identific
Rivet
Serrure de direct compl.
Bouchon
Vis
Rondelle
Entretoise
Douille
Tampon de caoutchouc
Tampon de caoutchouc
Collier
Pare chocs compl.
Pare cylindre D
Pare cylindre G
Vis
Rondelle
Rondelle élastique
Ecrou
Béquille latérale
Pivot
Ressort
Porte outils
Sangle
Plaque de batterie
Vis
Béquille
Plaque G
Plaque D
Ressort
Douille
Vis
Rondelle
Rondelle élastique
Rondelle dentée
Ecrou
Bras D
Bras G
Arrêt en caoutchouc
Repose-pieds D
BEZEICHNUNG
Rahmen
Typenschild
Niet
Lenkschloss, kpl.
Stopfen
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Buchse
Gummipuffer
Gummipuffer
Schelle
Stossstange, kpl.
Stossstange, R.
Stossstange, L.
Schraube
Scheibe
Federring
Mutter
Seiteständer
Stift
Feder
Werkzeugbehälter
Riemen
Platte für Batterie
Schraube
Stander
Platte L.
Platte R.
Feder
Buchse
Schraube
Scheibe
Federring
Zahnscheibe
Mutter
Arm R.
Arm L.
Gummisperre
Fussraste R.
NOTE
N°
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
REFERENCE
17 44 60 00
17 44 42 50
14 44 32 00
92 60 22 06
98 05 23 25
13 44 23 60
55 44 33 85
98 62 36 30
98 62 36 35
98 62 16 70
92 60 25 12
92 60 23 12
95 02 11 12
14 42 95 05
14 42 96 00
14 42 99 00
14 42 98 00
98 05 43 20
95 00 02 06
14 10 38 00
95 02 11 06
17 42 48 50
17 42 40 50
39 46 16 00
98 05 23 25
93 30 11 75
93 30 13 13
92 63 01 06
17 47 85 50
17 70 99 50
17 70 41 50
93 11 00 60
95 10 01 41
98 05 43 16
17 75 04 00
95 00 02 13
Qta
Qty
Qté
Mge
1
2
2
7
3
2
2
1
3
2
1
8
6
1
1
2
2
2
9
4
4
1
1
4
2
1
3
4
2
1
1
2
1
1
1
4
DENOMINAZIONE
Pedana sn. appogg
Spessore
Pedalino gomma anter
Dado
Vite
Pedalino appoggiapiedi
Pedalino gomma post
Vite
Vite
Vite
Dado
Dado
Rosetta elast. dentell.
Tirante anteriore
Tirante posteriore
Distanziatore
Distanziatore
Vite
Rondella piana
Tampone
Rosetta dentellata
Piastra ds.
Piastra sn.
Gommino
Vite
Passacavo ds.
Passacavo
Dado autobloccante
Colonnetta
Piastrina
Supporte regolatore
Spessore in gomma
Rosetta piana grande
Vite
Squadretta
Rosetta
DESCRIPTION
L.H.toot rest
Spacer
Foot rest rubber
Nut
Screw
Foot rest arm
Foot rest rubber
Screw
Scrsw
Screw
Nut
Nut
Tooth washer
Front bolt
Rear bolt
Spacer
Spacer
Screw
Washer
Rubber ring
Tooth washer
R H support plate
L H support plate
Rubber
Screw
Clamp
Clamp
Self locking nut
Pin
Support plate
Regulator support
Rubber ring
Washer
Screw
Support
Washer
DÉSIGNATION
Repose pieds G
Entretoise
Caoutch. de rep. pieds
Ecrou
Vis
Bras de repose pieds
Caoutch. de rep. pieds
Vis
Vis
Vis
Ecrou
Ecrou
Rondelle dentée
Boulon AV
Boulon AR
Entreloise
Entretoise
Vis
Rondelle
Disque de caoutchouc
Rondelle dentée
Equerre de soutien D
Equerre de soutien G
Caoutchouc
Vis
Guide câble
Guide câble
Ecrou à autoblocage
Goujon
Plaquette de support
Support de régulateur
Entretoise en caoutch.
Rondelle
Vis
Equerre
Rondelle
BEZEICHNUNG
Fussraste L.
Distanzstück
Fussrastegummi
Mutter
Schraube
Fussrastearm
Fussrastegummi
Schraube
Schraube
Schraube
Mutter
Mutter
Zahnscheibe
Vorne Bolzen
Hintere Bolzen
Abstandrohr
Abstandrohr
Schraube
Scheibe
Gummiring
Zahnscheibe
Abstützwinkel R
Abstützwinkel L
Gummistück
Schraube
Rohrschelle
Rohrschelle
Hutmutter
Stift
Abstutzblech
Reglunghalter
Gummiring
Scheibe
Schraube
Abstützwinkel
Scheibe
NOTE
1
1
17 10 02 51
17 10 02 52
Qta
Qty
DENOMINAZIONE
Qté
Mge
1
Serbatoio (rosso salmone)
1
Serbatoio (verde scuro)
1
1
2
3
4
4
17 10 02 25
17 10 02 54
14 91 73 00
14 10 51 00
17 92 33 50
17 92 33 55
1
1
2
8
1
1
4
17 92 33 40
1
5
6
6
7
8
13 10 39 60
14 10 54 00
14 10 54 05
90 71 41 03
17 47 63 51
1
1
1
2
1
8
8
8
9
17 47 63 52
17 47 63 25
17 47 63 54
17 47 62 51
1
1
1
1
9
9
9
10
11
11
12
13
17 47 62 52
17 47 62 25
17 47 62 54
17 92 20 50
17 92 51 50
17 92 50 50
39 92 22 00
91 55 10 82
1
1
1
2
1
1
8
2
N°
REFERENCE
Serbatoio (nero)
Serbatoio (grigio argento)
Marchio
Fermaglio
Gruppo decalcomanie (in oro)
Gruppo decalcomanie (in
nero)
Gruppo decalcomanie (in
bianco)
Tappo serbatoio
Rubinetto ds.
Rubinetto sn.
Guarnizione
Coperchio (rosso salmone)
sn.
Coperchio (verde scuro) sn.
Coperchio (nero) sn
Coperchio (grigio argento) sn.
Coperchio (rosso salmone)
ds.
Coperchio (verde scuro) ds.
Coperchio (nero) ds.
Coperchio (grigio arqento) ds.
Marchio
Griglia sn.
Griglia ds.
Fermaglio
Gommino inferiore
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Fuel tank (salmon red)
Fuel tank (dark green)
Réservoir (rouge saumon)
Réservoir (vert foncé)
Fuel Tank (black)
Fuel tank (silvergrey)
Mark
Clip
Moulding set (gold)
Moulding set (black)
Réservoir (noir)
Réservoir (gris argent)
Marque
Etrier
Kit de moulure (or)
Kit de moulure (noir)
Kraftstotfbehälter (Lachsrot)
Kraftstotfbehälter
(Dunkelgrün)
Kraftstotfbehälter (Schwarz)
Kraftstotfbehälter (Silbergrau)
Marke
Clip
Abdeckleistensatz (Gold)
Abdeckleistensatz (Schwarz)
Moulding set (white)
Kit de moulure (blanc)
Abdeckleistensatz (Weiss)
Filter cap
R H fuel tap
L H fuel tap
Gasket
L H cover (salmon red)
Bouchon de rempliss.
Robinet D
Robinet G
Joint
Cache latéral G (rouge
saumon)
Cache latéral G (vert foncé)
Cache latéral G (noir)
Cache latéral G (gris argent)
Cache latéral D (rouge
saumon)
Cache latéral D (vert foncé)
Cache latéral D (noir)
Cache latéral D (gris argent)
Marque
Grille de Cache latéral G
Grille de Cache latéral D
Etrier
Caoutchouc
Tankverschluss
Kraftstoffhahn R.
Kraftstoffhahn L.
Dichtung
Deckel L. (Lachsrot)
L H cover (dark green)
L H cover (black)
L H cover (silvergrey)
R H cover (salmon red)
R H cover (dark green)
R H cover (black)
R H cover (silvergrey)
Mark
L H cover grill
R H cover grill
Clip
Rubber
Deckel L. (Dunkelgrün)
Deckel L. (Schwarz)
Deckel L. (Silbergrau)
Decknl R. (Lachsrot)
Deckel R. (Dunkelgrün)
Deckel R. (Schwarz
Deckel R. (Silbergrau)
Marke
Deckelgnll L.
Deckelgnll R.
Bajonett-Clip
Gummistück
NOTE
N°
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
REFERENCE
14 10 26 00
17 46 05 50
17 46 27 50
14 46 14 00
14 10 38 00
98 05 44 22
61 27 03 00
92 63 01 08
17 46 43 00
17 43 87 50
98 05 43 20
95 00 02 06
93 11 00 60
95 10 01 41
92 63 01 06
98 05 43 16
95 10 01 21
17 43 70 50
98 05 24 40
95 00 02 08
91 18 08 16
92 60 22 08
91 55 11 02
17 43 44 50
17 43 46 50
17 43 50 00
98 27 06 25
95 02 11 06
92 60 22 06
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
4
2
2
2
1
1
10
22
8
2
6
4
2
1
2
4
2
2
1
1
1
1
4
4
4
DENOMINAZIONE
Staffa
Sella
Bacchetta
Impugnatura
Tampone
Vite
Rosetta elastica
Dado autobloccante
Maniglia
Paraspruzzi
Vite
Rosetta piana
Spessore gomma
Rosetta piana
Dado autobloccante
Vite
Rosetta
Parafango postenore
Vite
Rosetta
Blocchetto di spess.
Dado
Passacavo
Parafango antenore
Braccio anteriore
Braccio posteriore
Vite
Rosetta elast dentell.
Dado
DESCRIPTION
Belt
Saddle
Support rod
Handgrip
Rubber ring
Screw
Spring washer
Self locking nut
Handle
Wheelshield
Screw
Washer
Rubber spacer
Washer
Self locking nut
Screw
Washer
Rear fender
Screw
Washer
Spacer ring
Nut
Rubber grommet
Front fender
Front arm
Rear arm
Screw
Tooth washer
Nut
DÉSIGNATION
Sangle
Selle
Tringle de support
Poignée
Disque en caoutch.
Vis
Rondelle élastique
Ecrou à autoblocage
Poignée de levage
Cache roue
Vis
Rondelle
Entretoise en caoutch.
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Vis
Rondelle
Garde-boue AR
Vis
Rondelle
Entretoise
Ecrou
Guide câble
Garde-boue AV
Bras AV
Bras AR
Vis
Rondelle dentée
Ecrou
BEZEICHNUNG
Gurtband
Sattel
Faststange
Handgriff
Gummiring
Schraube
Federring
Hutmutter
Hubhandgriff
Zierdeckel
Schraube
Scheibe
Gummistück
Scheibe
Hutmutter
Schraube
Scheibe
Hintere Kotflügel
Schraube
Scheibe
Distanzrohr
Mutter
Gummistülle
Vorne Kotflügel
Vorne Arm
Hintere Arm
Schraube
Zahnscheibe
Mutter
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
REFERENCE
17 49 02 01
14 50 45 02
90 70 62 38
17 51 66 00
17 51 77 00
98 62 04 35
95 00 42 08
17 50 37 50
17 50 02 00
17 49 31 00
98 62 25 35
95 10 08 37
10 51 34 01
14 49 46 00
92 24 92 25
14 51 67 00
14 51 70 00
17 49 40 00
17 49 27 00
17 49 61 00
17 49 62 00
14 52 64 07
92 63 01 06
14 52 65 05
90 27 10 14
14 52 76 00
14 52 78 00
14 52 79 00
14 52 66 00
14 52 54 01
98 62 25 35
10 52 89 00
98 62 24 22
17 52 25 20
17 52 26 20
98 62 05 40
Qta
Qty
Qté
Mge
1
2
2
1
1
4
4
1
2
1
5
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
DENOMINAZIONE
Forcella anteriore
Tappo superiore
Guarnizione
Bussola
Marchio
Vite
Rosetta
Piastrina
Cappello
Testa forcella
Vite
Rondella
Dado
Scodellino
Cuscinetto a rullini con.
Rondella di spallam.
Anello inferiore
Base forcella, compl.
Anello gomma
Fodero ds.
Fodero sn.
Ammortizzatore
Dado autobloccante
Anello gomma
Anello seeger
Scodellino inferiore
Tubo per aste
Estremità aste
Molla
Braccio
Vite
Guarnizione
Vite
Gambale ds
Gambale sn
Vite
DESCRIPTION
Front fork
Upper cap
Gasket
Bush
Mark
Screw
Washer
Plate
Cap
Fork head
Screw
Washer
Nut
Cup
Taper roller bearing
Shim
Bearing ring
Fork yoke compl.
Rubber ring
R.H. stay tube
L.H. stay tube
Shock absorber
Self locking nut
Rubber ring
Snap ring
Cap
Tube
Tube end
Spring
Arm
Screw
Gasket
Screw
R.H. sleeve
L.H. sleeve
Screw
DÉSIGNATION
Fourche AV
Bouchon supérieur
Joint
Douille
Marque
Vis
Rondelle
Plaquette
Chapeau
T de fourche
Vis
Rondelle
Ecrou
Coupelle
Roulem. à aiguilles con.
Rondelle d'épaisseur
Anneau de roulement
T de fourche inf, complet
Anneau en caoutch.
Tube étai D.
Tube étai G.
Amortisseur
Ecrou à autoblocage
Anneau en caoutch.
Jonc d'arrêt
Coupelle
Tube
Embout
Ressort
Bras
Vis
Joint
Vis
Fourreau D
Fourreau G
Vis
BEZEICHNUNG
Vordergabel
Verschlusskappe
Dichtung
Buchse
Marke
Schraube
Scheibe
Blech
Deckel
Gabelkopf
Schraube
Scheibe
Mutter
Teller
Kegelrollenlager
Passscheibe
Lagerring
Gabelende, kpl.
Gummiring
Stützrohr R.
Stützrohr L.
Stossdämpfer
Hutmutter
Gummiring
Sicherungsring
Manschette
Rohr
Rohrende
Feder
Arm
Schraube
Dichtung
Schraube
Laufbüchse R.
Laufbüchse L.
Schraube
NOTE
N°
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
REFERENCE
92 60 22 10
98 62 03 12
95 10 01 16
90 40 35 47
14 52 45 00
17 55 02 00
12 55 23 00
17 55 03 00
17 55 23 00
95 00 42 15
95 10 03 37
92 60 22 10
95 10 02 55
98 05 44 16
Qta
Qty
Qté
Mge
2
2
2
4
2
2
2
2
8
4
2
2
2
2
DENOMINAZIONE
Dado
Vite scanco olio
Rosetta
Anello di tenuta
Custodia gambali
Sospensioni posterioi
Molla sospensioni
Cappellotto
Boccola in gomma
Rosetta interna
Rosetta esterna
Dado
Rosetta esterna sup.
Vite parte sup.
DESCRIPTION
Nut
Oil drain screw
Washer
Seal ring
Dust guard
Rear suspension
Spring
Center head
Rubber bush
Inside washer
Outside washer
Nut
Outside washer
Screw
DÉSIGNATION
Ecrou
Vis de vidange huile
Rondelle
Bague d'étanchéité
Cache poussière
Suspension AR
Ressort
Chape de centre
Douille en caoutch.
Rondelle intérieure
Rondelle extérieure
Ecrou
Rondelle extérieure
Vis
BEZEICHNUNG
Mutter
Ölablassschraube
Scheibe
Dichtring
Schmutzfänger
Hinteraufhängung
Feder
Zentrierkopf
Gummibuchse
Innenscheibe
Aussenscheibe
Mutter
Aussenscheibe
Schraube
NOTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 60 03 20
98 62 02 22
95 02 11 05
14 50 15 00
10 50 22 50
91 18 09 07
98 62 04 45
95 00 02 08
91 18 09 20
14 76 91 50
14 76 86 51
93 45 01 40
14 76 20 01
14 76 15 01
12 76 04 00
14 76 25 10
Qta
Qty
Qté
Mge
1
2
2
1
4
2
2
4
2
1
5
5
2
1
1
1
17
18
19
20
21
22
23
24
14 76 61 10
12 76 33 00
14 76 72 01
17 76 06 50
17 76 21 50
14 76 81 00
14 76 92 00
17 76 22 00
1
1
1
2
2
1
1
2
Corona dentata (Z=5)
Bussola e pignone (Z=11)
Contagiri
Porta lampada
Lampada (12V - 3W)
Trasmiss. contagiri
Bussola con pignone
Guaina contakm e contagiri
25
26
27
14 60 35 00
17 60 34 00
17 63 50 00
1
1
1
Manopola ds.
Impugnatura com. gas
Interruttore avviam. e arresto
motore
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Manubrio
Vite
Rosetta dentellata
Cruscotto
Elemento elastico
Distanziale
Vite
Rosetta
Tubetto distanziale
Supporto spie
Portalampada
Lampadine spie (12V 1,2 W)
Custodia contakm. e contagiri
Tachimetro contakm.
Trasmiss. contakm.
Rinvio completo (Z=5/11)
DESCRIPTION
Handle bar
Screw
Tooth washer
Instrument panel
Rubber ring
Spacer
Screw
Washer
Spacer
Bracket
Lamp socket
Pilot light (12V 1.2 W)
Instrument holder
Speedometer-Km indic.
Flexible shaft
Transmission, compl.
(Z=5/11)
Toothed rim (Z=5)
Bush and pinion (Z=11)
Rev. counter
Lamp socket
Lamp (12V 3W)
Flexible shaft
Bush and pinion
Speed. Rev. cable hose
R H. handgrip
Throttle control
Engine starter stop breaker
DÉSIGNATION
Guidon
Vis
Rondelle dentée
Tableau de bord
Anneau en caoutch.
Entretoise
Vis
Rondelle
Entretoise
Support
Douille d'ampoule
Témoin (12V 1,2 W)
Combiné
Tachymètre-Compt.km
Câble d'entrainement
Transmission complète
(Z=5/11)
Couronne dentée (Z=5)
Douille et pignon (Z=11)
Compte tours
Douille d'ampoule
Ampoule (12V 3W)
Câble d'entrainement
Douille et pignon
Gaine de câble Tach. &
Compte-tours
Poignée D
Commande de gaz
Rupteur de starter stop du
moteur
BEZEICHNUNG
Lenkerstange
Schraube
Zahnscheibe
Instrumentbrett
Gummiring
Distanzstück
Schraube
Scheibe
Distanzrohr
Hälter
Glühlampenfassung
Anzeigelicht (12V 1,2 W)
Instrumenthälter
Tachometer Km Zähler
Tachometerwelle
Vorgelege, kpl. (Z=5/11)
Zahnkranz (Z=5)
Buchse und Tachoritzel
Drehzahlmesser
Glühlampenfassung
Leuchte (12V - 3W)
D. Zählerwelle
D. Zählerritzel
Schutzschlauch für Tachom
Drehzahlmesser
Handgriff R.
Gasregelung
Motor Anlass - Halt Unterb.
NOTE
28
29
30
31
17 75 58 00
14 60 30 00
17 75 11 00
17 75 03 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
32
33
34
35
36
37
17 74 60 20
17 75 57 00
17 60 55 50
17 60 57 50
17 75 29 00
17 60 48 50
1
1
1
1
1
1
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Cappuccio
Manopola sn.
Anello dentellato
Dispositivo indicatori
avvisatori - lampegg.
Commutatore luci
Cappuccio
Leva frizione compl.
Leva frizione
Guaina
Gommino
DESCRIPTION
Protective cap
L.H. handgrip
Tooth ring
Indicat. horn flash control
Dimmer switch
Protective cap
Clutch lever, compl.
Clutch lever
Cable hose
Bellows
DÉSIGNATION
Capuchon protecteur
Poignée G
Anneau denté
Comm. des clignotants
avertiss. appel phare
Commutateur phares
Capuchon protecteur
Levier d'embrayage, cplt.
Levier d'embrayage
Gaine
Soufflet
BEZEICHNUNG
Schutzkappe
Handgriff L.
Zahnring
Blinker Horn Lichthupe
Vorrich.
Abblendschalter
Schutzkappe
Kupplungshebel, kpl.
Kupplungshebel
Schutzschlauch
Faltenbalg
NOTE
N°
REFERENCE
1
17 61 03 40
2
3
4
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17 61 08 40
14 61 15 01
12 61 61 01
12 61 61 02
12 61 61 03
92 60 23 16
95 00 42 17
14 61 41 02
92 60 22 08
14 61 59 02
98 05 24 99
14 61 33 02
92 20 42 20
14 62 03 02
14 61 52 01
90 27 20 47
14 61 63 01
14 61 32 01
17 61 02 40
Qta
Qty
DENOMINAZIONE
Qté
Mge
1
Ruota anter. compl. di raggi e
mozzo
1
Cerchio
40
Raggio comp. di nipplo
Contrappeso (gr. 15)
Contrappeso (gr. 20)
Contrappeso (gr. 30)
1
Dado
1
Rosetta
1
Perno
6
Dado
6
Piastrina fermo
6
Vite
2
Disco anteriore
2
Cuscinetto
2
Flangia
1
Distanziale
1
Anello seeger
1
Distanziale
1
Mozzo
Ruota compl. senza perno,
dado e rosetta
DESCRIPTION
Front wheel with spokes and
hub
Wheel rim
Spoke with nipple
Balance weight (gr. 15)
Balance weight (gr. 20)
Balance weight (gr. 30)
Nut
Washer
Wheel axle
Nut
Lock plate
Screw
Front dise
Bearing
Flange
Spacer
Circlip
Spacer
Wheel hub
Wheel compl., axle, nut and
washer excl.
