Comments
Description
Transcript
SEAT LEON - J.H.Keller AG Automobile
SEAT LEON Zubehör | Accessoires | Accessori ENJOYNEERING 2 DER NEUE LEON LA NOUVELLE LEON LA NUOVA LEON Noch mehr Fahrvergnügen. Encore plus de plaisir de conduire. Ancora più piacere alla guida. Der neue Leon ist zum Fahren geboren. Und das Zubehör von SEAT lässt jede Fahrt zum reinsten Vergnügen werden. Egal, ob Sie einen Tagesausflug machen oder mit der Familie in die Ferien fahren – wir haben alles bis ins Detail vorbereitet: von den Leichtmetallfelgen bis hin zu unseren revolutionären Kindersicherungssystemen. Machen Sie mehr aus Ihrem Leon – mit dem richtigen SEAT-Zubehör. La nouvelle Leon est née pour rouler. Et les accessoires de SEAT transforment n’importe quel trajet en quintessence même du plaisir. Que vous partiez en excursion pour la journée ou en vacances avec toute la famille – tout est prêt, jusque dans le moindre détail: depuis les jantes en alliage léger jusqu’à nos systèmes révolutionnaires de protection pour enfants. Tirez un meilleur parti de votre Leon – en choisissant les accessoires SEAT qui s’imposent. La nuova Leon è nata per viaggiare. E gli Accessori SEAT trasformano ogni viaggio in un vero piacere. Per un’escursione di un giorno o per una vacanza in famiglia, abbiamo pensato ad ogni dettaglio: dai cerchi in lega ai nostri rivoluzionari sistemi di sicurezza per bambini. Esprimete il potenziale della vostra Leon con gli Accessori SEAT giusti. 3 aussenausstattung Équipement extérieur EQUIPAGGIAMENTO ESTERNO Seine Stärke steckt im Detail. Ses atouts résident dans le détail. La sua forza è nei dettagli. In jedem Detail seines Designs stecken Qualität und Wertarbeit. Von den geschmeidigen, kraftvollen Linien bis hin zum dreieckigen Design der Lichter: Der Leon bewahrt stets seine dynamische und selbstbewusste Haltung. Seine fünf Türen sorgen für Komfort beim Ein- und Aussteigen. Und eine vielfältige Auswahl an 18-Zoll-Leichtmetallfelgen in verschiedenen Farben verleiht ihm einen ganz persönlichen Touch. Le moindre détail de son design témoigne de la qualité et du soin qui lui a été accordé. Depuis ses lignes à la fois souples et puissantes, jusqu’à la forme triangulaire des optiques, la Leon se montre toujours dynamique et sûre d’elle. Ses cinq portes permettent d’entrer et de sortir du véhicule confortablement. Et, pour la touche personnelle, il existe un vaste choix de jantes en alliage léger de 18 pouces, disponibles en plusieurs couleurs. La qualità e la rifinitura sono visibili in ogni dettaglio del suo design. Dalle linee sinuose e vigorose al design triangolare delle luci, la Leon esprime dinamicità e consapevolezza. Grazie alle cinque porte, salire e scendere dall’auto sarà confortevole, mentre una vasta scelta di cerchi in lega da 18 pollici di vari colori le conferisce un tocco personale. 4 5 FELGEN Bodenständigkeit mit Stil. Kein Leon verlässt unser Haus ohne die Original-Leichtmetallfelgen von SEAT. Die 18-Zoll-Leistungsfelgen gibt es wahlweise in Anthrazit oder Schwarz. Jede einzelne Felge ist Präzisionsarbeit. Und ebenso stabil wie stilvoll. JANTES Une solidité pleine de classe. Aucune Leon ne sort de nos chaînes sans ses jantes en alliage léger d’origine SEAT. Les jantes performance 18 pouces sont disponibles en coloris anthracite ou noir. Chacune d’elle est le fruit d’un travail de précision. Tout aussi solide que stylée. CERCHI Stile e resistenza. Le Leon escono dai nostri stabilimenti con i cerchi in lega originali SEAT. I cerchi da 18 pollici sono disponibili in antracite o nero, sono resistenti e realizzati con estrema precisione e stile. 18" SEAT ANTHRAZIT. SEAT ANTHRACITE. ANTRACITE SEAT. 5F0071490 79Y Fr. 375.– 6 18" SCHWARZ. NOIR. NERO. 5F0071490 041 Fr. 375.– 7 MOBILITÄT MOBILITÉ MOBILITÀ Nehmen Sie Ihre Welt einfach mit. Emportez tout votre univers. Partite semplicemente insieme al vostro mondo. Dank des vielfältigen Transportzubehörs von SEAT lässt der Leon nichts zurück. Von der Anhängerkupplung bis hin zur 450-Liter-Gepäckbox lässt sich jedes Zubehörteil leicht montieren und zeichnet sich durch Stabilität und Zuverlässigkeit aus. Und wenn zu Ihrer Welt ein Baby zählt, lässt sich der Leon mit einer Reihe von ultramodernen Kindersitzen ausstatten. Denn im Leon nehmen Sie Ihre Welt einfach mit. Sicher und bequem. La grande diversité des accessoires de transport de SEAT permet à la Leon de ne rien laisser derrière elle. Du crochet de remorque au coffre de toit d’une capacité de 450 litres, chacun des accessoires est facile à monter et se distingue par sa robustesse et sa fiabilité. Et, si un bébé fait aussi partie de votre univers, la Leon permet d’accueillir une vaste palette de sièges pour enfants des plus modernes. Car, avec la Leon, vous pouvez emporter tout votre univers. En toute sécurité. Dans le plus grand confort. 8 Grazie alla vasta gamma di accessori da trasporto SEAT, la Leon non lascia nulla a casa. Dal gancio di traino al box da tetto da 450 litri, ogni accessorio è facile da montare e si distingue per stabilità e affidabilità. Per i passeggeri più piccoli, è possibile equipaggiare la Leon con seggiolini per bambini ultramoderni. Nella Leon trova semplicemente spazio tutto il vostro mondo. Con sicurezza e praticità. 9 TRANSPORT DACHTRÄGERSET (5D). Dachträgerset bestehend aus vorderem und hinterem Grundträger. Mit Diebstahlsicherung. Der Leon packt alles. Jeu de barres de fixation (5D). Le jeu comprend une barre de fixation avant et une barre de fixation arrière. Avec système de sécurité antivol. Wenn es um den Transport geht, sollte das Dachträgerset von SEAT ganz oben auf Ihrer Liste stehen. Doch für grössere Ladungen gibt es noch ein äusserst nützliches Teil: Mit der Anhängerkupplung, die sich aufgrund des hilfreichen Farbindikatorsystems ganz leicht an- und abmontieren lässt, können Sie sperrige Güter sicher transportieren. So werden die schwersten Ladungen federleicht. KIT BARRE PORTACARICO (5D). Kit barre portacarico anteriori e posteriori con antifurto. 5F0071100 Fr. 295.– TRANSPORT TRASPORTO Dès lors qu’il est question de transport, le jeu de barres de fixation de SEAT arrive en tête de liste. Mais pour les chargements encore plus importants, il y a aussi un élément des plus utiles: le crochet de remorque – très facile à monter et à démonter grâce à son astucieux système d’indicateurs couleur – vous permet de transporter des objets volumineux en toute sécurité. Grâce à lui, les charges les plus lourdes deviennent aussi légères qu’une plume. Quando si tratta di trasporto, un kit di barre portacarico SEAT dovrebbe occupare il primo posto della vostra lista delle priorità. Per i carichi più voluminosi, è disponibile un ulteriore accessorio molto utile: il gancio di traino che grazie al pratico sistema di indicatore cromatico può essere facilmente montato e smontato e utilizzato per trasportare con sicurezza e agevolezza anche il carico ingombrante più pesante. La Leon emporte tout. ANHÄNGERKUPPLUNG*. Abnehmbare Anhängerkupplung mit Diebstahl sicherung. Ein Farbindikatorsystem sorgt für ein vereinfachtes Befestigen des Hakens. La Leon trasporta tutto. * Bitte wenden Sie sich bezüglich der Teilenummer des Elektrosatzes für die Anhängerkupplung an Ihren SEAT Partner. * P our les références du kit électrique du crochet de remorque, veuillez vous adresser à votre partenaire SEAT. * R ivolgetevi al vostro partner SEAT per il numero di ricambio del kit elettrico per il gancio di traino. CROCHET DE REMORQUE*. Crochet de remorque amovible. Avec système de sécurité antivol. Un système d’indicateurs couleur simplifie la fixation du crochet. GANCIO DI TRAINO*. Gancio di traino rimovibile con antifurto. Un sistema di indicatore cromatico facilita il fissaggio del gancio. 5F0803881 Fr. 329.– ELEKTROKIT-KABEL. CÂBLE DE KIT ÉLECTRIQUE. CABLAGGIO ELETTRICO. 5F0055204A Fr. 209.– BLENDE FÜR ANHÄNGERKUPPLUNG. Deckt die Öffnung ab, die entsteht, wenn die A nhängerkupplung entfernt wird. CACHE POUR CROCHET DE REMORQUE. Recouvre l’orifice apparaissant lorsque le crochet de remorque est enlevé. COVER PER GANCIO DI TRAINO. Copre la cavità lasciata dalla rimozione del gancio di traino. Reference/Style/Entry (3D, 5D) 5F0803595 Fr. 47.– FR (3D, 5D): 5F0803595A auf Anfrage/sur demande/su richiesta 10 11 TRANSPORT Alles an Bord. Unsere SEAT Grundträger sind mit einem Montagesystem aus Stahl ausgerüstet und lassen sich als sichere Grundlage für weiteres Transportzubehör verwenden. