...

SEAT LEON - J.H.Keller AG Automobile

by user

on
Category: Documents
41

views

Report

Comments

Transcript

SEAT LEON - J.H.Keller AG Automobile
SEAT LEON
Zubehör | Accessoires | Accessori
ENJOYNEERING
2
DER NEUE LEON
LA NOUVELLE LEON
LA NUOVA LEON
Noch mehr Fahrvergnügen.
Encore plus de plaisir de conduire.
Ancora più piacere alla guida.
Der neue Leon ist zum Fahren geboren. Und das Zubehör von SEAT
lässt jede Fahrt zum reinsten Vergnügen werden. Egal, ob Sie einen
Tagesausflug machen oder mit der Familie in die Ferien fahren – wir
haben alles bis ins Detail vorbereitet: von den Leichtmetallfelgen
bis hin zu unseren revolutionären Kindersicherungssystemen.
Machen Sie mehr aus Ihrem Leon – mit dem richtigen SEAT-Zubehör.
La nouvelle Leon est née pour rouler. Et les accessoires de SEAT
transforment n’importe quel trajet en quintessence même du plaisir.
Que vous partiez en excursion pour la journée ou en vacances avec
toute la famille – tout est prêt, jusque dans le moindre détail: depuis
les jantes en alliage léger jusqu’à nos systèmes révolutionnaires
de protection pour enfants. Tirez un meilleur parti de votre Leon –
en choisissant les accessoires SEAT qui s’imposent.
La nuova Leon è nata per viaggiare. E gli Accessori SEAT trasfor­mano
ogni viaggio in un vero piacere. Per un’escursione di un giorno o per
una vacanza in famiglia, abbiamo pensato ad ogni dettaglio: dai
cerchi in lega ai nostri rivoluzionari sistemi di sicurezza per bambini.
Esprimete il potenziale della vostra Leon con gli Accessori SEAT
giusti.
3
aussenausstattung
Équipement extérieur
EQUIPAGGIAMENTO ESTERNO
Seine Stärke steckt im Detail.
Ses atouts résident dans le détail.
La sua forza è nei dettagli.
In jedem Detail seines Designs stecken Qualität und Wertarbeit. Von den geschmeidigen, kraftvollen Linien bis hin zum dreieckigen Design der Lichter: Der Leon bewahrt
stets seine dynamische und selbstbewusste Haltung. Seine fünf Türen sorgen für
Komfort beim Ein- und Aussteigen. Und eine vielfältige Auswahl an 18-Zoll-Leichtmetallfelgen in verschiedenen Farben verleiht ihm einen ganz persönlichen Touch.
Le moindre détail de son design témoigne de la qualité et du soin qui lui a été accordé.
Depuis ses lignes à la fois souples et puissantes, jusqu’à la forme triangulaire des
optiques, la Leon se montre toujours dynamique et sûre d’elle. Ses cinq portes permettent d’entrer et de sortir du véhicule confortablement. Et, pour la touche personnelle, il existe un vaste choix de jantes en alliage léger de 18 pouces, disponibles en
plusieurs couleurs.
La qualità e la rifinitura sono visibili in ogni dettaglio del suo design. Dalle linee sinuose
e vigorose al design triangolare delle luci, la Leon esprime dinamicità e consapevolezza.
Grazie alle cinque porte, salire e scendere dall’auto sarà confortevole, mentre una vasta
scelta di cerchi in lega da 18 pollici di vari colori le conferisce un tocco personale.
4
5
FELGEN
Bodenständigkeit mit Stil.
Kein Leon verlässt unser Haus ohne die Original-Leichtmetallfelgen von SEAT.
Die 18-Zoll-Leistungsfelgen gibt es wahlweise in Anthrazit oder Schwarz. Jede
einzelne Felge ist Präzisionsarbeit. Und ebenso stabil wie stilvoll.
JANTES
Une solidité pleine de classe.
Aucune Leon ne sort de nos chaînes sans ses jantes en alliage léger
d’origine SEAT. Les jantes performance 18 pouces sont disponibles
en coloris anthracite ou noir. Chacune d’elle est le fruit d’un travail
de précision. Tout aussi solide que stylée.
CERCHI
Stile e resistenza.
Le Leon escono dai nostri stabilimenti con i cerchi in lega originali
SEAT. I cerchi da 18 pollici sono disponibili in antracite o nero,
sono resistenti e realizzati con estrema precisione e stile.
18"
SEAT ANTHRAZIT.
SEAT ANTHRACITE. ANTRACITE SEAT.
5F0071490 79Y
Fr. 375.–
6
18"
SCHWARZ. NOIR. NERO.
5F0071490 041
Fr. 375.–
7
MOBILITÄT
MOBILITÉ
MOBILITÀ
Nehmen Sie Ihre Welt einfach mit.
Emportez tout votre univers.
Partite semplicemente insieme al vostro mondo.
Dank des vielfältigen Transportzubehörs von SEAT lässt der Leon nichts zurück.
Von der Anhängerkupplung bis hin zur 450-Liter-Gepäckbox lässt sich jedes
Zubehörteil leicht montieren und zeichnet sich durch Stabilität und Zuverlässigkeit aus. Und wenn zu Ihrer Welt ein Baby zählt, lässt sich der Leon mit einer
Reihe von ultramodernen Kindersitzen ausstatten. Denn im Leon nehmen Sie Ihre
Welt einfach mit. Sicher und bequem.
La grande diversité des accessoires de transport de SEAT permet à la Leon de ne
rien laisser derrière elle. Du crochet de remorque au coffre de toit d’une capacité
de 450 litres, chacun des accessoires est facile à monter et se distingue par sa
robustesse et sa fiabilité. Et, si un bébé fait aussi partie de votre univers, la Leon
permet d’accueillir une vaste palette de sièges pour enfants des plus modernes.
Car, avec la Leon, vous pouvez emporter tout votre univers. En toute sécurité.
Dans le plus grand confort.
8
Grazie alla vasta gamma di accessori da trasporto SEAT, la Leon non lascia nulla
a casa. Dal gancio di traino al box da tetto da 450 litri, ogni accessorio è facile da
montare e si distingue per stabilità e affidabilità. Per i passeggeri più piccoli, è
possibile equipaggiare la Leon con seggiolini per bambini ultramoderni. Nella
Leon trova semplicemente spazio tutto il vostro mondo. Con sicurezza e praticità.
9
TRANSPORT
DACHTRÄGERSET (5D).
Dachträgerset bestehend aus vorderem und
­hinterem Grundträger. Mit Diebstahlsicherung.
Der Leon packt alles.
Jeu de barres de fixation (5D).
Le jeu comprend une barre de fixation avant
et une barre de fixation arrière.
Avec système de sécurité antivol.
Wenn es um den Transport geht, sollte das Dachträgerset von SEAT ganz oben auf Ihrer Liste stehen.
Doch für grössere Ladungen gibt es noch ein äusserst nützliches Teil: Mit der Anhängerkupplung, die
sich aufgrund des hilfreichen Farbindikatorsystems ganz leicht an- und abmontieren lässt, können Sie
sperrige Güter sicher transportieren. So werden die schwersten Ladungen federleicht.
KIT BARRE PORTACARICO (5D).
Kit barre portacarico anteriori e posteriori
con antifurto.
5F0071100
Fr. 295.–
TRANSPORT
TRASPORTO
Dès lors qu’il est question de transport, le jeu de
barres de fixation de SEAT arrive en tête de liste.
Mais pour les chargements encore plus importants,
il y a aussi un élément des plus utiles: le crochet de
remorque – très facile à monter et à démonter grâce
à son astucieux système d’indicateurs couleur –
vous permet de transporter des objets volumineux
en toute sécurité. Grâce à lui, les charges les plus
lourdes deviennent aussi légères qu’une plume.
Quando si tratta di trasporto, un kit di barre
portacarico SEAT dovrebbe occupare il primo
posto della vostra lista delle priorità. Per i carichi
più voluminosi, è disponibile un ulteriore
accessorio molto utile: il gancio di traino che
grazie al pratico sistema di indicatore cromatico
può essere facilmente montato e smontato e
utilizzato per trasportare con sicurezza e agevolezza anche il carico ingombrante più pesante.
La Leon emporte tout.
ANHÄNGERKUPPLUNG*.
Abnehmbare Anhängerkupplung mit Diebstahl­
sicherung. Ein Farbindikatorsystem sorgt
für ein vereinfachtes Befestigen des Hakens.
La Leon trasporta tutto.
* Bitte wenden Sie sich bezüglich der Teilenummer des Elektrosatzes für die Anhängerkupplung an Ihren SEAT Partner.
* P our les références du kit électrique du crochet de remorque, veuillez vous adresser à votre partenaire SEAT.
* R ivolgetevi al vostro partner SEAT per il numero di ricambio del kit elettrico per il gancio di traino.
CROCHET DE REMORQUE*.
Crochet de remorque amovible. Avec système
de sécurité antivol. Un système d’indicateurs
­couleur simplifie la fixation du crochet.
GANCIO DI TRAINO*.
Gancio di traino rimovibile con antifurto.
Un sistema di indicatore cromatico facilita
il fissaggio del gancio.
5F0803881
Fr. 329.–
ELEKTROKIT-KABEL. CÂBLE DE KIT ÉLECTRIQUE.
CABLAGGIO ELETTRICO.
5F0055204A
Fr. 209.–
BLENDE FÜR ANHÄNGERKUPPLUNG.
Deckt die Öffnung ab, die entsteht, wenn die
­A nhängerkupplung entfernt wird.
CACHE POUR CROCHET DE REMORQUE.
Recouvre l’orifice apparaissant lorsque le crochet
de remorque est enlevé.
COVER PER GANCIO DI TRAINO.
Copre la cavità lasciata dalla rimozione del
gancio di traino.
Reference/Style/Entry (3D, 5D)
5F0803595
Fr. 47.–
FR (3D, 5D): 5F0803595A
auf Anfrage/sur demande/su richiesta
10
11
TRANSPORT
Alles an Bord.
Unsere SEAT Grundträger sind mit einem Montagesystem aus Stahl ausgerüstet
und lassen sich als sichere Grundlage für weiteres Transportzubehör verwenden.
Je nach Saison bieten sie Trägern von Surfbrettern oder Ski einen sicheren Halt.
Oder auch einem aerodynamischen Fahrradträger, mit dem Sie Ihr Fahrrad für die
Reise festmachen können. Sogar eine wetterfeste 450-Liter-Gepäckbox lässt sich
montieren.
Ihr Leon bietet für jeden Transport das richtige Zubehör.
TRANSPORT
Tout est à bord.
Équipées d’un système de montage en acier, nos barres de fixation SEAT servent
aussi de base fiable à d’autres accessoires de transport. Selon la saison, elles
permettent de transporter une planche de surf ou des skis. En toute sécurité.
On peut aussi y fixer un porte-vélo aérodynamique, pour attacher les vélos
pendant le trajet. Elles peuvent même accueillir un coffre de toit résistant aux
intempéries, d’une capacité de 450 litres.
Quel que soit l’objet à transporter, votre Leon a toujours l’accessoire qui convient.
TRASPORTO
Tutto a bordo.
Le nostre barre portacarico SEAT sono dotate di un sistema di montaggio in
acciaio e possono essere utilizzate come una base sicura per altri accessori da
trasporto. A seconda della stagione, assicurano il fissaggio dei portatavola da
surf o portasci. Oppure dei portabiciclette aerodinamici che offrono la massima
stabilità per trasportare le vostre biciclette. È possibile montare anche un box
da tetto da 450 litri resistente alle intemperie.
La vostra Leon offre l’accessorio giusto per qualsiasi trasporto.
12
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG.
Aufklappbarer Fahrradträger aus Metall, der an der Anhängerkupplung befestigt wird. Geeignet für den Transport von zwei Fahrrädern
am Heck des Autos. Mit Rückwarnlichtern, 13-poligem Steckersystem und Montageanleitung.
PORTE-VÉLO POUR CROCHET DE REMORQUE.
Porte-vélo rabattable en métal, à fixer sur le crochet de remorque. Conçu pour le transport de deux bicyclettes sur le hayon du
véhicule. Il est livré avec des voyants arrière, un connecteur à 13 broches et une notice de montage.
PORTABICICLETTE PER IL GANCIO DI TRAINO.
Portabiciclette ribaltabile in metallo da fissare al gancio di traino. Ideale per il trasporto di due biciclette sulla parte posteriore
dell’auto. Dotato di luci d’emergenza posteriori, un sistema di connessione a 13 poli e istruzioni di montaggio.
000071128B
Fr. 795.–
Erweiterungskit für drittes Fahrrad/Kit d’extension pour troisième vélo/Kit di estensione per una terza bicicletta:
000071128C
Fr. 275.–
GEPÄCKBOX 450 L.
FAHRRADTRÄGER.
Gepäckbox mit doppelten, wetterbeständigen Plastikwänden. Gewicht: 18 kg.
Maximale Last: 50 kg. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
Aerodynamisches Profilrohr aus Aluminium für den Transport eines Fahrrads. Mit Diebstahlsicherung.
Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
COFFRE DE TOIT 450 L.
PORTE-VÉLO.
Coffre de toit à cloisons doubles en plastique résistant aux intempéries. Poids: 18 kg.
Chargement maximum: 50 kg. À utiliser avec les barres de fixation.
Structure aérodynamique en aluminium pour le transport d’un vélo. Avec dispositif de fermeture
antivol. À utiliser avec les barres de fixation.
BOX DA TETTO 450 L.
PORTABICICLETTA.
Tubo in profilo aerodinamico in alluminio per il trasporto di una bicicletta. Con antifurto. Da utilizzare
in combinazione con le barre portacarico di base.
A doppia parete in plastica resistente alle intemperie. Peso: 18 kg.
Carico massimo: 50 kg. In combinazione con le barre portacarico.
000071180A
6L0071128A
Fr. 540.–
SKITRÄGER.
Skiträger aus Aluminiumprofil zur Montage auf einem vorhandenen Grundträger. Mit Kunststoffabdeckung und Gummihaltern. In zwei Ausführungen erhältlich: zum Transport von maximal 4 Paar Ski
oder 2 Snowboards bzw. von maximal 6 Paar Ski oder 4 Snowboards. Verwendung in Kombination
mit den Dachträgern.
PORTE-SKIS.
Porte-skis en aluminium à monter sur les barres de fixation. Structure gainée de plastique et patins
en caoutchouc. Deux modèles disponibles: pour le transport de 4 paires de skis ou 2 snowboards,
ou de 6 paires de skis ou 4 snowboards. À utiliser avec les barres de fixation.
PORTASCI.
Portasci in profilo d’alluminio da montare su una base di barre portacarico, rivestito in plastica
e dotato di supporti in gomma. Disponibile in due modelli: per il trasporto di massimo 4 paia di sci o
2 snowboard o di 6 paia di sci o 4 snowboard. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico.
3B0071129F
Fr. 138.–
3B0071129G
Fr. 143.–
SURFBRETTHALTER.
Bestehend aus 4 Plastikhaltern, die sich der Form des Surfbretts anpassen.
Zum Transport von 1 oder 2 Surfbrettern. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
PORTE-SURF.
Comprend 4 supports en plastique adaptables à la forme de la planche de surf. Convient au transport de 1 ou 2 planches de surf. À utiliser avec les barres de fixation.
PORTATAVOLA DA SURF.
Comprende 4 supporti di plastica che si adattano alla forma della tavola da surf. Per il trasporto
da 1 a 2 tavole da surf. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base.
000071120HA
Fr. 170.–
Fr. 179.–
13
SICHERHEIT FÜR
KINDER
LA SÉCURITÉ POUR SICUREZZA PER
LES ENFANTS
BAMBINI
Kleine Schätzchen.
Petits trésors.
Piccoli tesori.
Die Kindersitze von SEAT wurden speziell entwickelt, um Kinder so
sicher wie nur möglich zu transportieren. Unsere Sitze passen sich
dem Alter und Gewicht des Kindes an und sind so gepolstert, dass
sie Kopf und Nacken entlasten. Ihre Sicherheitsgurte sind mit einer
Vielzahl von Verankerungspunkten und iSOFiX-Systemen ausgerüstet, mit denen sich die Sitze an der Karosserie befestigen lassen,
um zusätzliche Stabilität zu gewähren. Sie bieten Ihrem Kind mehr
Sicherheit und Komfort, sodass Sie sorglos durchstarten können.
Les sièges pour enfants de SEAT ont été conçus spécialement
pour permettre de transporter des enfants dans des conditions
de sécurité maximales. Nos sièges sont adaptés à l’âge et au
poids de l’enfant et sont munis de coussinets de façon à réduire
la charge sur la tête et le cou. Leurs ceintures de sécurité ont
plusieurs points d’attache et des systèmes iSOFiX permettent
de fixer les sièges à la carrosserie, ce qui leur confère une plus
grande stabilité. Ils offrent à votre enfant davantage de sécurité
et de confort. Vous pouvez prendre la route l’esprit léger.
I seggiolini per bambini SEAT sono stati appositamente ideati
per trasportare con la massima sicurezza i bambini. I nostri
seggiolini si adattano all’età e al peso del bambino e sono
imbottiti per sostenerne la testa e le spalle. Le cinture di
sicurezza sono dotate di vari punti di ancoraggio e di sistemi
iSOFiX che permettono di fissare i seggiolini al telaio della
vettura per una maggiore stabilità. Offrono ai bambini più
sicurezza e comfort consentendo ai conducenti di viaggiare in
tutta tranquillità.
Seat leon
Kindersitze
Sièges enfant
Seggiolini per bambini
Alter (ungefähr)
Âge (environ)
Età (circa)
Gewicht
Poids
Peso
PEKE G0 PLUS
bis zu 15 Monate
jusqu’à 15 mois
fino a 15 mesi
bis zu 13 kg
jusqu’à 13 kg
fino a 13 kg
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS
8 Monate bis zu 4 Jahre
de 8 mois à 4 ans
da 8 mesi a 4 anni
9 bis 18 kg
9 à 18 kg
da 9 a 18 kg
SEAT PEKE G3 PLUS
3 bis zu 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
SEAT PEKE G3 KIDFIX
3 bis zu 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
RECARO YOUNG PROFI PLUS
bis zu 15 Monate
jusqu’à 15 mois
fino a 15 mesi
bis zu 13 kg
jusqu’à 13 kg
fino a 13 kg
RECARO YOUNG EXPERT PLUS
8 Monate bis zu 4 Jahre
de 8 mois à 4 ans
da 8 mesi a 4 anni
9 bis 18 kg
9 à 18 kg
da 9 a 18 kg
RECARO YOUNG SPORT I/II/III
9 Monate bis zu 12 Jahre
de 9 mois à 12 ans
da 9 mesi a 12 anni
9 bis 36 kg
9 à 36 kg
da 9 a 36 kg
14
Ausrichtung
Orientation
Orientamento
PEKE G0 PLUS.
SEAT PEKE G3 PLUS.
SEAT PEKE G3 KIDFIX.
RECARO YOUNG PROFI PLUS.
RECARO YOUNG EXPERT PLUS.
RECARO YOUNG SPORT I/II/III.
Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg.
Befestigung mit dem serienmässigen
Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX und
dem speziellen Untergestell. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer
Sonnenblende. Bezug abnehmbar
und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 kg
bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. In der
Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug
abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 kg bis
36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit
iSOFiX-Verankerungssystem. In der
Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug
abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg.
Befestigung mit dem serienmässigen
Drei-Punkt-Gurt. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis
18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Bezug
abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis
36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Kopfstütze
und Polsterung der Grösse entsprechend verstellbar. Bezug abnehmbar
und waschbar.
Convient aux enfants de moins de
13 kg. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage ou avec le système iSOFiX
et sa base. Avec poignée de transport
intégrée et pare-soleil amovible.
Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso di fino a
13 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti
di serie o iSOFiX e la base speciale.
Con impugnatura integrata e parasole
rimovibile. Rivestimento rimovibile
e lavabile.
000019220A Fr. 295.–
iSOFiX-UNTERGESTELL FÜR
PEKE G0 PLUS.
Das Untergestell, fest mit der Karosserie verbunden, garantiert den allerbesten Schutz des Kindes. Mit einem
«Klick» kann der Peke G0 Plus entfernt
werden; das Untergestell verbleibt im
Fahrzeug.
