...

Falsi amici della lingua Spagnola - io vivo a tenerife

by user

on
Category: Documents
24

views

Report

Comments

Transcript

Falsi amici della lingua Spagnola - io vivo a tenerife
I falsi
amici
nella lingua spagnola
Trovo sempre curioso ascoltare gli italiani che si sono trasferiti qui a Tenerife che,
dopo anni di permanenza, ancora denotano un livello di conoscenza dello spagnolo
inferiore a quello di un bambino dell’asilo e che per di più si ritrovano spesso in
situazioni davvero inquietanti all’utilizzare male o a fraintendere completamente
alcuni termini. Una delle situazioni più divertenti a cui mi è successo di assistere
negli ultimi tempi è capitata propio con una mia amica, recentemente arrivata per
un primo viaggio esplorativo, che ho invitato a una serata “paellera” con alcuni
amici spagnoli. A un certo punto le chiesero se parlava così poco perché era timida
e lei, conoscendo abbastanza (ma non sufficientemente) lo spagnolo, rispose: “No
soy timida, no hablo mucho porque soy embarazada”. All’immediato scoppio di
entusiasmo, complimenti su quanto fosse bella, auguri per il futuro e abbracci da
parte delle donne e soprattutto vedendo quanto io me la stavo ridendo, la mia amica
ha subito sospettato di avere commesso una gaffe e allora, gentilmente sollecitato
(ho ancora il livido sulla spalla…) le ho spiegato che aveva appena detto che “parlava
poco perché… era incinta!!!”. Penso davvero che tutti noi residenti dobbiamo avere
in mente qualche decina di esempi di questo genere, equivoci incredibili generati
da parole che sembrano simili all’italiano ma che hanno significati completamente
differenti. Questi termini si definiscono generalmente “Falsi Amici” e mai definizione
fu più azzeccata visto che, per colpa della loro estrema somiglianza con l’italiano,
sembrano voler facilitare la comprensione di una frase mentre invece portano a un
completo fraintendimento.
Normalmente questi termini si dividono in due categorie:
• Falsi amici di 1° grado. Sono tutte quelle parole che si scrivono e si pronunciano
in maniera identica all’italiano, ma che hanno significati completamente differenti
• Falsi amici di 2° grado. Sono tutte quelle parole che a causa della pronuncia o
della radice, sembrano parole italiane ma hanno significati differenti
Per rendervi più veloce la consultazione quando vi capiterà di ritrovarvi in mezzo
ad amici spagnoli ed avrete fretta di capire perché stanno tutti ridendo di voi, ve li
proponiamo in ordine alfabetico.
Anche se l’elenco è tratto da Internet, il lavoro grafico e di impaginazione è frutto
del nostro lavoro. Ci auguriamo che possiate gradire questo manualetto che, se letto
almeno un paio di volte, vi potrà evitare almeno qualcuna delle tante figuracce in
cui invece siamo incappati tutti noi!
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
aburrir
acaso
aceite
acercamiento
acero
aborrire
a caso
aceto
accerchiamento
acero
acertar
accertare
acomodado
accomodato
aborrecer
a voleo, al azar
vinagre
cerco
arce
comprobar,
constatar
puesto cómodo
acopiar
accoppiare
acordar
acostarse
actitud
accordare
accostarsi
attitudine
acudir
accudire
adicción
addizione
annoiare
forse
olio
avvicinamento
acciaio
azzeccare,
indovinare
ricco, modico
far provviste di,
raccogliere
ricordare
coricarsi
atteggiamento
recarsi,
frequentare
dipendenza
advenimiento
avvenimento
avvento
afamado
affamato
afán
affanno
afectar
affettare
agalla
a galla
famoso
impegno,
diligenza
commuovere,
impressionare,
fingere,
concernere
aver fegato
acoplar, aparear
afinar
acercarse
aptitud
atender,
ocuparse de
adición
acontecimiento,
suceso
hambriento
ansiedad, jadeo
rebanar
a flote
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
sopportare,
sostenere
aspettare
allungare
ostello
allontanato
incoraggiare,
promuovere
Per il significato
in italiano si usa
aguantar
agguantare
agarrar, coger
aguardar
alargar
albergue
alejado
guardare
allargare
albergo
alleato
alentar
allentare
amo
amo (canna da
pesca)
padrone
anzuelo
andar
andare
camminare,
trovarsi
(Messico)
ir
ante
ante
(serramenti)
alce
apagar
appagare
spegnere
apostar
arce
arce
appostare
arce (rocca)
arse
scommettere
acero
acero
ardido
ardito
arso
arriba
arribar
arriva (arrivare)
arrivare
asola
asola
asomar
assommare,
sommare
atender
attendere
sopra
approdare
devasta
(devastare)
sporgere,
affacciare
soddisfare,
esaudire
mirar
ensanchar
hotel
aliado
aflojar, retardar
hoyas, postigos,
puertas
contentar,
satisfacer
acechar
rocca
ardidas
valiente.