DÉSIGNATION
Roue AV avec moyeu et
rayons
Jante
Rayon avec niple
Masse additive (gr. 15)
Masse additive (gr. 20)
Masse additive (gr. 30)
Ecrou
Rondelle
Axe de roue
Ecrou
Arrétoir
Vis
Disque AV
Roulement
Flasque
Entretoise
Jonc d'arrêt
Entretoise
Moyeu de roue
Roue compl exclus axe,
écrou et rondelle
BEZEICHNUNG
Vorderrad mit Nabe und
Speichen
Felge
Speiche mit Nippel
Gewichtsausgleich (gr. 15)
Gewichtsausgleich (gr. 20)
Gewichtsausgleich (gr. 30)
Mutter
Scheibe
Radachse
Mutter
Sicherungsblech
Schraube
Vord. Bremsscheibe
Lager
Flansch
Abstandsrohr
Seegerring
Abstandsrohr
Radnabe
Rad kpl. Achse, Mutter und
Scheibe aus.
NOTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
17 66 02 52
17 60 56 52
39 66 43 01
98 62 03 25
61 01 38 00
92 63 01 06
39 66 38 01
17 65 85 50
95 99 00 33
25 65 61 00
17 65 68 50
98 05 43 20
95 00 42 06
63 65 70 00
17 65 75 50
62 43 65 00
90 71 61 42
98 05 43 12
95 02 11 06
92 60 22 06
17 65 80 50
14 65 30 01
14 65 47 00
14 65 46 01
98 05 25 45
95 00 42 10
95 10 03 32
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
1
1
1
2
6
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0à4
27
95 10 03 33
0à4
28
29
30
31
32
33
34
35
36
95 12 91 80
92 60 22 10
98 05 45 30
17 66 11 52
17 66 13 52
17 65 93 52
14 65 92 00
14 65 91 00
14 65 90 00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Pompa freno anter.
Leva cornando
Vite di regolazione
Vite
Rosetta elast. ondul.
Dado autobloccante
Cappuccio
Tubazione flessibile
Vite cava
Guarnizione
R ipartitore
Vite
Rosetta
Interruttore idraulico
Tubazione flessibile
Supporte
Anello gomma
Vite
Rosetta elast. dentell.
Dado
Tubazione rigida
Pinza anteriore ds.
Coperchio
Pastiglie freno ds.
Vite superiore
Rosetta
Rosetta di spallamento (mm
0,5)
Rosetta di spallamento (mm
0,8)
Rosetta elastica
Dado
Vite
Coperchio
Membrana a soffietto
Gruppo revis, pompa
Gruppo revis, spurgo
Gruppo revis, pastiglie
Gruppo revis, pinze
DESCRIPTION
Front master cylinder
Hand lever
Adjusting screw
Screw
Tooth washer
Self locking nut
Dust cap
Flexible hose
Hollow screw
Gasket
Distributor
Screw
Washer
Stop light switch
Flexible hose
Bracket
Rubber grommet
Screw
Tooth washer
Nut
Rigid pipe
R.H. front brake
Cover
Pad
Screw
Washer
Spacer washer (mm 0.5)
Spacer washer (mm 0.8)
Spring washer
Nut
Screw
Cover
Boot
Master cylinder kit
Screws kit
Pins kit
Seals kit
DÉSIGNATION
Maître cylindre AV
Levier à main
Vis de réglage
Vis
Rondelle dentée
Ecrou à autoblocage
Pare-poussière
Tuyau flexible
Vis creuse
Joint
Raccord de distribut.
Vis
Rondelle
Contacteur de stop
Tuyau flexible
Support
Douille en caoutch.
Vis
Rondelle dentée
Ecrou
Tuyau rigide
Etrier AV D
Couvercle
Patins de frein
Vis
Rondelle
Rondelle d'épaulement (mm
0,5)
Rondelle d'épaulement (mm
0,8)
Rondelle élastique
Ecrou
Vis
Couvercle
Souflet
Kit de maître-cylindre
Kit de vis
Kit de pivot
Kit de joints
BEZEICHNUNG
Hauptbremszylinder
Handhebel
Stellschraube
Schraube
Zahnscheibe
Hutmutter
Staubkappe
Bremsschlauch
Hohlschraube
Dichtung
Verteiler
Schraube
Scheibe
Stoplichtschalter
Bremsschlauch
Stütze
Gummitülle
Schraube
Zahnscheibe
Mutter
Rohrleitung
Vord. Festsattel R.
Deckel
Bremsbelag
Schraube
Scheibe
Einstellscheibe (mm 0,5)
Einstellscheibe (mm 0,8)
Federring
Mutter
Schraube
Verschlissdeckel
Segeltuchverdeck
Hauptbremszylinder Rep.
Schraube - Rep. Satz
Bremsbelag - Rep. Satz
Dichtungs - Rep. Satz
NOTE
N°
REFERENCE
1
17 63 06 40
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
17 63 07 40
17 63 10 50
14 61 15 01
92 60 23 16
14 63 44 00
17 63 41 50
17 63 33 50
92 60 22 08
14 61 59 02
98 05 24 45
17 63 57 51
98 05 43 12
95 02 11 06
17 33 59 50
14 33 53 03
14 33 52 03
14 33 68 03
17 63 60 50
90 27 20 47
14 62 03 01
92 20 42 20
17 63 40 50
90 70 64 90
17 63 35 50
17 63 30 50
12 61 61 01
12 61 61 02
12 61 61 03
17 63 02 40
Qta
Qty
DENOMINAZIONE
Qté
Mge
1
Ruota post. compl. di mozzo
e raggi
1
Cerchio
20
Raggio ds. compl. di nipplo
20
Raggio sn. compl. di nipplo
1
Dado
1
Anello
1
Distanziatore
1
Perno
6
Dado
3
Piastrina di fermo
6
Vite
1
Disco posteriore
1
Vite
1
Rosetta elast. dentell.
1
Piastrina fermo
1
Anello elastico
1
Disco parastrappi
12
Elemento parastrappi
1
Spessore
1
Anello seeger
1
Flangia
2
Cuscinetto a sfere
1
Distanziale
1
Guarnizione
1
Scodellino
1
Mozzo completo
Contrappeso (gr. 15)
Contrappeso (gr. 20)
Contrappeso (gr. 30)
1
Ruota poster, compl. senza
perno, dado e anelli
DESCRIPTION
Rear wheel with hub and
spokes
Wheel rim
R.H. spoke with nipple
L.H. spoke with nipple
Nut
Washer
Spacer
Wheel axle
Nut
Lock plate
Screw
Rear disc
Screw
Tooth washer
Lock plate
Stop ring
Elastic coupling
Rubber coupling
Spacer
Circlip
Flange
Bail bearing
Spacer
Gasket
Cup
Wheel hub compl.
Balance weight (gr.15)
Balance weight (gr.20)
Balance weight (gr.30)
Rear wheel compl. axle, nut
and rings excl.
DÉSIGNATION
Roue AR avec moyeu et
rayons
Jante
Rayon avec niple, D.
Rayon avec niple, G.
Ecrou
Rondelle
Entretoise
Axe de roue
Ecrou
Arrêtoir
Vis
Disque AR
Vis
Rondelle dentée
Arrêtoir
Circlip
Joint élastique
Joint en caoutchouc
Entretoise
Circlip
Flasque
Roulement à billes
Entretoise
Joint
Coupelle
Moyeu de roue complet
Masse additive (gr. 15)
Masse additive (gr. 20)
Masse additive (gr. 30)
Roue AR complt. sf axe,
écrou et anneaux
BEZEICHNUNG
Hinterrad mit Nabe und
Speichen
Felge
Speiche mit Nippel, R.
Speiche mit Nippel, L.
Mutter
Scheibe
Abstandsrohr
Radachse
Mutter
Sicherungsblech
Schraube
Hinterbremsscheibe
Schraube
Zahnscheibe
Sicherungsblech
Sicherungsring
Elastische Kupplung
Gummikupplung
Distanzring
Seegerrring
Flansch
Kugellager
Abstandsrohr
Dichtung
Manschette
Radnabe, kpl.
Gewichtsausgleich (gr.15)
Gewichtsausgleich (gr.20)
Gewichtsausgleich (gr.30)
Hinterrad, kpl. Achse, Mutter
und Ring aus.
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
REFERENCE
17 67 70 50
17 25 20 50
14 25 10 01
92 70 11 20
17 25 27 50
17 25 23 50
92 60 22 06
98 05 43 20
95 50 02 22
95 12 91 10
95 78 02 65
17 67 50 50
17 67 51 50
95 74 01 71
92 70 00 73
95 10 01 73
95 12 91 30
17 66 71 50
95 00 02 06
92 63 02 06
17 66 75 50
17 66 76 50
98 62 04 40
95 02 11 08
92 60 22 08
17 66 70 50
17 66 11 50
17 66 13 50
17 65 85 50
95 99 00 33
25 65 61 00
17 66 80 50
63 65 70 00
95 02 11 06
17 65 75 50
62 43 65 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
1
4
3
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
6
1
1
4
1
2
DENOMINAZIONE
Pedale di comando
Boccola
Pedalino gomma
Dado
Rosetta elast. ondul.
Vite
Dado
Vite registro
Copiglia
Rosetta antivibrante
Spina
Tirante compl.
Tirante
Forcellino
Dado
Rosetta
Rosetta antivibrante
Perno per leva
Rosetta piana
Dado autobloccante
Leva com pompa
Molla
Vite
Rosetta elast dentell.
Dado
Pompa frem
Coperchio
Membrana a soffietto
Tubazione
Vite cava
Guarnizione
Ripartitore postenore
Interruttore idraulico
Rosetta
Tubazione flessibile
Supporto tubazione
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Brake pedal
Bush
Pedal rubber
Nut
Spring washer
Screw
Nut
Adjusting screw
Split pin
Shake proof washer
Pin
Connecting rod, compl.
Connecting rod
Fork
Nut
Washer
Shake proof washer
Lever pin
Washer
Self locking nut
Control lever
Spring
Screw
Tooth washer
Nut
Master cylinder
Cover
Boot
Flexible hose
Hollow screw
Gasket
Distributor
Stop light switch
Washer
Flexible hose
Bracket
Pédale de frein
Douille
Caoutchouc de pédale
Ecrou
Rondelle élastique
Vis
Ecrou
Vis de réglage
Goupille
Rondelle éventail
Pivot
Tige intermed. compl.
Tige intermédiaire
Fourchette
Ecrou
Rondelle
Rondelle éventail
Axe de levier
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Levier de commande
Ressort
Vis
Rondelle dentée
Ecrou
Maître cylindre
Couvercle
Soufflet
Tuyau flexible
Vis creuse
Joint
Raccord
Contacteur de stop
Rondelle
Tuyau flexible
Support
BEZEICHNUNG
Bremsfüsshebel
Buchse
Gummigleitschutze
Mutter
Federring
Schraube
Mutter
Einstellschraube
Splint
Unterlegscheibe
Bundbolzen
Zwischenstange, kpl
Zwischenstange
Gabel
Mutter
Scheibe
Unterlegscheibe
Hebelbolzen
Scheibe
Hutmutter
Schalthebel
Feder
Schraube
Zahnscheibe
Mutter
Hauptbremszylinder
Verschlussdeckel
Segeltuchverdeck
Bremsschlauch
Hohlschraube
Dichtung
Verteiler
Stoplichtschalter
Scheibe
Bremsschlauch
Stütze
NOTE
N°
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
REFERENCE
90 71 61 42
98 05 43 14
17 65 86 50
14 65 30 01
98 05 45 30
95 00 42 10
17 63 58 50
17 65 87 50
17 65 96 50
13 60 96 60
93 30 13 13
17 65 97 50
91 55 11 20
98 05 43 16
92 63 01 06
17 65 88 50
98 05 43 12
17 65 89 50
14 65 22 01
98 05 25 45
95 00 42 10
95 10 03 32
95 10 03 33
95 12 91 80
92 60 22 10
98 05 45 30
14 65 46 01
14 65 47 00
17 65 93 50
14 65 92 00
14 65 91 00
14 65 90 00
17 74 75 50
12 73 51 00
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0à4
0à4
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Anello elastico
Vite
Tubazione rigida
Pinza posteriore
Vite
Rosetta
Staffa
Tubazione rigida
Fascia elastica
Fascetta
Cavallotto
Occhiello
Anello tubazione
Vite fiss. occhiello
Dado autobloccante
Tubazione flessibile
Vite
Tubazione rigida
Pinza anteriore sn.
Vite
Rosetta
Rosetta di spallamento
Rosetta di spallamento
Rosetta elastica
Dado
Vite
Pastiglia freno
Coperchio
Gruppo revis pompa
Gruppo revis spurgo
Gruppo revis pastiglie
Gruppo revis pinze
Collegam. luci stop
Cappuccio
DESCRIPTION
Rubber grommet
Screw
Rigid pipe
Rear caliper
Screw
Washer
Bracket
Rigid pipe
Clamp
Hose clip
Clamp
Bracket
Rubber grommet
Screw
Self locking nut
Flexible hose
Screw
Rigid pipe
L.H. front caliper
Screw
Washer
Spacer washer
Spacer washer
Spring washer
Nut
Screw
Pad
Cover
Master cylinder kit
Screw kit
Pins kit
Seals kit
Stop light connection
Protective cap
DÉSIGNATION
Douille en caoutchouc
Vis
Tuyau rigide
Etrier AR
Vis
Rondelle
Chape
Tuyau rigide
Collier
Collier
Guide câble
Support
Douille en caoutchouc
Vis
Ecrou à autoblocage
Tuyau flexible
Vis
Tuyau rigide
Etrier AV G
Vis
Rondelle
Rondelle d'épaulement
Rondelle d'épaulement
Rondelle élastique
Ecrou
Vis
Patins de frein
Couvercle
Kit de maître cylindre
Kit de vis
Kit de pivot
Kit de joints
Branch. pour feux stop
Chapeau de protection
BEZEICHNUNG
Gummitülle
Schraube
Rohrleitung
Hinterfestsattel
Schraube
Scheibe
Träger
Rohrleitung
Klemme
Schlauchbinder
Befestigungschelle
Stütze
Gummitulle
Schraube
Hutmutter
Bremsschlauch
Schraube
Rohrleitung
Vorderfestsattel L.
Schraube
Scheibe
Einstellscheibe
Einstellscheibe
Federscheibe
Mutter
Schraube
Bremsbelag
Deckel
Hauptbremszylinder Rep.
Schrauben Rep. Satz
Bremsbelag Rep. Satz
Dichtungs Rep. Satz
Stoplichtleitung
Schutzkappe
NOTE
1
2
3
4
5
6
17 71 24 00
98 62 02 45
95 02 11 05
17 71 99 00
17 74 74 50
17 71 84 50
Qta
Qty
Qté
Mge
1
3
9
1
1
1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
14 71 76 00
14 71 74 00
25 71 70 25
14 71 65 00
14 74 77 00
98 05 23 45
95 10 01 41
93 11 00 60
91 18 07 18
95 10 01 54
95 00 02 06
92 63 01 06
98 05 43 20
92 60 22 06
17 71 68 50
98 05 23 25
98 05 44 16
95 00 42 08
95 02 11 08
92 60 22 08
17 70 38 00
98 05 43 12
95 02 11 06
17 73 53 50
17 73 64 50
98 05 43 20
17 73 56 50
14 73 58 00
17 70 43 00
2
2
2
2
1
1
2
4
1
2
8
2
1
6
1
1
1
3
1
2
1
2
4
1
1
2
1
1
1
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Generatore alternatore
Vite
Rosetta elast. dentell.
Gruppo revis, generat.
Gruppo cavi alternat.
Cavi A.T. ds. e sn. per
candele
Cappuccio
Attacchi
Candele
Bobina di accensione
Cavo bobina 1 a bob. 2
Vite
Rosetta piana grande
Spessore in gomma
Distanziale
Rosetta
Rosetta piana
Dado autobloccante
Vite
Dado
Squadretta
Vite inferiore
Vite
Rosetta piana
Rosetta elast. dentell.
Dado per viti
Regolatore
Vite
Rosetta
Commut. d'accens.
Supporte commut.
Vite
Spessore
Cappuccio
Raddrizzatore
DESCRIPTION
Alternator
Screw
Tooth washer
Alternator kit
Alternator cables, com.
R.H. & L.H. spark plug H.T.
wire
Protective cap
Spark plug cap
Spark plug
Ignition coil
Coil 1 - coil 2 wire
Screw
Washer
Rubber spacer
Spacer
Spacer ring
Washer
Self-locking nut
Screw
Nut
Support
Screw
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
Regulator
Screw
Washer
Ignition switch, comp.
Bracket
Screw
Spacer
Protective cap
Rectifier
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Alternateur
Vis
Rondelle dentée
Kit de l'alternateur
Câbles alternat, compl.
Câble H.T. bougies D et G
Drehstromgenerator
Schraube
Zahnscheibe
Generator - Rep. - Satz
Generatorkabel, kpl.
Zündkerzenleitung R. und L.
Capuchon protecteur
Antiparasite
Bougie
Bobine
Câble bobine 1 - bob. 2
Vis
Rondelle
Entretoise en caoutch.
Entretoise
Entretoise
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Vis
Ecrou
Equerre
Vis
Vis
Rondelle
Rondelle dentée
Ecrou
Régulateur
Vis
Rondelle
Contacteur d'allum. cplt.
Support
Vis
Entretoise
Capuchon protecteur
Redresseur
Schutzkappe
Zündkerzenstecker
Zündkerze
Zündspule
Zündspule 1 - 2 Kabel
Schraube
Unterlegscheibe
Gummiputfer
Distanzbüchse
Distanzring
Unterlegscheibe
Hutmutter
Schraube
Mutter
Stütze
Schraube
Schraube
Unterlegscheibe
Zahnscheibe
Mutter
Spannungsregler
Schraube
Scheibe
Zündschalter, kpl.
Träger
Schraube
Ausgleichblech
Schutzkappe
Gleichrichter
NOTE
N°
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
68
68
68
69
70
71
REFERENCE
14 70 42 05
98 30 50 17
95 00 02 05
92 60 22 05
17 74 85 00
17 74 78 50
14 70 45 00
14 70 70 00
14 70 48 00
14 70 55 00
93 18 02 20
14 74 84 00
17 74 79 50
25 70 67 00
25 70 71 00
12 73 25 00
98 05 42 14
14 73 07 06
14 73 05 58
14 73 05 70
98 05 24 80
98 05 24 70
17 71 54 50
14 51 54 20
14 71 64 00
95 51 03 18
14 71 62 00
14 71 57 00
98 05 24 30
95 12 00 85
91 18 09 07
17 92 99 00
17 90 00 50
17 90 00 60
17 90 00 70
17 90 00 71
14 71 00 00
61 71 25 00
61 71 26 00
Qta
Qty
Qté
Mge
2
4
3
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Coperchio raddrizzat.
Vite
Rosetta
Dado
Cavo massa radd.
Cavo + al raddrizz.
Batteria
Vaschetta per batteria
Staffa fiss. batt.
Staffa fiss. batt.
Tampone
Cavo batt. — a massa
Cavo batt. + al motor.
Cappuccio morsetto
Cappuccio mors. mot.
Teleruttore
Vite
Motor. avv. + interr.
Interruttore completo
Gruppo rev. motor. avv.
Vite inferiore
Vite superiore
Doppio rutt. con antic.
Coperchio
Guarnizione
Spina
Ingranaggio comando
Piastrina
Vite
Rosetta elastica
Distanziale
Dotazione completa
Libretto istruz. (I)
Libretto istruz. (GB)
Libretto istruz. (F)
Libretto istruz. (D)
Gruppo revis, dop. rut.
Connettore innesti
Connettore
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Cover
Screw
Washer
Mut
Earthing wire Wire +
Battery
Battery holder
Flexible clamp
Flexible clamp
Plug
Earthing wire Wire +
Dust cap
Dust cap
Relay
Screw
Starter and switch
Switch, complete
Starter kit
Screw
Screw
Distributor with regul/
Distributor cover
Seal ring
Pin
Helical gear wheel
Fastener
Screw
Spring washer
Spacer
Tool bag compl.
Rider's handbook (I)
Rider's handbook (GB)
Rider's handbook (F)
Rider's handbook (D)
Distributor kit
Connection
Connection
Couvercle
Vis
Rondelle
Ecrou
Câble de masse Câble +
Batterie
Plateau de batterie
Collier élastique
Collier élastique
Bouchon
Câble de masse Câble +
Pare-poussière
Pare-poussière
Relais
Vis
Démarreur et interrupt.
Interrupteur complet
Kit de démarreur
Vis
Vis
Distributeur avec régul.
Tête de distributeur
Joint
Goupille
Roue hélicoïdale
Arrêtoir
Vis
Rondelle élastique
Entretoise
Trousse complète
Manuel d'entretien (I)
Manuel d'entret. (GB)
Manuel d'entretien (F)
Manuel d'entretien (D)
Kit de distributeur
Branchement
Branchement
BEZEICHNUNG
Deckel
Schraube
Scheibe
Mutter
Massaleitung Kabel +
Batterie
Batterieplatte
Elastische Klammer
Elastische Klammer
Stopfen
Massaleitung Kabel +
Staubkappe
Staubkappe
Relais
Schraube
Starter und Schalter
Schalter, kpl.
Starter Rep. Satz
Schraube
Schraube
Zündverteiler mit Versteller
Verteilerkappe
Dichtring
Stift
Schraubenrad
Halter
Schraube
Federring
Distanzbüchse
Werkzeugtasche, kpl.
Betriebsanleitung (I)
Betriebsanleitung (GB)
Betriebsanleitung (F)
Betriebsanleitung (D)
Zündverteiler - Rep. - Satz
Steckdose
Steckdose
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
28
29
30
31
32
REFERENCE
17 74 05 50
17 74 04 58
17 74 04 59
93 45 02 31
93 45 01 19
17 75 06 50
93 45 01 29
95 00 42 10
13 75 37 60
17 75 16 50
17 75 35 40
14 62 63 00
14 47 49 01
17 74 09 00
93 45 02 24
10 47 59 00
98 05 43 16
95 00 02 06
93 30 13 13
92 63 01 06
93 11 00 60
95 10 01 41
10 47 46 00
93 30 11 75
98 05 42 20
95 00 02 05
92 63 01 05
14 74 37 00
14 74 37 01
98 05 24 35
95 00 02 08
95 02 11 08
92 60 22 08
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
2
4
2
4
2
1
2
1
1
1
1
6
10
2
6
1
2
1
2
2
3
3
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Proiettore completo
Calotta compl. di cablaggio
Gruppo ottico compl. di
Lampada a sfera
Lampada a bulbo
Indicatore ant. comp.
Lampada
Rosetta
Coppa
Indicatore post. comp.
Staffa
Soffietto
Portatarga comp. fanal
Fanalino completo
Lampada
Basetta elastica
Vite
Rosetta piana
Cavallotto
Dado autobloccante
Elemento elastico
Rosetta
Piastra porta targa
Cavallotto
Vite superiore
Rosetta
Dado autobloccante
Trombe elettr. abbin.
Trombe elettr. abbin.
Vite
Rosetta piana
Rosetta elast. dentell.
Dado
DESCRIPTION
Headlight, compl.
Body, compl.
Head lamp insert
Bulb
Bulb
Front indicator comp.
Bulb
Washer
Protection cap
Rear indicator comp.
Bracket
Bellows
Numberplate holder compl.
Back light, compl.
Bulb
Rubber base
Screw
Washer
Clamp
Self-locking nut
Rubber spacer
Washer
Plate
Clamp
Screw
Washer
Self-locking nut
Horn
Horn
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
DÉSIGNATION
Projecteur complet
Boîtier complet
Optique de phare
Ampoule
Ampoule
Clignotant AV compl.
Ampoule
Rondelle
Encadrement couvercle
Clignotant AR compl.
Support
Soufflet
Supp. plaque de pol. cplt.
Lanterne AR, compl.
Ampoule
Caoutchouc
Vis
Rondelle
Guide câble
Ecrou à autoblocage
Anneau en caoutch.
Rondelle
Plaque
Guide câble
Vis
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Avertisseur
Avertisseur
Vis
Rondelle
Rondelle dentée
Ecrou
BEZEICHNUNG
Scheinwerfer, kpl.
Scheinwerfergehäuse, kp
Scheinwerfer Einsatz
Glühlampe
Glühlampe
Vorderblinker. kpl.
Glühlampe
Scheibe
Blinkfenster
Hinterblinker, kpl.
Träger
Faltenbalg
Nummerschildträger, kpl
Rücklicht, kpl.
Glühlampe
Gummiunterlage
Schraube
Unterlegscheibe
Befestigungsschelle
Hutmutter
Gummipuffer
Scheibe
Platte
Befestigungsschelle
Schraube
Scheibe
Hutmutter
Signalhorn
Signalhorn
Schraube
Unterlegscheibe
Zahnscheibe
Mutter
NOTE
N°
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
REFERENCE
17 74 30 00
17 74 31 00
98 20 25 30
17 74 25 50
12 70 85 41
17 75 05 20
17 75 12 00
13 60 96 60
17 74 73 50
17 74 71 50
13 76 82 00
12 73 51 00
17 75 60 00
17 75 61 00
17 74 88 50
17 74 89 50
93 40 09 62
93 40 08 63
17 74 76 50
17 74 04 60
17 74 03 02
17 74 03 50
17 74 03 51
17 74 03 52
17 74 04 61
17 74 03 09
17 74 04 05
17 74 03 10
17 74 04 01
17 74 04 04
17 74 03 08
17 74 03 27
17 74 17 01
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
2
6
1
1
1
11
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
3
3
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Morsetteria
Coperchio
Vite
Fusibili (16 A)
Teleruttore lampeggio
Intermittenza
Sostegno
Fascetta
Gruppo cavi collegam.
Gruppo princ. cavi comp.
Cappuccio
Cappuccio
Cappuccio
Connettore porta mas.
Blocchetto
Blocchetto
Innesto "faston"
Innesto "faston"
Gruppo cavi valvoliera
Ghiera
Vite
Molla
Tubetto distanziale
Vite
Guarnizione
Passacavo Ø 13
Portalampada con cave
Linguetta di massa
Zoccolo presa correntt
Tappo per calotta
Vite autofilettante
Passacavo chiuso Ø 7
Catadiottro
Fuse box
Cover
Screw
Fuse (16 A)
Relay
Intermittence
Rubber holder
Clip
Connecting wire
Wire assembly
Protective cap
Protective cap
Protective cap
Connection
Cable connector
Cable connector
Faston joint
Faston joint
Connecting wire
Ring nut
Screw
Spring
Spacer
Screw
Gasket
Rubber grommet Ø 13
Socket
Contact
Socket
Cap
Lenshead screw
Rubber grommet Ø 7
Catadioptre
Boite à fusibles
Couvercle
Vis
Fusible (16 A)
Relais
Centrale clignotants
Support
Collier
Fil de liaison
Ensemble de fils
Chapeau de protection
Chapeau de protection
Chapeau de protection
Branchement
Connecteur
Connecteur
Connexion "faston"
Connexion "faston
Fil de liaison
Embout
Vis
Ressort
Entretoise
Vis
Joint
Douille en caout. Ø 13
Douille d'ampoule
Contact
Douille
Couvercle
Vis parker
Douille en caout. Ø 7
Catadioptre
BEZEICHNUNG
Sicherungsdose
Deckel
Schraube
Schmelzeinsatz (16 A)
Relais
Intermittenz
Gummihalter
Binder
Verbindungsdraht
Kabelbaum
Schutzkappe
Schutzkappe
Schutzkappe
Steckdose
Kabelverbinder
Kabelverbinder
Faston Anschluss
Faston Anschluss
Verbindungsdraht
Haltering
Schraube
Feder
Distanzbüchse
Schraube
Dichtung
Gummitülle Ø 13
Lampenfassung
Kontaktstück
Anschluss-stecker
Schutzdeckel
Blechschraube
Gummitülle Ø 7
Rückstrahler
NOTE : 1 = Borsa in plastica-Plastic bags-Valises en plastique-Kunstofftaschen / 2=Borsa in lamiera-Plate bags-Valises en tôle-Blechtaschen
NOTE
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
REFERENCE
18 57 72 50
18 50 68 50
18 50 69 50
98 05 24 40
98 05 24 30
91 18 09 11
95 00 02 08
98 05 44 25
18 57 84 50
95 02 11 08
92 60 22 08
95 10 03 17
17 57 53 00
18 48 50 40
18 48 65 40
18 48 77 40
18 48 87 40
98 05 43 25
95 00 02 06
98 05 43 14
93 11 00 60
95 02 11 06
92 60 22 06
98 05 44 25
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
2
2
4
4
2
4
4
4
2
1
1
1
1
1
4
3
1
9
13
13
2
DENOMINAZIONE
Parabrezza e sup. com.
Staffa destra
Staffa sinistra
Vite di fissaggio
Vite di fissaggio
Distanziatore
Rosetta
Vite di fissaggio
Staffetta
Rosetta
Dado
Rosetta di spessore
Gruppo parabr. compl.
Porta borsa destra
Porta borsa sinistra
Morsetto
Squadretta
Vite di fissaggio
Rosetta
Vite di fissaggio
Spessore in gomma
Rosetta dentellata
Dado
Vite di fissaggio
DESCRIPTION
Windshield & brack. cplt
R.H. bracket
L.H. bracket
Screw
Screw
Spacer
Washer
Screw
Plate
Washer
Nut
Shim
Windshield group, cplte.
R.H. bag holder
L.H. bag holder
Clamp
Gusset
Screw
Washer
Screw
Rubber spacer
Tooth washer
Nut
Screw
DÉSIGNATION
Pare-brise et support cplt.
Patte D
Patte G
Vis
Vis
Entretoise
Rondelle
Vis
Plaquette
Rondelle
Ecrou
Rondelle d'épaisseur
Groupe parebr. complet
Porte-sac D
Porte-sac G
Attache
Gousset
Vis
Rondelle
Vis
Entretoise en caout.
Rondelle dentée
Ecrou
Vis
BEZEICHNUNG
Windschutz und Träger, kpl.
Bügel R.
Bügel L.
Schraube
Schraube
Distanzstück
Scheibe
Schraube
Blech
Scheibe
Mutter
Passscheibe
Windschutz, kpl.
Tascheträger, R.
Tascheträger, L.
Halter
Vierkant
Schraube
Scheibe
Schraube
Gummistück
Zahnscheibe
Mutter
Schraube
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24
25
26
27
28
29
30
31
95 02 11 08
92 60 22 08
98 05 24 65
18 48 25 50
98 05 43 20
10 48 82 00
95 10 01 41
17 75 35 40
17 48 00 00
Qta
Qty
Qté
Mge
2
2
2
2
12
2
12
1
1
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
32
33
34
35
36
37
17 44 46 00
98 62 36 40
91 18 10 12
95 02 11 10
98 05 45 35
18 45 79 50
2
4
2
2
2
1
1-2
38
18 45 86 50
1
17 47 99 00
1
NOTE
1-2
N°
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Rosetta dentellata
Dado
Vite di fissaggio
Borsa lat. ds. e sn.
Vite di fissaggio
Spessore
Rosetta piana
Staffa lampegg. post.
Gruppo porta borsa e borse
lat. in plastica c.
Spessore
Vite di fissaggio
Distanziale
Rosetta dentellata
Vite di fissaggio
Paraurti post. ds. completo di
gomma
Paraurti post. sn. completo di
gomma
Gruppo paraurti post.
completo
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Tooth washer
Nut
Screw
R.H. & L.H. bag
Screw
Spacer
Washer
Bracket
Bag holder and plastic bag
group, compl.
Spacer
Screw
Spacer
Tooth washer
Screw
R.H. rear bar, compl.
Rondelle dentée
Ecrou
Vis
Sac D et G
Vis
Entretoise
Rondelle
Patte
Groupe porte sacs et sacs en
plastique, cplt.
Entretoise
Vis
Entretoise
Rondelle dentée
Vis
Pare-choc AR D, cplt.
Zahnscheibe
Mutter
Schraube
Tasche, R. und L.
Schraube
Distanzstück
Scheibe
Bügel
Tascheträger - und
Kunstofftaschen Gruppe, kpl.
Distanzstück
Schraube
Distanzstück
Zahnscheibe
Schraube
Hinterstossstange, R. kpl.
L.H. rear bar, compl.
Pare-choc AR G, cplt.
Hinterstossstange, L. kpl.
Rear bar group, compl.
Groupe pare-choc AR
complet
Hinterstossstange
Gruppe,kpl.
18 48 50 80
18 48 65 80
98 05 44 40
91 18 09 11
10 48 81 00
98 05 43 16
95 10 01 39
95 02 11 06
95 60 22 06
10 48 82 00
98 05 43 18
12 48 25 41
12 48 57 41
10 48 40 00
10 48 33 00
17 48 00 50
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
2
2
2
4
12
12
12
4
8
1
1
2
2
1
1
17 99 98 00
1
2
17 99 98 50
1
NOTE
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
N°
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
REFERENCE
DENOMINAZIONE
Poria borsa destra
Porta borsa sinistra
Vite di fissaggio
Distanziale
Spessore gomma
Vite di fissaggio
Rosetta piana
Rosetta dentellata
Dado
Spessore in gomma
Vite di fissaggio
Borsa laterale destra
Borsa laterale sinistra
Serratura con chiavi
Coperchio borse
Gruppo porta borse e borse
laterali in lam. c.
Kit completo dei gruppi:
parabrezza-borse laterali in
plastica-paraurti posteriori
Kit completo dei gruppi:
parabrezza-borse laterali in
lamiera-paraurti posteriori
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
R.H. bag holder
L.H. bag holder
Screw
Spacer
Rubberspacer
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
Rubber spacer
Screw
R.H. bag
L.H. bag
Lock with keys
Bag cover
Bag holder and plate bag
group, compl.
Complete kit includes groups:
windshield-plas-tic bags-rear
bar
Porte-sac D
Porte-sac G
Vis
Entretoise
Entretoise en caout.
Vis
Rondelle
Rondelle dentée
Ecrou
Entretoise en caout.
Vis
Sac droit
Sac gauche
Serrure avec clefs
Couvercle sacs
Groupe porte-sac et sacs en
tôle, compl.
Kit complet comprennant les
groupes: parebrise-valises en
plastique- pare-choc AR
BEZEICHNUNG
Tascheträger, R.
Tascheträger, L.
Schraube
Distanzstück
Gummistück
Schraube
Scheibe
Zahnscheibe
Mutter
Gummistück
Schraube
Tasche, R.
Tasche, L.
Tascheschoss mit Schlüssel
Taschendeckel
Tascheträger - und
Blechtaschen Gruppe, kpl.
Komplet Kit, enthält die
Gruppen: WindschutzKunstofftaschenHinterstossstange
Complete kit includes groups: Kit complet comprennant les Komplet Kit, enthält die
windshield- plate tic bags-rear groupes: parebrise-valises en Gruppen: WindschutzBlechtaschentôle- pare-choc AR
bar
Hinterstossstange
NOTE : 1=CALIFORNIA / 2=POLICE EUROPE / 3=POLICE USA
NOTE
N°
REFERENCE
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
TAVOLA 1
1
18 94 10 50
2
18 94 14 50
3
18 94 17 50
4
93 18 00 80
5
18 94 18 50
6
13 11 75 41
TAVOLA 3
7
95 98 02 16
8
10 15 42 00
TAVOLA 6
9
18 09 30 40
TAVOLA 8
10 18 25 69 50
11 18 25 76 50
12 18 25 75 50
13 92 73 00 73
14 90 27 10 08
15 18 25 08 50
1-2-3
16
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2-3
2-3
1-3
18 25 20 50
Qta
Qty
Qté
Mge
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
1
1
2
2
4
2
Protez. cop. testa ds.
Protez. cop. testa sn.
Elemento in gomma
Tappo
Rosetta isolante
Trasmiss. coman. gas
R.H. head cov. protect.
L.H. head cov. protect.
Rubber ring
Plug
Isolating washer
Twist-grip cable
Protect. couv. culas. D.
Protect. couv. cuias. G.
Anneau en caoutchouc
Bouchon
Rondelle isolante
Câble comm. gaz
Zyl. Kopfdeckelschutz, R.
Zyl. Kopfdeckelschutz, L.
Gummiring
Stopfen
Isolierscheibe
Gasgriffkabel
1
1
Tappo
Guarnizione
Plug
Gasket
Bouchon
Joint
Stopfen
Dichtung
1
Trasm. com. frizione
Clutch cable
Câble d'embrayage
Kupplungskabel
1
1
2
1
2
1
Leva rinvio cambio
Tirante com. cambio
Blocchetto regolabile
Dado
Anello seeger
Leva com. cambio e boccola
Gearbox interm. lever
Draglink
Swivel
Nut
Snap ring
Shift lever and bush
Zwischenwech. Hebel
Zugstange
Gelenkdrehzapfen
Mutter
Seegerring
Schalthebel und Buchse
1
Boccola leva cambio
Bush
Levier inter. boite vit.
Tirant
Pivot
Ecrou
Jonc d'arrêt
Levier de commande et
douille
Douille
Buchse
NOTE
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
N°
REFERENCE
TAVOLA 8
17 95 12 92 60
18 18 25 91 50
19 95 12 11 08
20 98 05 44 16
21 13 43 26 40
TAVOLA 10
22 18 42 03 50
23 18 42 21 50
24 91 18 13 09
25 18 42 39 50
26 98 62 16 97
27 98 62 36 30
28 91 18 13 46
29 13 43 20 40
30 13 43 26 40
31 12 43 30 00
32 13 43 27 41
33 92 63 01 10
34 13 43 34 40
35 98 05 44 18
36 95 02 11 08
37 13 44 34 40
Qta
Qty
Qté
Mge
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
1
1
1
1
2
Rosetta antivibrante
Rosetta
Rosetta dentellata
Vite
Pedalino gomma
Spring washer
Washer
Tooth washer
Screw
Rubber protection
Rondelle élastique
Rondelle
Rondelle dentée
Vis
Couvre-pédale
Federscheibe
Scheibe
Zahnscheibe
Schraube
Gummiüberzug
1
1
1
2
2
4
2
1
1
1
1
1
1
4
4
2
Braccio ds. per culla
Braccio sn. per culla
Distanziale
Piastra
Vite
Vite
Distanziale
Braccio later. compl.
Pedalino gomma
Tampone braccio sn.
Orecchia fermo braccio
Dado
Blocchetto sostegno
Vite
Rosetta dentellata
Pedana completa
R.H. arm
L.H. arm
Spacer
Plate
Screw
Screw
Spacer
Side stand, compl.
Rubber protection
Rubber buffer
Retainer
Nut
Support
Screw
Tooth washer
Foot rest, compl.
Demi berceau inf. D
Demi berceau inf. G
Entretoise
Plaque
Vis
Vis
Entretoise
Béquille latér. compl.
Couvre-pédale
Tampon en caoutchouc
Arrêtoir
Ecrou
Support
Vis
Rondelle dentée
Repose-pieds compl.
Arm R.
Arm L.
Distanzstück
Platte
Schraube
Schraube
Distanzstück
Seiteständer
Gummiüberzug
Gummipuffer
Verschluss
Mutter
Halter
Schraube
Zahnscheibe
Fussraste, kpl.
NOTE
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
N°
REFERENCE
TAVOLA 10
38 13 44 70 40
39 98 10 70 35
40 92 70 00 73
41 18 45 02 50
42 95 00 42 08
43 93 18 05 35
44 17 46 35 40
45 17 46 36 40
46 17 46 23 40
47 98 05 44 22
48 95 00 42 08
49 92 63 01 08
50 98 05 44 25
51 41 43 21 00
52 14 44 43 00
53 61 27 03 00
54 92 60 22 08
55 18 46 89 40
55/1 18 46 88 40
Qta
Qty
Qté
Mge
2
4
8
1
10
4
1
1
2
4
12
4
2
2
2
2
12
2
4
DENOMINAZIONE
Tappeto per pedana
Vite
Dado
Paraurti ant. compl.
Rosetta piana
Tappo gomma
Supporto destro
Supporto sinistro
Piastra
Vite
Rosetta
Dado autobloccante
Vite
Distanziala
Rosetta elastica
Rosetta elastica
Dado
Staffa portaradio
Supporto elast. staffa
DESCRIPTION
Rubber carpet
Screw
Nut
Front bar.compl.
Washer
Rubber plug
R.H. support
L.H. support
Plate
Screw
Washer
Self locking nut
Screw
Spacer
Spring washer
Spring washer
Nut
Bracket
Flexible sup
DÉSIGNATION
Tapis en caoutchouc
Vis
Ecrou
Pare-choc avant compl.
Rondelle
Bouchon en caoutch.
Support D
Support G
Plaque
Vis
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Vis
Entretoise
Rondelle élastique
Rondelle élastique
Ecrou
Patte
Support élast.
BEZEICHNUNG
Gummiteppich
Schraube
Mutter
Vord. Stossstange, kpl
Scheibe
Gummistopfen
Halter, R.
Halter, L.
Platte
Schraube
Scheibe
Hutmutter
Schraube
Distanzstück
Federring
Federring
Mutter
Bügel
Elast. Halter
NOTE
N°
REFERENCE
Qta
Qty
Qté
Mge
2-3
1
2-3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
TAVOLA 11
56 18 10 02 40
56 17 10 02 25
57 17 46 05 40
57 17 46 05 70
58 17 46 43 70
59 17 46 22 70
60 17 46 25 70
61 92 63 01 08
62 98 05 44 25
63 95 00 02 08
64 17 46 65 70
64 17 46 65 40
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2-3
2-3
3
2-3
3
3
3
3
65
66
67
67
68
69
70
71
72
73
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
17 47 62 70
17 47 63 70
18 92 33 40
17 92 33 70
17 43 70 40
93 18 00 70
17 43 44 40
12 78 16 21
10 74 16 40
95 10 00 59
DENOMINAZIONE
Serbatoio
Serbatoio
Sella
Sella e maniglie
Maniglia posteriore
Maniglia
Colonnetta
Dado
Vite
Rosetta
Portapacchi
Portap. radio "PRODEL" (a
richiesta)
Coper. lat. ds. (nero)
Coper.lat. sn. (nero)
Gruppo decalcomanie
Gruppo decalcomanie
Parafango posteriore
Tappo
Parafango anteriore
Catadiottro
Squadretta
Rosetta
DESCRIPTION
Fuel tank
Fuel tank
Saddle
Saddle and handles
Rear handle
Handle
Pin
Nut
Screw
Washer
Luggage carrier
PRODEL radio lugg. carrier
(optional)
R.H. side cov. (black)
L.H. side cov. (black)
Moulding set
Moulding set
Rear fender
Plug
Front fender
Reflector
Gusset
Washer
DÉSIGNATION
Réservoir
Réservoir
Selle
Selle et poignée
Poignée de levage arr.
Poignée de maintien
Goujon
Ecrou
Vis
Rondelle
Porte bagage
Porte bag. radio "PRODEL"
(option)
Couv. lat. D (noir)
Couv. lat. G (noir)
Kit de décalcomanie
Kit de décalcomanie
Garde-boue AR
Bouchon
Garde-boue AV
Catadioptre
Equerre
Rondelle
BEZEICHNUNG
Kraftstoffbehälter
Kraftstoffbehälter
Sattel
Sattel und Hubhandgriffe
Hint. Hubhandgriff
Hubhandgriff
Stift
Mutter
Schraube
Scheibe
Gepäckträger
PRODEL Radio
Gepäckträger (Option)
Seiten Deckel, R. (Schwarz)
Seiten Deckel, L. (Schwarz)
Abdeckleistensatz
Abdeckleistensatz
Hintere Kotflügel
Stopfen
Vorne Kotflügel
Rückstrahler
Vierkant
Scheibe
NOTE
2
2
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
3
3
1-3
1-3
2
1-3
2
3
2-3
2-3
2-3
2-3
N°
REFERENCE
TAVOLA 12
74 18 49 02 50
75 18 50 07 50
76 18 62 04 35
77 14 53 02 01
78 14 53 08 00
79 95 10 01 42
80 98 05 23 35
81 95 00 02 06
82 92 63 01 06
83 13 55 02 41
84 12 55 23 01
85 98 05 24 30
86 91 18 08 16
TAVOLA 13
87 17 60 03 20
87/1 18 60 02 40
88 17 76 91 30
88/1 17 76 91 40
89 14 76 86 51
90 93 45 01 40
91 18 76 68 50
92 18 76 52 50
Qta
Qty
Qté
Mge
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
1
2
2
1
2
3
2
1
1
2
2
2
2
Forcella anteriore com.
Vite a colonnetta
Vite
Ammortizz. di sterzo
Distanziale
Rosetta
Vite
Rosetta piana
Dado autobloccante
Sospens. post. compl.
Molle sosp. post.
Vite
Distanziale
Front fork, compl.
Screw
Screw
Shock absorber
Spacer
Washer
Screw
Washer
Self locking nut
Rear suspension, compl.
Rear suspension spring
Screw
Spacer
Fourche AV compl.
Vis
Vis
Amortisseur
Entretoise
Rondelle
Vis
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Suspension AR compl.
Ressort suspen. AR
Vis
Entretoise
Vordergabel, kpl.
Schraube
Schraube
Stossdämpfer
Distanzstück
Scheibe
Schraube
Scheibe
Hutmutter
Hinteraufhängung, kpl.
Hinteraufhängungfeder
Schraube
Distanzstück
1
1
1
1
10
10
10
1
Manubrio
Manubrio
Cruscotto
Cruscotto
Portalampada
Lampada (1,2W - 12V)
Tappo
Scatola inferiore
Handle bar
Handle bar
Instrument panel
Instrument panel
Lamp socket
Lamp (1,2W - 12V)
Plug
Lower body
Guidon
Guidon
Tableau de bord
Tableau de bord
Douille d'ampoule
Ampoule (1,2W - 12V)
Bouchon
Boitier inférieur
Lenkerstange
Lenkerstange
Instrumentbrett
Instrumentbrett
Glühlampenfassung
Leuchte (1,2W - 12)
Stopfen
Untengehäuse
NOTE
N°
REFERENCE
Qta
Qty
Qté
Mge
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
2-3
2
3
2-3
2-3
2
2
2
2
1-3
1-3
TAVOLA 13
93
98 26 05 25
94
18 76 15 00
94/1 18 74 16 43
95
13 76 04 43
96
13 76 21 43
97
95 10 04 63
98
10 50 22 50
99
95 00 02 08
100 98 62 24 16
101 18 74 60 40
102 18 75 03 40
4
1
1
1
1
2
4
2
2
1
1
Vite
Tachimetro - contakm
Tachimetro contamiglia
Portalampada
Lampada (3W - 12V)
Rosetta
Bussola in gomma
Rosetta
Vite
Commutatore luci
Dispos. com. ind. dir. -acust. lamp.
1-3
103
18 73 5040
1
2-3
104 13 74 57 40
TAVOLA 17
105 18 67 59 50
106 18 25 20 50
107 13 43 26 40
108 43 26 21 80
109 18 67 83 50
110 95 02 11 06
111 92 60 22 06
112 95 12 92 60
113 18 25 91 50
114 95 02 11 08
115 98 05 44 16
116 98 05 43 35
117 18 67 50 50
118 18 65 71 40
2
Interruttore avviam. e arresto Engine starter stop breaker
motore
Commutatore luci
Dimmer switch
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Leva com. freni e boccola
Boccola
Pedalino gomma
Pedalino gomma
Perno per pedalino
Rosetta elastica
Dado
Rosetta antivibrante
Rosetta
Rosetta dentellata
Vite
Vite
Tirante
Tubazione flessibile
pompa/ripartitore
Screw
Speedometer (Km)
Speedometer (Miles)
Lamp socket
Lamp (3W - 12V)
Washer
Rubber bush
Washer
Screw
Dimmer switch
Indic. - horn - flash control
Brake lever and bush
Bush
Rubber protection
Rubber protection
Pin
Spring washer
Nut
Washer
Washer
Tooth washer
Screw
Screw
Connecting rod
Pump/distributor flexible
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Vis
Compteur (km)
Compteur (miles)
Douille d'ampoule
Ampoule (3W - 12V)
Rondelle
Douille en caoutchouc
Rondelle
Vis
Commutateur phares
Commutateur des
clignotants-avertiss.-appel
phare
Commutateur de démarreur stop du moteur
Commutateur phares
Schraube
Tachometer - Km Zähler
Tachometer (meilen)
Glühlampenfassung
Leuchte (3W - 12V)
Scheibe
Gummibuchse
Scheibe
Schraube
Abblendschalter
Blinker - Horn - Lichthupe
Vorrichtung
Lev. comm. freins et douille
Douille
Couvre-pédale
Couvre-pédale
Pivot
Rondelle élastique
Ecrou
Rondelle
Rondelle
Rondelle éventail
Vis
Vis
Tige intermédiaire
Flexible pompe/raccord
Bremsehebel und Buchse
Buchse
Gummiüberzug
Gummiüberzug
Stift
Federring
Mutter
Scheibe
Scheibe
Zahnscheibe
Schraube
Schraube
Zwischenstange
Pumpe/Verteiler
Bremsschlauch
Motor Anlass - Halt Unterb.
Abblendschalter
NOTE
N°
REFERENCE
Qta
Qty
Qté
Mge
DENOMINAZIONE
3
2
3
2
2
TAVOLA 19
119
18 74 05 20
119/1 18 74 05 50
120
18 74 04 28
120/1 18 74 04 58
121
17 74 49 40
1
1
1
1
1
Faro anter. compl.
Faro anter. compl.
Calotta compl. di cablaggio
Calotta compl. di cablaggio
Portatarga (nero) completo
3
2
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
122
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
17 75 63 40
17 75 63 30
17 75 67 40
98 62 03 35
91 18 07 09
98 62 23 14
95 00 02 06
95 02 11 06
92 60 22 06
13 60 96 60
17 75 56 40
1
1
1
1
1
2
2
2
2
4
1
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
132
133
134
135
136
137
12 70 85 41
17 75 68 40
98 05 44 16
95 00 02 08
92 60 22 08
17 75 71 40
1
1
1
1
1
1
Dispos, luci-sirena-radio
Dispos, luci-sirena-radio
Piastrina
Vite
Tubetto di spessore
Vite
Rosetta piana
Rosetta dentellata
Dado
Fascetta
Cavo luce spia folle e spia
pressione olio
Teleruttore sirena (12V)
Squadretta
Vite
Rosetta piana
Dado
Cavo batt. (+) a teleruttore
DESCRIPTION
Headlight, compl.
Headlight, compl.
Body, compl.
Body, compl.
Number plate holder (black)
complete
Indic.-siren-radio
Indic.-siren-radio
Plate
Screw
Spacer
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
Clip
Idle & oil pressure warning
light wire
Siren relay (12V)
Gusset
Screw
Washer
Nut
Wire (+)
DÉSIGNATION
Projecteur AV compl.
Projecteur AV compl.
Boitier compl.
Boîtier compl.
Support clign. (noir) complet
Comm. des clignotantsComm. des clignotantsPlaque
Vis
Entretoise
Vis
Rondelle
Rondelle éventail
Ecrou
Collier
Fil témoin point mort et
pression huile
Relais siréne (12V)
Fixation
Vis
Rondelle
Ecrou
Câble (+)
BEZEICHNUNG
Vorderscheinwerfer, kpl.
Vorderscheinwerfer, kpl.
Scheinwerfergehäuse, kpl.
Scheinwerfergehäuse, kpl.
Kenne. Halter
(Schwarz),komplet
Blinker-Auspuffpfeife-Radio
Blinker-Auspuffpfeife-Radio
Platte
Schraube
Distanzstück
Schraube
Scheibe
Zahnscheibe
Mutter
Binder
Leitung fur Leerlauf - und
Öldruckanzeigelicht
Auspuffpfeiferelais (12V)
Vierkant
Schraube
Scheibe
Mutter
Kabel (+)
NOTE
N°
REFERENCE
Qta
Qty
Qté
Mge
2-3
TAVOLA 19
138
17 75 72 40
1
2-3
139
17 75 73 40
1
2-3
140
17 75 74 40
1
2-3
2-3
141
142
93 40 08 63
17 75 76 40
1
1
2-3
143
17 75 77 40
1
2-3
144
17 75 78 40
3
3
145
146
17 75 79 40
93 40 09 63
DENOMINAZIONE
Cavo da raddrizz. (+) a
fusibile N.5
Cavo massa spie disp. radio
e luci
Cavo massa spia luci lamp.parch.-strum.
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Cable from rectifier (+) to
No.5 fuse
Earthing cable for radio and
lights
Earthing cable for indic. park.
instr. lights
Fil de redresseur (+) à fusible
N° 5
Fil de masse pour radio et
témoins
Fil de masse pour tém. clign.
park. comb
BEZEICHNUNG
Leitung von Gleichrichter (+)
zu Schmelzeinsatz Nr. 5
Massband für Radio und
Lichter
Massband für
Blinkeranzeiger,
Parkinganzeiger und Instr.
Licht
Innesto "Faston" m.
Faston joint
Connexion "Faston"
Faston Anschluss
Cavo crusc. spia lamp.destro Cable for R.H. indic. panel
Fil pour tableau de b. témoin Leitung für R. Blinkeranzeiger
switch
clignot. D
Instrumentbrett
Cavo crusc. spia lamp.sinistro Cable for L.H. indic. panel
Fil pour tableau de b. témoin Leitung für L. Blinkeranzeiger
switch
clignot. G
Instrumentbrett
Cavi da luce cort. a
Cable from panel light to
Fil d'éclairage tableau à
Leitung für Instr. brettlicht zu
interruttore cruscotto
panel switch
interrup. de tableau
Instr. brettschalter
Cavi luci azzurre post.
Cable for rear light blue lights Fil pour témoins bleu clair AR Leitung für hint. blau Lichter
Innesto "Faston" m.
Faston joint
Connexion "Faston"
Faston Anschluss
NOTE
1-2
1-2
3
1-2
3
1-2
1-2
1
1-2
1
1-2-3
1-2-3
1-2
1-2
1-2
1-2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
N°
REFERENCE
TAVOLA 23
147 18 57 72 50
148 18 50 68 50
149 17 50 68 40
150 18 50 69 50
151 17 50 69 40
152 95 10 03 17
153 98 05 24 40
154 98 62 04 40
155 98 05 24 30
156 98 05 24 50
157 91 18 09 11
158 95 00 02 08
159 98 05 44 25
160 18 57 84 50
161 95 02 11 08
162 92 60 22 08
163 17 75 13 40
164 17 75 14 40
165 91 18 11 49
166 98 05 27 50
167 95 00 02 10
168 98 05 43 16
169 95 00 02 06
170 92 60 22 06
171 17 78 50 40
172 17 78 53 40
173 53 50 02 40
174 18 50 07 50
175 98 62 04 45
176 95 00 42 08
177 95 02 11 08
178 92 60 22 08
179 95 10 04 63
180 10 50 22 50
181 95 00 02 08
182 98 62 24 16
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
4
2
2
4
4
4
2
4
2
2
DENOMINAZIONE
Parabrezza comp
Staffa destra
Staffa destra
Staffa sinistra
Staffa sinistra
Rosetta di spessore
Vite
Vite
Vite
Vite
Distanziale
Rosetta
Vite
Staffetta
Rosetta elastica
Dado
Staffa destra
Staffa sinistra
Distanziale
Vite
Rosetta
Vite
Rosetta
Dado
Attacco ds. porta radio
Attacco sn. porta radio
Morsetto manubrio
Vite a colonnetta
Vite
Rosetta piana
Rosetta dentellata
Dado
Rosetta di base
Bussola in gomma
Rosetta
Vite
DESCRIPTION
Windshield, compl.
R.H. bracket
R.H. bracket
L.H. bracket
L.H. bracket
Shim
Screw
Screw
Screw
Screw
Spacer
Washer
Screw
Plate
Spring washer
Nut
R.H. bracket
L.H. bracket
Spacer
Screw
Washer
Screw
Washer
Nut
R.H. radiocarrier anchorage
L.H. radiocarrier anchorage
Handle bar tube bush
Screw
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
Washer
Rubber bush
Washer
Screw
DÉSIGNATION
Pare-brise compl.
Patte D
Patte D
Patte G
Patte G
Rondelle d'épaisseur
Vis
Vis
Vis
Vis
Entretoise
Rondelle
Vis
Plaquette
Rondelle élastique
Ecrou
Patte D
Patte G
Entretoise
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Ecrou
Ancrage de porte radio D
Ancrage de porte radio G
Brides de guidon
Vis
Vis
Rondelle
Rondelle éventail
Ecrou
Rondelle
Douille en caoutchouc
Rondelle
Vis
BEZEICHNUNG
Windschutz, kp
Bügel, R.
Bügel, R.
Bügel, L.
Bügel, L.
Ausgleichscheibe
Schraube
Schraube
Schraube
Schraube
Distanzstück
Scheibe
Schraube
Blech
Federring
Mutter
Bügel R.
Bügel L.
Distanzstück
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Mutter
Radioträgerverankerung R
Radioträgerverankerung L
Lenkerklemmen
Schraube
Schraube
Scheibe
Zahnscheibe
Mutter
Scheibe
Gummibuchse
Scheibe
Schraube
NOTE
1-2-3
1-2-3
1
1-2
3
1-2-3
3
1-3
2
1-3
2
1-2-3
1-2-3
3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-2-3
1-3
2
1-2-3
1-2-3
2
2
2
2
1-2
1-2
N°
REFERENCE
TAVOLA 23
183 18 45 82 50
184 18 45 88 50
185 12 44 58 90
186 98 05 45 20
186 98 05 43 35
187 95 02 11 10
188 91 18 10 12
189 18 48 50 40
190 18 48 50 80
191 18 48 65 40
192 18 48 65 80
193 98 05 24 65
194 95 00 02 08
195 91 18 08 16
196 92 63 01 08
197 18 48 77 40
198 18 48 87 40
199 98 05 43 25
200 95 00 02 06
201 98 05 43 14
202 95 00 02 06
203 93 11 00 60
204 95 02 11 06
205 92 60 22 06
206 98 05 44 22
207 98 05 44 40
208 98 02 11 08
209 92 60 22 08
210 91 18 09 11
211 10 48 81 00
212 98 05 43 16
213 95 10 01 39
214 95 02 11 06
215 92 60 22 06
Qta
Qty
Qté
Mge
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
12
12
12
DENOMINAZIONE
Paraurti post. destro
Paraurti post. sinistro
Pedalino gomma
Vite
Vite
Rosetta dentellata
Distanziale
Porta borsa destra
Porta borsa destra
Porta borsa sinistra
Porta borsa sinistra
Vite
Rosetta
Rocchetto di spessore
Dado
Morsetto
Squadretta
Vite
Rosetta piana
Vite
Rosetta piana
Spessore in gomma
Rosetta dentellata
Dado
Vite
Vite
Rosetta dentellata
Dado
Rocchetto distanzial
Spessore in gomma
Vite
Rosetta piana
Rosetta dentellata
Dado
DESCRIPTION
R.H. rear bar
L.H. rear bar
Rubber protection
Screw
Screw
Tooth washer
Spacer
R.H. bag holder
R.H. bag holder
L.H. bag holder
L.H. bag holder
Screw
Washer
Spacer
Nut
Clamp
Gusset
Screw
Washer
Screw
Washer
Rubber spacer
Tooth washer
Nut
Screw
Screw
Tooth washer
Nut
Spacer
Rubber spacer
Screw
Washer
Tooth washer
Nut
DÉSIGNATION
Pare-choc AR D
Pare-choc AR G
Couvre-pédale
Vis
Vis
Rondelle éventail
Entretoise
Porte-valise D
Porte-valise D
Porte-valise G
Porte-sac G
Vis
Rondelle
Entretoise
Ecrou
Attache
Fixation
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Entretoise en caoutchouc
Rondelle éventail
Ecrou
Vis
Vis
Rondelle éventail
Ecrou
Entretoise
Entretoise en caoutchouc
Vis
Rondelle
Rondelle éventail
Ecrou
BEZEICHNUNG
Hinterstossstange, R.
Hinterstossstange, L.
Gunnmiüberzuq
Schraube
Schraube
Zahnscheibe
Distanzstück
Tascheträger, R.
Tascheträger, R.
Tascheträger, L.
Tascheträger, L.
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Mutter
Halter
Vierkant
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Gummistück
Zahnscheibe
Mutter
Schraube
Schraube
Zahnscheibe
Mutter
Distanzstück
Gummistück
Schraube
Scheibe
Zahnscheibe
Mutter
NOTE
2
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
1
N°
REFERENCE
TAVOLA 23
216 10 48 82 00
217 10 48 82 00
218 93 11 00 60
219 95 10 01 41
220 98 05 43 18
221 98 05 43 20
222 12 48 25 41
223 18 48 25 55
224 12 48 57 41
225 10 48 33 00
226 10 48 40 00
18 48 33 55
Qta
Qty
Qté
Mge
4
2
8
12
8
12
1
2
1
2
2
2
DENOMINAZIONE
Spessore in gomma
Spessore
Spessore in gomma
Rosetta interna
Vite
Vite
Borsa destra
Borsa destra e sinistra g
Borsa sinistra
Coperchio borsa
Serratura compl. chiavi
Coperchio borse later.
DESCRIPTION
Rubber spacer
Spacer
Rubber spacer
Internal washer
Screw
Screw
R.H. bag
R.H. & L.H. bag
L.H. bag
Bag cover
Lock & keys compl.
Side bag cover
DÉSIGNATION
Entretoise en caoutchouc
Entretoise
Entretoise en caoutchouc
Rondelle intérieure
Vis
Vis
Sac D
Sac D et G
Sac G
Couvercle valise
Serrure de valise avec clés
Couvercle valises latérales
BEZEICHNUNG
Gummistück
Distanzstück
Gummistück
Innenscheibe
Schraube
Schraube
Tasche, R.
Tasche, R. und L.
Tasche, L.
Taschendeckel
Tascheschloss und Schlussel
Seiten Tasche Deckel
Fly UP