BASE iSOFiX POUR SIÈGE
PEKE G0 PLUS.
La base, fixée à la carrosserie, confère
à l’enfant la meilleure sécurité qui
soit. Un « clic » permet d’enlever le
siège Peke G0 Plus tandis que la base
demeure dans le véhicule.
BASE iSOFiX PER PEKE G0 PLUS.
La base, collegata al telaio della vettura, assicura la massima protezione del
bambino. Basta un clic per rimuovere
il Peke G0 Plus, mentre la base resta
nella vettura.
000019230C Fr. 335.–
Convient aux enfants de 15 à 36 kg
environ. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage. Repose-tête réglable en
hauteur. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso
tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura
a 3 punti di serie. Poggiatesta rego­
labile in altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019222A Fr. 275.–
Convient aux enfants de 15 à 36 kg
environ. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX. Repose-tête réglable en
hauteur. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso
tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura
a 3 punti di serie o sistema di agganci
­iSOFiX. Poggiatesta regolabile in altez­
za. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019223 Fr. 395.–
Convient aux enfants de moins de
13 kg. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage. Avec poignée de transport
intégrée et pare-soleil amovible.
Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso di fino a
13 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti
di serie. Con impugnatura integrata
e parasole rimovibile. Rivestimento
rimovibile e lavabile.
000019950B Fr. 335.–
Convient aux enfants de 9 à 18 kg
environ. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage. Housse amovible et
lavable.
Per bambini con un peso compreso
tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a
3 punti di serie. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019950C Fr. 498.–
Convient aux enfants de 9 à 36 kg
environ. Fixation au moyen d’une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage. Repose-tête et coussinets
réglables en fonction de la taille de
l’enfant. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso
tra 9 e 36 kg. Fissaggio con cintura a
3 punti di serie. Poggiatesta e imbottitura regolabili in base all’altezza.
Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019950D Fr. 420.–
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS.
Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis 18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen
Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX-Verankerungssystem und Sicherheitsgurt Top
Tether. Bezug abnehmbar und waschbar.
Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture
de sécurité à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX et la
ceinture de sécurité Top Tether. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti
di serie o sistema di agganci iSOFiX e cintura di sicurezza. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019221A
Fr. 565.–
SICHERHEITSGURT TOP TETHER.
Wirkt im Falle eines Frontalaufpralls der Vorwärtsrotation entgegen.
Wird in Kombination mit SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus eingesetzt.
CEINTURE DE SÉCURITÉ TOP TETHER.
Permet de réduire considérablement le mouvement de rotation vers l’avant en
cas de choc frontal. À utiliser avec le siège Peke G1 iSOFiX Duo Plus.
CINTURA DI SICUREZZA TOP TETHER.
Compensa l’effetto di rotazione in avanti in caso di impatto frontale. Si utilizza
in combinazione con SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus.
3R0019900
Fr. 65.–
15
16
INNOVATIVES INNENLEBEN
UNE VIE INTÉRIEURE INNOVANTE
INNOVAZIONE NEGLI INTERNI
Halten Sie sich alle Optionen offen.
Ne vous fermez aucune option.
Siate aperti a tutte le opzioni.
Im neuen Leon steckt eine Vielfalt an Möglichkeiten. Der Innenraum bietet mit
seinen nützlichen Ablagen genügend Platz für Gegenstände und beherbergt
neueste Informations- und Unterhaltungstechnik, wie zum Beispiel ein TomTom®Navigationsgerät und eine Parrot-Freisprechanlage. Gleichzeitig sorgen das
Müdigkeitserkennungssystem und die Geschwindigkeitsregelanlage dafür, dass Sie
sich auf jeder Fahrt entspannen können.
La nouvelle Leon recèle une multitude de possibilités. Avec ses compartiments très
pratiques, l’habitacle offre suffisamment de place pour ranger des objets et
accueillir la technologie d’information et de divertissement la plus récente, comme
par exemple un navigateur TomTom® et un dispositif mains libres Parrot. Dans le
même temps, le détecteur de somnolence et le régulateur de vitesse veillent à
éliminer toute source de stress pendant votre trajet.
La nuova Leon racchiude molte potenzialità. Grazie agli utili vani portaoggetti,
l’abitacolo può contenere molti oggetti, oltre ad offrire la più moderna tecnologia di
infotainment, come ad esempio un navigatore TomTom® e un dispositivo vivavoce
della Parrot. Inoltre, il sistema di riconoscimento della stanchezza e il regolatore di
velocità vi consentono di viaggiare in maniera rilassata.
17
INFOTAINMENT
Eine aussagekräftige Technologie.
Une technologie probante.
Una tecnologia innovativa.
Im Leon sind Informationen und Unterhaltung immer in
Reichweite. SEAT bietet für Ihren Leon eine Auswahl an
TomTom®-Navigationssystemen mit Touchscreen und
intuitivem Menü. Nicht zu vergessen die Parrot-Freisprechanlage, das Bluetooth®-Minikit und die iPad®Halterung (geeignet für iPad2®). Und für Ihre Lieblingsmusik gibt es ein MP3-/iPod®-Anschlusskabel. Der
DVD-Player mit zwei 7- oder 9-Zoll-Bildschirmen sorgt
für die Unterhaltung Ihrer Mitfahrer auf den Rücksitzen.
À bord de la Leon, informations et divertissement sont
toujours à portée de main. Pour votre Leon, SEAT
propose un grand choix de systèmes de navigation
TomTom® à écran tactile et menus intuitifs. Sans oublier
le dispositif mains libres Parrot, le minikit Bluetooth®
et le support pour iPad® (pouvant accueillir le iPad2®).
Et, pour écouter votre musique préférée, il y a aussi un
câble de branchement pour MP3/iPod®. Le lecteur de
DVD à écran double 7" ou 9" assure le divertissement de
vos compagnons de route installés sur les sièges arrière.
A bordo della Leon, le informazioni e l’intrattenimento
sono sempre a portata di mano. La SEAT offre per la
vostra Leon una gamma di sistemi di navigazione
TomTom® con schermo touchscreen e menu intuitivo,
oltre a un dispositivo vivavoce della Parrot, un minikit
Bluetooth® e un supporto per iPad® (adatto per
l’iPad2®). Per la vostra musica preferita dispone di un
cavo adattatore per MP3/iPod®. Il lettore DVD con due
schermi da 7" o 9" intrattiene i passeggeri sul sedile
posteriore.
TomTom® Start 60 M Europe Traffic.
TOMTOM® VIA 130 M EUROPE TRAFFIC.
TOMTOM® GO LIVE 825 M EUROPE.
Elegantes Design mit extragrossem 15 cm /
6-Zoll-Display. Dual-Halterungssystem. Karten von
Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und Türkei.
TMC-Verkehrsinformationsempfänger im Ladekabel
integriert. Tageszeitabhängige Routenberechnung
und verlässliche Ankunftszeiten dank IQ Routes.
Fahrspurassistent. Gesprochene Strassennamen
mit Text-to-Speech. Parkassistent für stressfreies
Parken. Einfacher Zugriff auf vorgewählte, häufige
Ziele. Alternative Routenvorschläge. Automatische
Displayausrichtung. microSD-Kartenslot. FREE
Lifetime Maps.
NEU: Speak & Go – Sprachsteuerung. Elegantes
Design mit grossem 11 cm / 4,3-Zoll-Display. Karten von Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und
Türkei. Handy-Freisprechen per Bluetooth®. TMCVerkehrsinformationsempfänger im Ladekabel
integriert. Tageszeitabhängige Routenberechnung
und verlässliche Ankunftszeiten dank IQ Routes.
Fahrspurassistent. Gesprochene Strassennamen
mit Text-to-Speech. Alternative Routenvorschläge.
Parkassistent für stressfreies Parken. Einfacher
Zugriff auf vorgewählte, häufige Ziele. Integrierte
Halterung und automatische Displayausrichtung.
FREE Lifetime Maps.
Displaygrösse: 13 cm / 5 Zoll. Sprachsteuerung.
Freisprechen per Bluetooth®. Integrierte Halterung
und automatische Displayausrichtung. LIVE Services: 1 Jahr lang, inklusive TomTom HD Traffic zum
Nulltarif. Karten von Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und Türkei. Zuverlässige Ankunftszeiten
mit IQ Routes. Fahrspurassistent. Parkassistent.
FREE Lifetime Maps.
Élégant design avec grand écran XXL de 15 cm /
6 pouces. Double système de fixation. Cartes
de l’Europe (45 pays) y compris la Grèce et la
Turquie. Récepteur d’informations routières TMC
intégré dans le câble chargeur voiture. Calcul de
l’itinéraire en fonction de l’heure du jour et des
heures d’arrivée fiables grâce à IQ Routes. Guidage avancé sur changement de voie. Annonce
vocale des noms de rues avec Text-to-Speech.
Assistance parking pour se garer sans stress.
Accès simple aux destinations fréquentes présélectionnées. Affichage des parcours alternatifs.
Écran s’orientant automatiquement. Fente pour
carte microSD. Cartographie GRATUITE à vie.
Design elegante con grandissimo display da 15 cm /
6 pollici. Sistema di supporto doppio. Mappe
dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e Turchia.
Ricevitore TMC per le informazioni sul traffico integrato nel cavo del caricatore. Calcolo del percorso a
seconda degli orari e orari di arrivo affidabili grazie
a IQ Routes. Assistente di corsia. Nomi delle strade
pronunciati con Text-to-Speech. Assistente al parcheggio per parcheggiare senza stress. Semplice accesso alle destinazioni più frequenti preselezionate.
Suggerimento di percorsi alternativi. Orientamento
automatico del display, slot per schede microSD.
Mappe GRATIS a vita.
ZCH 930 562
18
Fr. 249.–
NOUVEAU: Speak & Go – Commande vocale intelligente. Élégant design avec grand écran de 11 cm /
4,3 pouces. Cartes de l’Europe (45 pays) y compris
la Grèce et la Turquie. Téléphoner les mains libres
avec Bluetooth®. Le récepteur d’informations
routières TCM est intégré dans le câble chargeur
voiture. Calcul de l’itinéraire en fonction de l’heure
du jour et des heures d’arrivée fiables grâce à IQ
Routes. Guidage avancé sur changement de voie.
Annonce vocale des noms de rues avec Textto-Speech. Affichage des parcours alternatifs.
Assistance parking pour se garer sans stress.
Accès simple aux destinations fréquentes présélectionnées. Fixation intégrée et écran s’orientant
automatiquement. Cartographie GRATUITE à vie.
NUOVO: Speak & Go – controllo vocale. Design
elegante con grande display da 11 cm / 4,3 pollici.
Mappe dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e
Turchia. Viva voce per cellulari Bluetooth®. Ricevitore TMC per le informazioni sul traffico integrato
nel cavo del caricatore. Calcolo del percorso a seconda degli orari e orari di arrivo affidabili grazie a
IQ Routes. Assistente di corsia. Nomi delle strade
pronunciate con Text-to-Speech. Suggerimento
di percorsi alternativi. Assistente al parcheggio
per parcheggiare senza stress. Semplice accesso
alle destinazioni più frequenti preselezionate.
Supporto integrato e orientamento automatico del
display. Mappe GRATIS a vita.
ZCH 930 563
Fr. 229.–
Dimensions de l’écran: 13 cm / 5 pouces. Commande vocale. Téléphoner les mains libres via
Bluetooth®. Fixation intégrée et écran s’orientant
automatiquement. Services LIVE: Abonnement
d’1 an y compris 1 an de TomTom HD Traffic gratuit.
Cartes de l’Europe (45 pays) y compris la Grèce et
la Turquie. Calcul fiable de l’heure d’arrivée avec
IQ Routes. Guidage avancé sur changement de
voie. Assistant de stationnement. Cartographie
GRATUITE à vie.
Dimensioni display: 13 cm / 5 pollici. Controllo
vocale. Viva voce Bluetooth®. Supporto integrato e
orientamento automatico del display. Servizi LIVE:
1 anno, compreso TomTom HD Traffic gratuito.
Mappe dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e
Turchia. Orario di arrivo affidabile con IQ Routes.
Assistente di corsia. Assistente al parcheggio.
Mappe GRATIS a vita.
ZCH 930 565
Fr. 279.–
DVD-Player mit zwei TST/LCD-9"-Bildschirmen (16:9). Farbe. Kompatibel mit den folgenden Formaten: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW,
WMA, JPEG, MPEG4. Mit SD-/MMC-Kartenleser, USB-Speicherkarten-Lesegerät, AV-Ein- und -Ausgang, integrierten Stereo-Lautsprechern (2 × 1 W) und
Lithium-Akku. Auflösung: 800 × RGB × 480. System: automatische PAL/NTSC-Umschaltung. FM-Audioausgang. Volle Kontrolle über die Funktionen via
Infrarotfernbedienung. Fixierung der Bildschirme an den Nackenstützen. Transporttasche. Dimensionen: 225 × 160 × 34,20 mm. Gewicht des Hauptbildschirms: 850 g. Gewicht des Nebenbildschirms: 560 g. Intelligentes Installationssystem.
Lecteur de DVD à double écran TST/LCD 9" (16:9). Couleurs. Compatible avec les formats suivants: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW,
WMA, JPEG, MPEG4. Avec lecteur de cartes SD/MMC, lecteur de cartes mémoire USB, entrée et sortie AV, haut-parleurs ­stéréo intégrés (2 × 1 W) et
batterie au lithium. Résolution: 800 × RGB × 480. Système: conversion automatique PAL/NTSC. Sortie audio FM. Contrôle total des fonctions via
télécommande à infrarouge. Fixation des écrans sur les appuis-tête. Sacoche de transport. Dimensions: 225 × 160 × 34,20 mm. Poids de l’écran
principal: 850 g. Poids de l’écran secondaire: 560 g. Système d’installation intelligent.
Lettore DVD con due schermi TST/LCD da 9" (16:9). A colori. Compatibile con i seguenti formati: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW,
WMA, JPEG, MPEG4. Con lettore di schede SD/MMC, schede di memoria USB, porta di entrata e uscita AV, altoparlanti stereo integrati (2 × 1 W)
e accumulatore al litio. Risoluzione: 800 × RGB × 480. Sistema: conversione automatica PAL/NTSC. Uscita audio FM. Controllo totale delle
funzioni tramite telecomando infrarosso. Gli schermi si fissano ai poggiatesta. Borsa di trasporto. Dimensioni: 225 × 160 × 34,20 mm. Peso
dello schermo principale: 850 g. Peso dello schermo secondario: 560 g. Sistema di installazione intelligente.
000051815J
Fr. 795.–
BLUETOOTH® MINIKIT PLUS.
Extrem kompaktes System, das dank doppeltem externem Mikrofon und Software
zur Geräusch- und Echounterdrückung eine exzellente Sprachqualität gewährleistet. Dank der Universalanschlüsse können Sie in Ihrem SEAT zudem Musik hören
und sie mit einer unabhängigen Fernbedienung steuern. Bitte beachten Sie die
entsprechende Sprachversion.
Système extrêmement compact garantissant des conversations extraordinairement
nettes grâce à son double micro externe et à son logiciel d’élimination des bruits
et de l’écho. En outre, grâce à ses connecteurs universels, vous pourrez écouter de
la musique dans votre SEAT, que vous contrôlerez avec une télécommande indépendante. Choisissez la variante linguistique correspondant à vos besoins.
Dispositivo ultracompatto che grazie al doppio microfono esterno e al software di eliminazione di rumori ed echi offre un’ottima ricezione vocale. I connettori universali
permettono di riprodurre la musica nella vostra SEAT e di gestirla con un telecomando indipendente. Si raccomanda di tener presente la specifica versione linguistica.
D = ZCH 990 212 / F = ZCH 990 213 / I = ZCH 990 214
PARROT BLUETOOTH® MKI 9100.
PARROT BLUETOOTH® MKI 9200.
Eine Freisprechanlage mit Bildschirm, der die Identität des Anrufers oder die ausgewählte Funktion (Musik, iPod® usw.) anzeigt. Des Weiteren verhindert sie Geräusche und Echos während der Unterhaltung, unabhängig von der Einstellung.
Freisprechanlage, die dank doppeltem externem Mikrofon und Software zur
­Geräusch- und Echounterdrückung eine exzellente Sprachqualität gewährleistet. Dank der Universalanschlüsse können Sie in Ihrem SEAT zudem Musik
hören und sie mit einer unabhängigen Fernbedienung steuern.
Dispositif mains libres à écran affichant l’identité de l’appelant ou la fonction
sélectionnée (musique, iPod® etc.). De plus, les bruits et échos sont éliminés de
la conversation, quel que soit l’environnement.
Dispositivo vivavoce con display che visualizza la chiamata o la funzione selezionata (musica, iPod® ecc.). Elimina i rumori e gli echi durante la conversazione, indipendentemente dall’impostazione.
ZCH 981 370
Fr. 299.–
Fr. 79.–
Dispositif mains libres garantissant des conversations extraordinairement
nettes grâce à son double micro externe et à son logiciel d’élimination des
bruits et de l’écho. En outre, grâce à ses connecteurs universels, vous pourrez
écouter de la musique dans votre SEAT, que vous contrôlerez avec une télécommande indépendante.
Dispositivo vivavoce che grazie al doppio microfono esterno e al software di
eliminazione di rumori ed echi offre un’ottima ricezione vocale. I connettori
universali permettono di riprodurre la musica nella vostra SEAT e di gestirla con
un telecomando indipendente.
ZCH 981 380
Fr. 359.–
19
INFOTAINMENT
Die besten Freunde eines jeden Autofahrers.
Les meilleurs amis de l’automobiliste.
I migliori amici degli automobilisti.
Das Zubehör von SEAT bietet neue Systeme, welche die Sicherheit
im Strassenverkehr deutlich erhöhen. Die Müdigkeitserkennung
warnt Sie bei Müdigkeit und sorgt dafür, dass Sie sicher ankommen, während die Geschwindigkeitsregelanlage dem Fahrer hilft,
die Geschwindigkeitsbeschränkungen einzuhalten. Durch eine
Technologie wie diese bleiben Sie im Leon immer auf der
richtigen Spur.
Les accessoires de SEAT comprennent de nouveaux systèmes
améliorant nettement la sécurité de la conduite. Le détecteur
de somnolence vous alerte s’il détecte des signes de fatigue
et veille à ce que vous arriviez à bon port, avec le régulateur de vitesse qui aide le conducteur à respecter les
limitations. Avec la Leon, ce type de technologie vous
permet de toujours rester sur la bonne voie.
GESCHWINDIGKEITSREGELANLAGE. Hilft Ihnen, die zulässige Höchstgeschwindigkeit einzuhalten. Für mehr Komfort auf langen Fahrten und beim Transport
von Anhängern. Die Geschwindigkeit kann über das Lenkrad ab 30 km/h festgelegt werden.
RÉGULATEUR DE VITESSE. Vous aide à respecter la vitesse maximale autorisée. Un confort lors des longs trajets et lorsque vous tractez un attelage. La vitesse
peut être définie au niveau du volant, à partir de 30 km/h.
REGOLATORE DI VELOCITÀ. Aiuta a rispettare il limite di velocità. Per un comfort maggiore nei viaggi lunghi e per il trasporto di traini. Tramite il volante è possibile regolare la velocità a partire da 30 km/h.
5F0054690 / A
Fr. 130.–
Müdigkeit
erkannt!
Gli Accessori SEAT offrono nuovi sistemi che aumentano notevolmente la sicurezza alla guida. Il sistema di
riconoscimento della stanchezza allerta il conducente stanco consentendogli di arrivare con sicurezza a
destinazione, mentre il regolatore di velocità gli
ricorda di rispettare i limiti di velocità. Grazie a
questa tecnologia, con la Leon siete sempre sulla
strada giusta.
Bitte Pause machen.
Reise
MÜDIGKEITSERKENNUNG. Die Müdigkeitserkennung minimiert das Risiko von Unfällen, die auf einen Aufmerksamkeitsverlust beim Fahren zurückzuführen sind. Einmal aktiviert, analysieren Sensoren im Auto Ihr Fahrverhalten und setzen die Standards für den Fahrbetrieb. Wenn das System Veränderungen in Ihrem Fahrverhalten entdeckt, aktiviert
es einen während fünf Sekunden hörbaren und visuellen Alarm. Wenn Sie in den darauffolgenden 15 Minuten nicht anhalten, um sich auszuruhen, wird der Alarm wiederholt.
Während langen Fahrten ist das System darauf programmiert, Sie alle vier Stunden daran zu erinnern, eine Pause zu machen. Das System kann Sie davon abhalten, einzuschlafen,
alarmiert Sie aber nicht, wenn Sie bereits am Schlafen sind.
DÉTECTEUR DE SOMNOLENCE. Le détecteur de somnolence réduit le risque d’accidents imputables à une baisse de vigilance chez le conducteur. Lorsqu’ils sont activés, les capteurs du véhicule analysent votre comportement de conduite et définissent la norme correspondant au type de trajet. Si le système détecte des changements dans votre comportement de conduite, il déclenche une alarme sonore et visuelle pendant cinq secondes. Si vous ne vous arrêtez pas au cours des 15 minutes suivantes afin de faire une pause et de vous
reposer, l’alarme se répète. Pendant les longs trajets, le système est programmé pour vous rappeler de faire une pause toutes les quatre heures. Ce système permet d’éviter que vous
ne vous endormiez mais il ne vous alerte pas si vous dormez déjà.
SISTEMA DI RICONOSCIMENTO DELLA STANCHEZZA. Il sistema di riconoscimento della stanchezza riduce il rischio di incidenti dovuti a una perdita di concentrazione del conducente.
Una volta attivati, i sensori della vettura analizzano il comportamento del conducente e impostano i parametri di guida. Se il sistema rileva variazioni nel comportamento alla guida del
conducente, emette un avviso acustico e ottico per 5 secondi. Se dopo 15 minuti il conducente non si è fermato per riposarsi, l’avviso viene riattivato. Per i viaggi lunghi il sistema è programmato per ricordare ai conducenti di fare una pausa ogni 4 ore. Il sistema permette al conducente di non addormentarsi e non l’allerta se si è già addormentato.
20
5F0060884B
Fr. 110.–
iPOD®-kabel MITSUMi. iPod®-Adapterkabel mit standardmässig integrierter zentraler MDI. Kann mit der Lenkradfern­
HALTERUNG FÜR iPAD ®. iPad ®-Halterung mit integriertem Reserveakku. Intelligente Montage an der Kopfstütze.
Mit Ladegerät für Zigarettenanzünder und Infrarotsender. FM-Transmitter nur zulässig für iPad2 ®.
CÂBLE MITSUMI POUR iPOD®. Câble adaptateur pour iPod® avec MDI standard central intégré. Peut être commandé par
SUPPORT POUR iPAD ®. Support pour iPad ® avec batterie de secours intégrée. Montage intelligent dans l’appui-tête.
Avec chargeur à brancher sur l’allume-cigare et émetteur à infrarouge. Transmetteur FM uniquement pour iPad2 ®.
bedienung gesteuert werden.
télécommande au volant.
CAVO MITSUMI PER iPOD®. Cavo adattatore per iPod® con MDI centrale incorporata come standard. Può essere
comandato tramite telecomando dal volante.
7N5051446
Fr. 46.–
000051700D
USB-kabel MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen mit dem USB-Anschluss
oder Media-In des Autos verbindet. Die Musik wird über die Autolautsprecher
abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert. Einschliesslich
Display-Titelanzeige.
CÂBLE USB MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source audio au
port USB ou à l’interface Media-In de la voiture. La musique sort par les hautparleurs de la voiture; la commande s’effectue par la radio ou le système de
navigation. Affichage des titres à l’écran.
CAVO USB MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con la
porta USB o il Media-In dell’auto. La musica viene trasmessa attraverso gli
altoparlanti dell’auto e comandata tramite il sistema radio o di navigazione.
Comprende la funzione di visualizzazione dei titoli.
7N5051510B
SUPPORTO PER iPAD ®. Supporto per iPad ® con batteria di riserva incorporata. Per un montaggio intelligente sul
poggiatesta. Con caricabatteria per accendisigarette e trasmettitore infrarossi. Trasmettitore FM valido soltanto per iPad2 ®.
Fr. 245.–
MINI-USB-KABEL MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen mit dem MiniUSB-Anschluss oder Media-In des Autos verbindet. Die Musik wird über die
Autolautsprecher abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert.
CÂBLE MINI USB MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source
audio au port MINI USB ou à l’interface Media-In de la voiture. La musique sort
par les haut-parleurs de la voiture; commande par la radio ou le système de
navigation.
AUX-IN-KABEL MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen via Kopfhöreranschlüsse (3,5 mm) mit dem Media-In verbindet. Die Musik wird über das
Radio- oder Navigationssystem abgespielt.
CÂBLE AUX-IN MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source
audio à l’interface Media-In via le port de branchement des écouteurs
(3,5 mm). La commande de l’écoute musicale s’effectue par la radio ou le
système de navigation.
CAVO MINI USB MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con la
CAVO AUX-IN MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con il
porta Mini USB o il Media-In dell’auto. La musica viene trasmessa attraverso gli Media-In tramite i connettori degli auricolari (3,5 mm). La musica viene tras­
altoparlanti dell’auto e comandata tramite il sistema radio o di navigazione.
messa tramite il sistema radio o di navigazione.
7N5051510
Fr. 30.–
7N5051510A
Fr. 30.–
Fr. 30.–
21
INNENAUSSTATTUNG
ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR
EQUIPAGGIAMENTO INTERNO
Einfach praktisch.
Tout simplement pratique.
Semplicemente pratico.
NOTIZBUCH IN SONNENSCHUTZBLENDE. Praktisches, in
der Sonnenschutzblende befestigtes Büchlein für schnelle
Notizen. Wird mit elastischem Band fixiert.
CALEPIN INTÉGRÉ AU PARE-SOLEIL. Carnet pratique,
fixé au pare-soleil, permettant de prendre quelques notes
rapides. Il est fixé par un ruban élastique.
TACCUINO PER TENDINA PARASOLE. Pratico taccuino da
fissare con una fascetta elastica al pannello antisolare per
prendere velocemente appunti.
1SL052530
Fr. 40.–
Als Zubehör bietet SEAT zwei neue und innovative Ablagen an.
Sie werden auf der Mittelkonsole angebracht und halten alles Mögliche
griffbereit. In der kugelförmigen Variante mit Lederhülle ist Platz für
wichtige Gegenstände aller Art – vom Handy über Kugelschreiber bis hin
zu Visitenkarten.
SEAT propose deux nouveaux accessoires de rangements innovants.
Montés sur la console centrale, ils permettent de tout avoir à portée de
main. La variante sphérique revêtue de cuir peut accueillir tout ce qui est
important – du téléphone portable au stylo à bille, en passant par les
cartes de visite.
Gli Accessori SEAT offrono due nuovi vani portaoggetti innovativi che
si montano sulla consolle centrale e tengono tutto a portata di mano.
La versione sferica rivestita in pelle può contenere oggetti di ogni tipo:
dal cellulare alle penne e ai bigliettini da visita.
SCHLÜSSELETUI. Das dekorative
Schlüsseletui schützt Ihren Autoschlüs­
sel optimal, sieht dabei einzigartig aus
und fühlt sich auch so an.
ÉTUI DE CLÉ. Décoratif, cet étui de clé
offre une protection optimale à votre
clé de voiture. Unique par son aspect,
il vous donne l’impression de l’être
également.
COVER PER CHIAVI. La cover decorativa
per chiavi protegge perfettamente le
chiavi della vostra auto conferendo un
look ed una sensazione tattile esclusivi.
000087013T
Fr. 36.–
ABLAGE. Multifunktionsablage. Montiert auf der Mittelkonsole. Die innovative
Form ermöglicht es, in wenig Raum viel aufzubewahren.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT. Rangement multifonctions. Monté sur la
console centrale. Sa forme innovante lui permet de ranger énormément de choses
dans un espace réduit.
VANO PORTAOGGETTI. Vano portaoggetti multifunzionale da montare sulla
consolle centrale. La forma innovativa permette di sistemare molti oggetti in un
piccolo spazio.
1SL061129
Fr. 66.–
ABLAGE IN KUGELFORM. Aufbewahrungsvorrichtung mit Lederhülle in
innovativem Design. Bietet Platz für Handy, Kugelschreiber, Visiten- und
Kreditkarten und mehr. Einschliesslich speziell konzipierter Rillen für
Münzen. Ein attraktives Accessoire, das Ihre wichtigsten Sachen im Auto
stets griffbereit hält. Wird nur auf der vorderen Mittelkonsole montiert.
SPHÈRE DE RANGEMENT. Compartiment de rangement au design innovant, revêtu de cuir. Il permet de ranger un téléphone portable, un stylo
à bille, des cartes de visite ou de crédit, et bien d’autres choses encore.
Avec des encoches spécialement conçues pour les pièces de monnaie. Un
accessoire séduisant, grâce auquel vous aurez toujours les objets les plus
importants à portée de main dans votre véhicule. Monté uniquement sur la
console centrale avant.
VANO PORTAOGGETTI SFERICO. Vano portaoggetti dal design innovativo,
rivestito in pelle. Può contenere il cellulare, penne, bigliettini da visita, carte
di credito e molto altro. Dispone inoltre di speciali scanalature studiate per le
monete. Accessorio ideale per tenere a portata di mano nell’auto gli oggetti più
importanti. Si monta soltanto sulla consolle centrale anteriore.
1SL061129A
22
Fr. 98.–
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
Damit der Topzustand Ihres Leon erhalten bleibt,
hat SEAT als Zubehör eine Reihe von stabilen
Fussmatten entwickelt, die mit den Originalbe­
festigungssystemen von SEAT geliefert werden.
Ausserdem gibt es Abdeckplanen in Rot, Schwarz
und Grau, die Ihren Leon vor Verschmutzung
schützen.
Pour conserver à votre Leon son état d’origine,
SEAT a élaboré, parmi sa gamme d’accessoires,
une série de tapis de sol robustes fournis avec le
système de fixation exclusif SEAT. Il existe aussi
des bâches de protection pour protéger votre Leon
de la saleté. Elles sont disponibles en rouge, noir
et gris.
Per mantenere la vostra Leon in una condizione
perfetta, gli Accessori SEAT hanno sviluppato
una serie di tappetini resistenti che vengono
consegnati con i sistemi di fissaggio originali
SEAT. Inoltre, dei teli copriauto disponibili in
rosso, nero e grigio proteggono dallo sporco la
vostra Leon.
FUSSMATTEN.
GUMMIFUSSMATTEN.
Eine echte Enthüllung.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Weiche Textur, glattes Design. Mit Originalbefestigungs­
system von SEAT.
Une vraie révélation.
Una vera rivelazione.
FUSSMATTEN VELPIC®.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Aus wasserundurchlässigem Gummi, mit Originalbefes­
tigungssystem von SEAT.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Aus weichem Gewebe, mit Originalbefestigungssystem
von SEAT.
TAPIS DE SOL.
TAPIS DE SOL EN CAOUTCHOUC.
TAPIS DE SOL VELPIC®.
TAPPETINI.
TAPPETINI IN GOMMA.
TAPPETINI VELPIC®.
5F0061500 041
5F0061675 041
Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Texture
souple, design lisse. Avec le système de fixation exclusif
de SEAT.
Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori). In tessuto morbido, dal design liscio e con sistema di fissaggio
originale SEAT.
5F0863011 LOE
Fr. 125.–
Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués
en caoutchouc imperméable. Livrés avec le système de
fixation exclusif de SEAT.
Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori) in gomma
impermeabile con il sistema di fissaggio originale SEAT.
Fr. 90.–
Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués
en tissu souple. Livrés avec le système de fixation exclusif
de SEAT.
Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori). In
tessuto morbido, con sistema di fissaggio originale SEAT.
Fr. 135.–
ABDECKPLANE – IN ROT, SCHWARZ ODER GRAU.
Exklusive elastische Abdeckplane zum Schutz
Ihres Autos. Aus Polyester, mit SEAT Logo.
BÂCHE – ROUGE, NOIRE OU GRISE.
Bâche élastique exclusive, pour protéger votre
voiture. En polyester. Revêtue du logo SEAT.
TELO COPRIAUTO – IN ROSSO, NERO O GRIGIO.
Teo copriauto elastico, dal design esclusivo, in
poliestere e con logo SEAT.
5F0061701rot/rouge/rosso
Fr. 239.–
5F0061701Aschwarz/noire/nero Fr. 364.–
5F0061701Bgrau/grise/grigio
Fr. 364.–
23
SCHUTZ
PROTECTION PROTEZIONE
Traitez votre Leon
avec amour.
Trattate con amore
la vostra Leon.
Die grosse Auswahl an Zubehör von SEAT sorgt
dafür, dass Ihr Leon immer eine stattliche
Erscheinung bleibt. Anpassbare Kofferraum­
matten schützen und sichern Ihr Gepäck während
der Fahrt. Die praktischen Schwellen-Klebefolien
lassen sich einfach anbringen. Für sicheres
Manövrieren sorgen Parksensoren, die vorne und
hinten eingebaut werden können.
Le vaste choix d’accessoires de SEAT permet à
votre Leon d’avoir toujours une allure qui en
impose. Les tapis de coffre adaptables protègent
et sécurisent vos bagages pendant le trajet.
Pratiques, les baguettes de seuil adhésives sont
simples à installer. Les capteurs d’aide au
stationnement, à monter à l’avant et à l’arrière,
permettent de manœuvrer en toute sécurité.
La vasta scelta di Accessori SEAT permette
di mante­nere in perfetto stato la vostra Leon.
I tappetini per bagagliaio sagomabili proteggono
e assicurano i vostri bagagli in viaggio. Le pratiche
pellicole adesive per la soglia di carico sono facili
da applicare. I sensori di parcheggio, che possono
essere montati nella parte anteriore o posteriore,
permettono di parcheggiare in tutta sicurezza.
Behandeln Sie Ihren Leon
mit Liebe.
FRONT- UND HECK-PARKSENSOREN. Elektronische Einparkhilfe
zur Vermeidung von Kollisionen beim Parkieren. Vier Sensoren
und ein akustisches Warnsignal unterstützen den Fahrer beim
Parkieren.
CAPTEURS D’AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIÈRE.
Aide électronique au stationnement, permettant d’éviter
les collisions lors des manœuvres pour se garer. Quatre
capteurs et un signal sonore assistent le conducteur dans ses
manœuvres.
SENSORI DI PARCHEGGIO ANTERIORI E POSTERIORI.
I sensori di parcheggio elettronici consentono di evitare
collisioni. Quattro sensori e un segnale acustico guidano
il conducente nelle manovre di parcheggio.
Front/Avant/Anteriori:
5F0054752A
Fr. 234.–
Heck/Arrière/Posteriori:
5F0054752
Fr. 229.–
24
SCHWELLEN-KLEBEFOLIE. Seitliche Einstiegsleisten aus Klebefolie, die sich der Form der
Seitentürschwellen anpassen, um den Einstiegsbereich zu schützen.
BAGUETTES DE SEUIL ADHÉSIVES. Baguettes de seuil latérales adhésives, s’adaptant à la forme
du seuil de porte, afin de le protéger.
PELLICOLA ADESIVA SOTTOPORTA. Listelli laterali sottoporta in pellicola adesiva che si adattano
alla forma delle soglie delle portiere per proteggere la zona di ingresso.
5F0071310
Fr. 79.–
HALTERUNG FÜR DEN KOFFERRAUM. Originelles System, das
den Raum organisiert und das Verrutschen von Taschen verhindert.
Besteht aus zwei je nach Bedarf einstellbaren Winkeln. Ausserdem
fixiert ein Klettverschluss die Position, die Sie wünschen. Einfach zu
benutzen und sehr praktisch für den Transport sowie auf Reisen.
COMPARTIMENTEUR POUR LE COFFRE. Système original, permettant
d’organiser l’espace et d’empêcher les sacs de glisser. Il est constitué de
deux angles adaptables selon les besoins et fixés par une bande Velcro
dans la position souhaitée. Simples à utiliser et très pratiques pour le
transport ainsi qu’en voyage.
ORGANIZER PER VANO BAGAGLI. Un sistema originale per organizzare lo
spazio e tenere in ordine le borse. Comprende due staffe da regolare in base
alle necessità e fissare con velcro nella posizione desiderata. Facile da usare e
molto pratico in viaggio o per il trasporto.
1SL061205
Fr. 14.–
LADERAUM-SCHUTZFOLIE. Transparente Klebefolie, die sich der Form der hinteren Stossfänger anpasst, um den Laderaum
zu schützen.
FEUILLE DE PROTECTION DE LA ZONE DE CHARGEMENT. Feuille de protection transparente adhésive, s’adaptant à la
forme du pare-choc arrière, afin de protéger la zone de chargement.
PELLICOLA PER SOGLIA DI CARICO. Pellicola adesiva trasparente che si adatta alla forma del paraurti posteriore per
proteggere la soglia di carico.
5F0061197
Fr. 33.–
TAPPETINO PER VANO BAGAGLI. Pratico tappetino in gomma per vano bagagli che aderisce al
pianale dell’auto.
5F0061205
Fr. 85.–
FILET DE COFFRE. Filet de coffre noir, permettant aux bagages de rester bien en place. Facile à installer grâce aux
quatre points de fixation.
RETE PER VANO BAGAGLI. Rete fermacarico per vano bagagli di colore nero. Facile da applicare grazie ai quattro
punti di fissaggio.
5P5861873
KOFFERRAUMMATTE. Praktische Kofferraummatte aus Gummi, die am Boden des Kofferraums haftet.
TAPIS DE COFFRE. Tapis de coffre pratique, en caoutchouc, adhérant au sol du coffre.
KOFFERRAUMNETZ. Schwarzes Kofferraumnetz, mit dem das Gepäck an Ort und Stelle bleibt. Dank vier Befestigungspunkten einfach anzubringen.
Fr. 36.–
KOFFERRAUMTASCHE. Kit aus zwei faltbaren Taschen mit Klettverschlüssen. Die Länge der Taschen kann der Form des Kofferraums
angepasst werden. Die zwei Tragegriffe pro Tasche ermöglichen einen einfachen Tragekomfort. Ausserdem besitzt jede Tasche je einen
in der Länge verstellbaren Griff, der an den seitlichen Kofferraumhaken befestigt werden kann.
SAC DE COFFRE. Jeu de deux sacs pliables avec bandes auto-agrippantes. Les sacs sont ajustables en longueur et peuvent ainsi être
adaptés à la forme du coffre. Chaque sac est doté de deux poignées, pour plus de facilité et de confort. Chaque sac possède par ailleurs
une poignée réglable en longueur pouvant être fixée aux crochets latéraux du coffre.
BORSA PER VANO BAGAGLI. Kit composto da due borse pieghevoli con bande in velcro. La lunghezza delle borse si adatta alla forma
del vano bagagli. Due impugnature per ogni borsa permettono un trasporto confortevole. Inoltre, ogni borsa comprende un’impugnatura
regolabile in lunghezza che può essere fissata al gancio laterale del vano bagagli.
1SL017221A
Fr. 107.–
25
SCHUTZ
PROTECTION PROTEZIONE
Soyez prêt.
Preparati a tutto.
Mit einem reflektierenden Warndreieck, einer
Sicher­heitswarnweste und einem Erste-HilfeVerbandskasten sind Sie auf alles vorbereitet.
Avec un triangle de présignalisation, un gilet
réfléchissant et une trousse de premiers secours,
vous êtes paré pour toutes les situations.
Con un triangolo d’emergenza segnaletico,
un giubbotto catarifrangente e una cassetta
di pronto soccorso siete preparati a tutto.
Seien Sie vorbereitet.
Standheizung
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
riscaldamento AUSILIARIO
Für besten Komfort.
Pour un plus grand confort.
Per il miglior comfort.
Nie wieder Eis kratzen! Rüsten Sie Ihr Fahrzeug jetzt mit einer
Standheizung aus und geniessen Sie den Winter auch ohne Garage.
Aktivieren Sie die Standheizung vor dem Frühstück mit der
Fernbedienung oder mit dem Handy. Standheizungen nachrüsten:
Welches Standheizungsmodell am besten für Ihren Fahrzeugtyp
geeignet ist, erfahren Sie bei Ihrem SEAT Partner.