atrevido,
arriesgado
llega (llegar)
llegar
ojal
sumar
esperar,
aguardar
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
atracar
attraccare
rapinare
autista
autista
autistico
avenir
avvenire
azoto
azoto
accordare,
conciliare
frusto (frustare)
Per il significato
in italiano si usa
desembarcar
conductor,
chófer
porvenir
nitrogeno, azoe
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
Baco
balar
bancal
baco
ballare
bancale
barato
baratto
barrido
barrito
Bacco
belare
spianata
economico, a
buon prezzo
ripulita, scopata
batuta
battuta
bacchetta
bigote
biscote
bigotte
biscotto
bizcocho
biscotto
blandir
blandire
boato
boato
bollo
bollo
bombo
boya
bombo
boia
bramante
bramante
bramar
bramare
burro
burro
baffo
fetta biscottata
Pan di Spagna,
torta
brandire
ostentazione,
esibizione
brioche,
focaccia,
merendina
tamburo
boa (marineria)
cordicella,
funicella,
groviglio
bramire, urlare,
ululare
asino
Per il significato
in italiano si usa
gusano, oruga
bailar
banca
trueque
bramido
batida, compas,
golpe, paliza
santurronas
galleta
galleta
halagar, calmar
estruendo,
trueno
sello
abejorro
verdugo
deseante,
anhelante
ansiar, anhelar
mantequilla
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
caballa
caballeriza
cacho
cavalla
cavallerizza
cacio
sgombro
scuderia
pezzo, fetta
yegua
amazona
queso
cálido, caliente,
calor
chimenea
vela
caldo
caldo
brodo
camino
candela
camino
candela
caña
cagna
cariño
carino
carta
cartulina
carta
cartolina
cascar
cascare
cava
cava
cazo
cazzo
cegar
segare
ceño
cerca
cercar
segno
cerca (cercare)
cercare
cammino,
fuoco
canna, bicchiere
di birra, osso,
perra
gambale
amable, bonito,
affetto
lindo
lettera (missiva) papel
cartoncino
tarjeta postal
rompere,
schiacciare,
caer, caerse
crepare
scavo,
cantera
spumante
carajo, coño,
pentolino
polla
diventare cieco,
aserrar, serrar
accecare
broncio, grinta señal, signo
vicino
busca (buscar)
assediare
buscar
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
cerco
cerco (cercare)
cero
chica
chucho
cero
cicca (chewing
gum, sigaretta)
ciuccio
cigala
cintura
cicala
cintura
cisma
civeta
sisma
civetta
col
colín
comodín
compresa
col
(preposizione
articolata)
colino
comodino
compresa
concha
concurrencia
concia
concorrenza
confeti
coño
corvo
confetti
conio
corvo
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
cerchio, assedio, busco (buscar)
cornice
zero
cirio
ragazza, piccola chicle / cigarro
cane meticcio,
brivido, febbre,
opossum,
vaccarella
scampo
cintola, vita
(parte del
corpo)
scisma
zibetto
cavolo
grissino
jolly, pretesto
assorbente
igienico, garza
conchiglia
adunata;
concorso
coriandolo
fica (vagina)
curvo
chupete
cigarra
cinturón, correa
seísmo, sismo
mochuelo
(animale),
coqueta
(figurativo)
con el
colador
mesita de noche
comprendida,
incluida
curtido
competencia
confites
acuñación
cuervo
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
cuello
cuento
cuesta
quello
conto
questa
cupo
cupo
...ma in realtà
significa
collo
racconto, storia
pendio
quota,
contingente
Per il significato
in italiano si usa
ese, aquel
cuenta
esta
oscuro, tetrico
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
dentera
demandar
devolver
dio
dentiera
domandare
devolvere
Dio
disfrutar
sfruttare
dispar
disparo
doblar
drago
dispari
dispari
doppiare
drago
Spagnolo: DRAGO
Italiano: ALBERO DEL DRAGO
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
ansia, invidia
denunciare
restituire
diede (dare)
prótesis dental
pedir, preguntar
ceder, transferir
Dios
explotar,
godere
aprovechar
differente
impar
sparo
impar
piegare
redoblar
albero del drago dragon
Italiano: DRAGO
Spagnolo: DRAGON
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
embarazada
en cuanto
enseguida
enseguida
imbarazzata
in quanto
inseguita
in seguito
incinta
non appena
subito
subito
informare,
mettere al
corrente
enterar
interrare
enterarse
interrarsi
rendersi conto
esposar
sposare
esclusa
esclusa
ammanettare
chiusa
(idraulica)
espumante
spumante
estafa
staffa
estera
estera
esternòn
esterno
estero
estero
éxito
esito
expediente
espediente
Per il significato
in italiano si usa
avergonzada
siendo
perseguida
después de
enterrar
cegarse,
rellenarse
casar
excluida
cava, vino
espumoso
estribo,
truffa, imbroglio
abrazadera
exterior,
stuoia
extranjera
sterno
exterior, externo
exterior,
laguna
extranjero
successo, fama resultado
dossier,
medios, recurso
incartamento
schiumogeno
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
factoria
fattoria
faldon
faldone
fecha
feccia
stabilimento
lembo della
camicia
data
fermata
fermata
calderone
fiado
fiato
filia
figlia
firme
firme
flaco
fonda
fiacco
fonda
fracaso
fracasso
Spagnolo: FERMATA
Italiano: CALDERONE
affidato,
garantito
affinità
fermo,
terraferma
magro
locanda, osteria
insuccesso,
fallimento
Per il significato
in italiano si usa
finca, granja
archivador,
carpeta
hez
parada,
apeadero,
stacionamiento
aliento
hija
firmas
flojo, cansado
honda, frofunda
alboroto,
estruendo,
relajo
Italiano: FERMATA
Spagnolo: PARADA
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
gamba
gamba
garza
garza
gamberetto
(Spagna)
airone
gayo
gaio
ghiandaia
género
genero
genere
gota
gota
goccia
grama
grata
grato
grama
grata (oggetto)
grato
guadagna
(guadagnare)
gramigna
gradita
gradito
gasa
alegre,
contento, jovial
yerno
mejilla, carrillo,
chapa
escasa, triste
rejilla
agradecido
falce
cobra (cobrar)
guadaña
guarda
guarda
(guardare)
guardar
guardare
guarida
guarita
guiñar
ghignare
custode,
bigliettaio,
guardiano
custodire
tana, rifugio,
covo
ammiccare,
strizzare l'occhio
pierna
mira (mirar)
mirar
curada, sanada
reir con
sarcasmo
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
habitación
abitazione
stanza
habito
abito
abitudine
halagar
allagare
lusingare,
blandire
harto
arto
sazio, pieno
hastio
hombre
hurto
astio
ombre
urto
fastidio, noia
uomo
furto, refurtiva
Spagnolo: HURTO
Italiano: FURTO
Per il significato
in italiano si usa
casa, piso, hogar
vestido, prenda,
traje
inundar
miembro,
extremidades
rencor, ojeriza
sombras
choque, colisión
Italiano: URTO
Spagnolo: CHOQUE
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
implar
impilare
imprenta
impronta
...ma in realtà
significa
gonfiare,
riempire
stampa
Per il significato
in italiano si usa
apilar,
amontonar
huella, marca
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
ladra
ladra
lance
lance
largo
largo
lastre
lastre
lego
lego (legare)
leonesa
leonessa
lepra
leve
lepre
leve
licenciar
licenziare
litigar
llegar
llevar
lobo
litigare
legare
levare
lobo
lodo
lodo (lodare)
lograr
logorare
...ma in realtà
significa
latra (latrare)
Per il significato
in italiano si usa
ladrona
lanzas, picas,
lancio, episodio,
lanchas
difficoltà
(salvataggio)
lungo
ancho
lastras, losas,
zavorra
placas
ato (atar),
inesperto, laico amarro
(amarrar)
originaria della
città di León
leona
o della sua
provincia
lebbra
liebre
lieve
barras, palancas
congedare,
despedir
laureare
essere in causa pelear
arrivare
atar, amarrar
portare
quitar, sacar
lupo
lóbulo
elogio (elogiar),
fango
alabo (alabar)
riuscire,
agotar
raggiungere
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
loro
loro
pappagallo
lupa
lupa
lente
Per il significato
in italiano si usa
ellos, ellas
(pron.); su, sus
(agg.)