Ne plus jamais avoir à gratter le givre! Équipez dès à présent votre
véhicule d’un chauffage auxiliaire et profitez des plaisirs de l’hiver,
même si vous n’avez pas de garage. Avant de prendre votre
petit-déjeuner, activez le chauffage auxiliaire à l’aide de la
télécommande ou de votre téléphone portable. Montage ultérieur
d’un chauffage auxiliaire: votre partenaire SEAT vous indiquera le
modèle de chauffage auxiliaire le mieux adapté à votre type de
véhicule.
Mai più ghiaccio da raschiare! Equipaggiate la vostra vettura con
un riscaldamento ausiliario e godetevi l’inverno anche senza
garage. Attivate il riscaldamento ausiliario prima della colazione
tramite telecomando o cellulare. Per il montaggio a posteriori dei
riscaldamenti ausiliari chiedete al vostro partner SEAT quale
modello è più adatto alla vostra vettura.
26
NOTFALLAUSRÜSTUNG.
Warndreieck, Sicherheitswarn­weste und Verbandskasten.
Alles wichtige Elemente für die Erste Hilfe.
ÉQUIPEMENT D’URGENCE.
Triangle de présignalisation, gilet réfléchissant et trousse
de premiers secours. Des éléments essentiels en cas
d’urgence.
EQUIPAGGIAMENTO D’EMERGENZA.
Triangolo d’emergenza, giubbotto catarifrangente e
cassetta di pronto soccorso con tutto il necessario per
il primo soccorso.
ERSTE-HILFE-VERBANDSKASTEN. TROUSSE DE
PREMIERS SECOURS. CASSETTA DI PRONTO
SOCCORSO.
6L0093000
Fr. 56.–
WARNDREIECK. TRIANGLE DE PRÉSIGNALISATION.
TRIANGOLO D’EMERGENZA.
000093055S
Fr. 16.–
SICHERHEITSWARNWESTE. GILET RÉFLÉCHISSANT.
GIUBBOTTO CATARIFRANGENTE.
000093056B
Fr. 6.–
PFLEGE
entretien
MANUTENZIONE
FARBEN
COULEURS
COLORI
Einfach glänzend.
Tout simplement éclatant.
Semplicemente brillante.
Makellos.
Immaculé.
Per un ritocco perfetto.
Natürlich wollen Sie, dass Ihr SEAT immer in neuem Glanz erstrahlt. Eine Reihe von
Pflegeprodukten hilft Ihnen dabei. Alle Produkte sind auf Ihren Leon abgestimmt und
entfernen selbst den hartnäckigsten Schmutz.
Kleine Kratzer und Schäden im Lack
lassen sich jetzt ganz leicht ausbessern.
Welche Farbe es für Ihren Leon auch
immer sein darf – bei uns finden Sie die
richtige Kolorierung. Und für ein präzises
Ergebnis werden zu allen Farben
professionelle Kratzerentferner gleich
mitgeliefert.
Bien sûr, vous aimeriez que votre SEAT ait toujours l’éclat du neuf. Une gamme de produits
d’entretien vous assiste dans cette tâche. Tous les produits sont adaptés à votre Leon et
viendront à bout de toutes les salissures, même des plus tenaces.
Naturalmente volete che la vostra SEAT conservi sempre tutto il suo splendore. Affidatevi allora
a dei prodotti di manutenzione appositamente ideati per la vostra Leon e che rimuovono anche
lo sporco più tenace.
Windschutzscheiben-Reiniger mit Insektenentferner / Innenraumpflege / Felgenreiniger-Gel / Lederschutz /
Instrumententafel-Reiniger / Windschutzscheiben-Reiniger / Gleitmittel und Enteiser / Autoshampoo mit Wachszusatz / Wachspolitur / Windschutzscheiben-Reiniger mit Frostschutzmittel (500 ml / 1000 ml).
Lave-glaces avec décolle-insectes / Produit d’entretien pour l’habitacle / Gel lave-jantes / Protège-cuir /
­Nettoyant pour tableau de bord / Lave-glaces / Lubrifiant et dégivrant / Shampooing pour véhicules à la cire /
Cire de lustrage /Lave-glaces avec antigel (500 ml / 1000 ml).
Detergente per parabrezza e rimuovi insetti / Detergente per interni / Gel detergente per cerchi / Trattamento per
pelli / Detergente per cruscotto / Detergente per parabrezza / Lubrificante e deghiacciante / Shampoo per auto
alla cera / Cera lucidante / Detergente per parabrezza con antigelo (500 ml / 1000 ml).
Il est très facile d’effacer les petites
rayures et marques sur la peinture. Quelle
que soit la couleur de votre Leon, chez
nous, vous trouverez toujours celle qui
vous conviendra. Et, pour un résultat
encore plus précis, il existe un style de
retouche professionnel dans toutes les
couleurs.
Ora è possibile correggere più facilmente
piccoli graffi e danni alla vernice. Tutti i
nostri colori si abbinano perfettamente al
colore della vostra Leon. E per un risultato
perfetto vengono consegnati contemporaneamente dei pennarelli per ritocchi
professionali disponibili per tutti i colori.
WHITE
EMOCION RED
NEVADA WHITE
ESTRELLA SILVER
BALEA BEIGE
LIMA GREEN
APOLO BLUE
MONTSANT RED
PIRINEOS GREY
UNIVERSO BLACK
LACKSTIFTE.
Stylo de retouche.
PENNARELLI PER RITOCCHI.
27
FELGEN. JANTES. CERCHI.
INNENAUSSTATTUNG. ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR. EQUIPAGGIAMENTO INTERNO.
Fr.
Leichtmetallfelgen 18", Schwarz
Jantes en alliage 18", noir
Cerchi in lega 18", neri
5F0071490 041
Leichtmetallfelgen 18", Anthrazit
Jantes en alliage 18", anthracite
Cerchi in lega 18", antracite
5F0071490 79Y
Fr.
375.–
Kühl- und Warmhaltebox
Module glacière / chauffant
Box frigorifero termico
ZCH 015 021
189.–
375.–
Transformator Kühl- und Warmhaltebox
Transformateur module glacière / chauffant
Trasformatore per box frigorifero termico
ZCH 015 042
28.–
Kofferraumnetz
Filet de coffre
Rete per vano bagagli
5P5861873
36.–
Kofferraumtasche
Sac de coffre
Borsa per vano bagagli
1SL017221A
107.–
TRANSPORT. TRANSPORT. TRASPORTO.
Fr.
Dachträgerset
Jeu de barres de fixation
Kit barre portacarico
5F0071100
295.–
Ablage Compartiment de rangement
Vano portaoggetti
1SL061129
66.–
Fahrradträger
Porte-vélo
Portabiciclette
6L0071128A
143.–
Ablage in Kugelform
Sphère de rangement
Vano portaoggetti sferico
1SL061129A
98.–
Fahrradträger für die Anhängerkupplung
Porte-vélo pour crochet de remorque
Portabiciclette per il gancio di traino
000071128B
795.–
Schwellen-Klebefolie
Baguettes de seuil adhésives
Pellicola adesiva sottoporta
5F0071310
79.–
Gepäckbox 450 l
Coffre de toit 450 l
Box da tetto 450 l
000071180A
540.–
Halterung für den Kofferraum
Compartimenteur pour le coffre
Organizer per vano bagagli
1SL061205
14.–
Skiträger (4 Paar Ski oder 2 Snowboards)
Porte-skis (pour 4 paires de skis ou 2 snowboards)
Portasci (4 paia di sci o 2 snowboard)
3B0071129F
138.–
Schlüsseletui
Étui de clé
Cover per chiavi
000087013T
36.–
Skiträger (6 Paar Ski oder 4 Snowboards)
Porte-skis (pour 6 paires de skis ou 4 snowboards)
Portasci (6 paia di sci o 4 snowboard)
3B0071129G
179.–
Notizbuch in Sonnenschutzblende
Calepin intégré au pare-soleil
Taccuino per tendina parasole
1SL052530
40.–
Surfbretthalter
Porte-surf
Portatavola da surf
000071120HA
170.–
Anhängerkupplung
Crochet de remorque
Gancio di traino
5F0803881
329.–
Elektrokit-Kabel 13-polig, ohne Vorinstallation
Câble de kit électrique 13 broches, sans pré-installation
Cablaggio elettrico a 13 poli, senza predisposizione
5F0055204A
209.–
Befestigungsriemen
Courroies de fixation
Cinghie di fissaggio
000017770
43.–
28
INFOTAINMENT.
SICHERHEIT. SÉCURITé. SICUREZZA.
Fr.
DVD-Player mit zwei TST/LCD-9"-Bildschirmen
Lecteur de DVD à double écran TST/LCD 9"
Lettore DVD con due schermi TST/LCD da 9"
000051815J
TomTom® Via 130 M Europe Traffic
Fr.
795.–
Erste-Hilfe-Verbandskasten
Trousse de premiers secours
Cassetta di pronto soccorso
6L0093000
56.–
ZCH 930 563
229.–
Warndreieck
Triangle de présignalisation
Triangolo d’emergenza
000093055S
16.–
TomTom® Start 60 M Europe Traffic
ZCH 930 562
249.–
Sicherheitswarnweste
Gilet réfléchissant
Giubbotto catarifrangente
000093056B
6.–
TomTom® GO Live 825 M Europe
ZCH 930 565
279.–
Lampenbox
Boîte d’ampoules
Box lampadine
000052173A
34.–
Bluetooth® Minikit Plus Plus deutsch / allemand / tedesco
Bluetooth® Minikit Plus Plus französisch / français / francese
Bluetooth® Minikit Plus Plus italienisch / italien / italiano
ZCH 990 212
ZCH 990 213
ZCH 990 214
79.–
79.–
79.–
Kindersitz Peke G0 Plus
Siège enfant Peke G0 Plus
Seggiolino per bambini Peke G0 Plus
000019220A
295.–
Kabeladapter MP3/iPod®
Câble adaptateur MP3/iPod®
Cavo adattatore per MP3/iPod®
000051785B
128.–
Kindersitz Peke G1 iSOFiX Duo Plus
Siège enfant Peke G1 iSOFiX Duo Plus
Seggiolino per bambini Peke G1 iSOFiX Duo Plus
000019221A
565.–
Halterung für iPad®
Support pour iPad®
Supporto per iPad®
000051700D
245.–
Kindersitz Peke G3 Plus
Siège enfant Peke G3 Plus
Seggiolino per bambini Peke G3 Plus
000019222A
275.–
Müdigkeitserkennung
Détecteur de somnolence
Sistema di riconoscimento della stanchezza
5F0060884B
110.–
Kindersitz Peke G3 Kidfix
Siège enfant Peke G3 Kidfix
Seggiolino per bambini Peke G3 Kidfix
000019223
395.–
Geschwindigkeitsregelanlage
Régulateur de vitesse
Regolatore di velocità
5F0054690 / A
130.–
Kindersitz Recaro Young Profi Plus
Siège enfant Recaro Young Profi Plus
Seggiolino per bambini Recaro Young Profi Plus
000019950B
335.–
USB-Kabel Mitsumi
Câble USB Mitsumi
Cavo USB Mitsumi
7N5051510B
30.–
Kindersitz Recaro Young Expert Plus
Siège enfant Recaro Young Expert Plus
Seggiolino per bambini Recaro Young Expert Plus
000019950C
498.–
Mini-USB-Kabel Mitsumi
Câble Mini USB Mitsumi
Cavo Mini USB Mitsumi
7N5051510
30.–
Kindersitz RECARO YOUNG SPORT I/II/III
Siège enfant RECARO YOUNG SPORT I/II/III
Seggiolino per bambini RECARO YOUNG SPORT I/II/III
000019950D
420.–
iPod®-Kabel Mitsumi
Câble Mitsumi pour iPod®
Cavo Mitsumi per iPod®
7N5051446
46.–
Sicherheitsgurt Top Tether
Ceinture de sécurité Top Tether
Cintura di sicurezza Top Tether
3R0019900
65.–
AUX-IN-Kabel Mitsumi
Câble AUX-IN Mitsumi
Cavo AUX-IN Mitsumi
7N5051510A
30.–
iSOFiX-Untergestell für Peke G0 Plus
Base iSOFiX pour le siège Peke G0 Plus
Base iSOFiX per Peke G0 Plus
000019230C
335.–
Parrot Bluetooth® MKI 9100
ZCH 981 370
299.–
Parrot Bluetooth® MKI 9200
ZCH 981 380
359.–
29
SCHUTZ. PROTECTION. PROTEZIONE.
PFLEGE. ENTRETIEN. MANUTENZIONE.
Fr.
Fussmatten
Jeu de tapis de sol
Tappetini
5F0863011 LOE
125.–
Gummifussmatten
Tapis de sol en caoutchouc
Tappetini in gomma
5F0061500 041
Fussmatten Velpic®
Tapis de sol Velpic®
Tappetini Velpic®
Fr.
Lackstift White
Stylo de retouche White
Pennarello per ritocchi White
000098500L B9A
9.20
90.–
Lackstift Emocion Red
Stylo de retouche Emocion Red
Pennarello per ritocchi Emocion Red
000098500L S3H
10.–
5F0061675 041
135.–
Lackstift Nevada White
Stylo de retouche Nevada White
Pennarello per ritocchi Nevada White
000098500LMS9R
16.50
Abdeckplane rot
Bâche rouge
Telo copriauto rosso
5F0061701
239.–
Lackstift Estrella Silver
Stylo de retouche Estrella Silver
Pennarello per ritocchi Estrella Silver
000098500LMX7W
17.20
Abdeckplane schwarz
Bâche noire
Telo copriauto nero
5F0061701A
364.–
Lackstift Balea Beige
Stylo de retouche Balea Beige
Pennarello per ritocchi Balea Beige
000098500LMS1U
19.40
Abdeckplane grau
Bâche grise
Telo copriauto grigio
5F0061701B
364.–
Lackstift Lima Green
Stylo de retouche Lima Green
Pennarello per ritocchi Lima Green
000098500LMS6Q
17.40
Kofferraummatte
Tapis de coffre
Tappetino per vano bagagli
5F0061205
85.–
Lackstift Apolo Blue
Stylo de retouche Apolo Blue
Pennarello per ritocchi Apolo Blue
000098500LMW5P
16.30
Laderaum-Schutzfolie Feuille de protection de la zone de chargement
Pellicola protettiva per soglia di carico
5F0061197
33.–
Lackstift Montsant Red
Stylo de retouche Montsant Red
Pennarello per ritocchi Montsant Red
000098500LMS3Q
19.40
Front-Parksensoren
Capteurs d’aide au stationnement avant
Sensori di parcheggio anteriori
5F0054752A
234.–
Lackstift Pirineos Grey
Stylo de retouche Pirineos Grey
Pennarello per ritocchi Pirineos Grey
000098500LMX7R
18.40
Heck-Parksensoren
Capteurs d’aide au stationnement arrière
Sensori di parcheggio posteriori
5F0054752
229.–
Lackstift Universo Black
Stylo de retouche Universo Black
Pennarello per ritocchi Universo Black
000098500LMZ9Y
18.50
Lackstift Alor Blue
Stylo de retouche Alor Blue
Pennarello per ritocchi Alor Blue
000098500LMW5N
16.50
Windschutzscheiben-Reiniger mit Insektenentferner
Lave-glaces avec décolle-insectes
Detergente per parabrezza e rimuovi insetti
00S096300S020
10.–
Innenraumpflege
Produit d’entretien pour l’habitacle
Detergente per interni
00S096301S020
14.–
Felgenreiniger-Gel
Gel nettoyant pour jantes
Gel detergente per cerchi
00S096304S
Cockpit-Pflege
Produit d’entretien du cockpit
Trattamento per cockpit
00S096307S020
9.50
Windschutzscheibenreiniger-Konzentrat 1:100
Lave-glace concentré 1:100
Detergente per parabrezza concentrato 1:100
00S096311S020
8.50
Autoshampoo mit Wachszusatz
Shampoing pour véhicules à la cire
Shampoo per auto alla cera
00S096316S
9.50
30
17.50
PFLEGE. ENTRETIEN. MANUTENZIONE.
Fr.
Wachspolitur
Cire de lustrage
Cera lucidante
00S096318S
12.50
Windschutzscheibenreiniger mit Frostschutzmittel (–55° C) 500 ml
Lave-glaces avec antigel (–55° C) 500 ml
Detergente per parabrezza con antigelo (–55° C) 500 ml
00S096319S
6.–
Windschutzscheibenenteiser
Dégivreur
Deghiacciante per parabrezza
00S096322S020
9.50
Lederpflegemittel
Entretien du cuir
Prodotto per la cura della pelle
00S096306S020
13.50
31
ENJOYNEERING
Wir sind spanisch und deutsch. Wir sind leidenschaftliche Perfektionisten. Techniker voller Emotionen. All das, was wir wissen, ist all das, was Sie fühlen. Wir geben Design eine
Bedeutung. Wir erwecken Technologie zum Leben. Wir nennen es ENJOYNEERING. Wir sind SEAT. Nous sommes espagnols et allemands. Nous sommes des perfectionnistes et des
techniciens passionnés. Tout ce que nous savons, c’est ce que vous ressentez. Nous donnons un sens au design. Nous donnons vie à la technologie. C’est ce que nous appelons
ENJOYNEERING. Nous sommes SEAT. Siamo Spagnoli e Tedeschi. Siamo appassionati perfezionisti. Ci emoziona la tecnologia. Tutto quello che sappiamo è tutto quello che sentite.
Diamo al design un obiettivo. Diamo vita alla tecnologia. Noi lo chiamiamo ENJOYNEERING. Noi siamo SEAT.
Die kostenlose ReifenGarantie für 24 Monate.
Gegen Nägel oder Randsteinkanten ist kein Reifen gefeit. Selbst die besten Markenreifen können dadurch beschädigt werden. Die ReifenGarantie bietet schnell
und unkompliziert hochwertigen Ersatz. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen SEAT-Partner – Sie erhalten dort beim Reifenkauf die ReifenGarantie kostenlos dazu.
www.pneu.amag.ch
La GarantiePneu gratuite de 24 mois.
Aucun pneu n’est à l’abri d’un dommage dû à un clou ou à un rebord de trottoir. Même les meilleures marques de pneumatiques peuvent être endommagées.
La GarantiePneu offre un remplacement de qualité rapide et simple. Adressez-vous à votre partenaire SEAT officiel – lors d’un achat de pneus, vous y recevez
gratuitement la GarantiePneu. www.pneu.amag.ch
La GaranziaPneumatici gratuita per 24 mesi.
Nessun pneumatico è immune da chiodi o bordi dei marciapiedi. Anche gli pneumatici delle migliori marche possono danneggiarsi. La GaranziaPneumatici offre
una sostituzione di qualità rapida e semplice. Rivolgetevi al vostro partner SEAT che al momento dell’acquisto degli pneumatici vi offrirà la GaranziaPneumatici
gratuita. www.pneu.amag.ch
24 Monate Gewährleistung auf alle Produkte.
Alle Angaben zu Preisen, Lieferumfang, Aussehen, Leistungen, Massen und Gewichten entsprechen dem Kenntnisstand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Im
Rahmen der Weiterentwicklung der Zubehörteile und der Fahrzeuge behalten wir uns Änderun­gen ohne vorherige Ankündigungen vor. Alle Preise sind empfoh­lene
Verkaufspreise, inkl. 8% MWSt., ohne Montage und Lackierung, sofern nicht anders vermerkt. Stand 1/2013.
Garantie de 24 mois sur tous les produits.
Les indications sur les prix, le volume de livraison, l’apparence, les performances, les dimensions et le poids indiqués correspondent aux données disponibles
au moment de l’impression. Dans le cadre du développment de nos véhicules et de nos accessoires, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
sans avis préalable. Prix conseillés, 8% TVA incluse, sans montage et peinture, sauf indication divergente. Etat 1/2013.
24 mesi di garanzia su tutti i prodotti.
I dati relativi a prezzi, volume di consegna, aspetto, caratteristiche, dimensioni e pesi corrispondono alle conoscenze disponibili al ­momento della stampa.
Nell’ambito dello sviluppo dei veicoli e degli accessori, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Prezzi di vendita consigliati, IVA compresa
all’8%, senza montaggio e verniciatura, salvo diversa indicazione. Stato 1/2013.
AMAG Automobil- und Motoren AG, Group Aftersales, CH-8107 Buchs ZH.
ZCH ZD4 402
Fly UP