loba
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
malta
malta
manada
manata
mancha
mantel
mercante
mancia
mantello
mercante
mimar
mimare
mirar
montón
morsa
mirare
montone
morsa
mosquea
moschea
Spagnolo: MANADA
Italiano: BRANCO, GREGGE
...ma in realtà
significa
malto
branco, gregge,
mandria
macchia
tovaglia
mercantile
coccolare,
viziare
guardare
mucchio
tricheco
insospettisce
(insospettire),
molesta
(molestare)
Per il significato
in italiano si usa
mortero
manotazo
propina
capa
mercader
imitar
apuntar
carnero
prensa
mezquita
Italiano: MANATA
Spagnolo: MANOTAZO
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
ñaño
nano
amico, fratello
nariz
narice
naso
nata
negocio
nudo
nata
negozio
nudo
panna
affare
nodo
Per il significato
in italiano si usa
enano
orificio nasal,
ventana de la
nariz
nacida
tienda
desnudo
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
ocurrir
occorrere
oficina
oleada
officina
oleata
orbe
orbe
oso
osso
...ma in realtà
significa
accadare,
capitare
ufficio
ondata
mondo,
universo
orso
Per il significato
in italiano si usa
ser necesario,
necesitar
taller mecánico
parafinada
ciegas, privadas
hueso
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
padrón
padrone
palacio
palazzo
pánfilo
panfilo
para
para (caucciù)
anagrafe,
modello
palazzo
monumentale,
reggia
sciocco;
flemmatico;
bonario
per
parabién
perbene
congratulazioni
parcela
parcella
pasto
pasto
appezzamento,
pezzo di terra
prato, pascolo
patentado
patentato
brevettato
patente
patente
evidente
patita
patita
zampina
patito
patito
pazo
pazzo
Pepe
pepe
persa
persa
anatroccolo,
paperotto
casa antica e
signorile della
Galizia
Beppe
(diminutivo)
persiano
Per il significato
in italiano si usa
amo, dueño
edificio
yate
caucho, crepé
honesto,
respetable
honorario
comida
cualificado,
capacitado
carnet, licencia
aficionada,
demacrada
aficionado,
demacrado
loco, demente
pimienta
perdida
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
peto
peto
pisada
pisciata
polvora
polvere
ponte
ponte
porro
porro
portada
porte
posada
portata
porte
posata
poseso
possesso
poste
poste
postín
postino
prender
prendere
presa
presa
pettorina,
pettorale
impronta,
traccia
polvere da
sparo, fuoco
artificiale
mettiti
donnaccia;
spinello
copertina
portamento
locanda, osteria
posseduto,
indemoniato,
invasato
palo; traliccio;
paracarro, pietra
miliare
presunzione,
boria
catturare,
afferrare
diga
preso
preso
prigioniero
presupuesto
presupposto
preventivo
procedencia
precedenza
provenienza
Per il significato
in italiano si usa
pedo
meada
polvo
puente
puerro, verruga
plato; capacidad
puertas
cubierto
posesión
correos
cartero
tomar
toma, conquista
tomado, cogido,
agarrado
hipótesis,
suposición,
supuesto
prioridad
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
procurar
procurare
proporcionar
puesta
pulido
pupa
proporzionare
posta
pulito
pupa
...ma in realtà
significa
cercare di (fare
qualcosa)
procurare
tramonto
lucidato, rifinito
febbre, herpes
Per il significato
in italiano si usa
proveer,
proporcionar
prorratear
correo
limpio
muñeca
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
rallar
ragliare
grattugiare
merletto, pizzo,
ladruncolo,
monello
rasatura, coda
di rospo,
raffreddore,
tabacco da fiuto
ratto (animale)
randa
randa
rape
rape
rata
rata
rato
ratto
attimo,
momento
reclamo
reclamo
richiamo
recorrer
ricorrere
reparto
reparto
percorrere
consegna,
distribuzione,
cast
represa
ripresa
sbarramento
respingo
respingo
(respingere)
sobbalzo,
riluttanza
Per il significato
in italiano si usa
rebuznar
vela mayor
nabos
cuota, plazo
rata (animale);
rapto
(sequestro)
reclamación,
queja
recurrir
sección,
pabellón
arranque,
continuación,
reanudación,
recuperación
rechazo (rifiuto),
devuelvo
(mando
indietro),
suspendo
(boccio)
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
rifar
rifare
rótulo
rotolo
...ma in realtà
significa
sorteggiare
titolo,
intestazione;
etichetta;
insegna
(cartello)
Per il significato
in italiano si usa
rehacer
rollo
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
salir
sarta
savia
savia
salire
sarta
sabbia
savia
uscire
filo, sfilza
linfa
linfa
secreto
secreto
(secernere)
segreto
seguramente
sellar
sembrar
seta
sicuramente
sellare
sembrare
seta
sierra
serra
sino
sino (fino)
probabilmente
sigillare
seminare
fungo
sega; catena
montuosa
bensì
subir
subire
salire
subito
subito
suceso
successo
improvviso,
repentino
evento,
avvenimento
Per il significato
in italiano si usa
subir
costurera
arena
sabia
secretado
(secretar),
excretado
(excretar)
desde luego
ensillar
parecer
seda
invernadero
hasta
sufrir, soportar,
padecer
enseguida
éxito
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
Per il significato
in italiano si usa
taco
tacco
tallar
tagliare
tapa
tappa (sosta)
tarjeta
targhetta
tasca
tea
tasca
tea (botanica)
batuffolo,
chiodo, tassello
intagliare,
scolpire,
levigare,
sfregare
coperchio,
stuzzichino
carta, cartolina,
documento
personale
bettola, osteria
fiaccola
tenderete
tenderete
bancarella
tendón
toalla
tendine
asciugamano
testimonianza
testigo
tienda
tendone
tovaglia
testimone,
testimonio
tenda
bolsillo
té, rosa de té
tenderéis
(tender),
tensaréis
(tensar)
toldo, carpa
mantel
cortina, toldo
timo
timo
tino
tino
negozio
imbroglio,
fregatura
trucco,
stratagemma,
tatto, finezza
testimonio
tacòn
cortar
etapa, parada
placa
tomillo
tanque,
macetón,
bañera
Espressione in
spagnolo
todavía
topo
Assomiglia
all’italiano
trillo
tuttavia
topo
transalpino
(francese)
trillo
trote
trote
trufa
truffa
transalpino
Spagnolo: TACO
Italiano: CHIODO
Spagnolo: TOPO
Italiano: TALPA
...ma in realtà
significa
ancora
talpa
italiano
trebbiatrice
trotto,
sfacchinata
tartufo
Per il significato
in italiano si usa
sin embargo
rata, ratón
frances, galo,
franco
trino, tinín
truchas
fraude, timo
Italiano: TACCO
Spagnolo: TACÓN
Italiano: TOPO
Spagnolo: RATÓN
Espressione in
spagnolo
Assomiglia
all’italiano
...ma in realtà
significa
vaca
vado
vacca
vado (andare)
varar
varare
mucca
guado, rimedio
arenare,
incagliarsi
vasca
vasca
basca (dei Paesi
Baschi)
vaso
vaso
bicchiere
velludo
velluto
villoso, peloso
vera
vera
ciglio, riva
verme
verme
vespa
vespa
vedermi
motorino,
scooter
vial
viale
stradale
viciado
viziato
viso
viso
raffermo
aspetto,
atteggiamento
Per il significato
in italiano si usa
haya
voy (ir)
botar
balde, charca,
estanque, pileta,
tina
florero, maceta,
tiesto
terciopelo
verdadera
(agg.), alianza
(anello)
gusano
avispa
avenida,
alameda
mimado
cara, rostro
www.iovivoatenerife.altervista.org
Fly UP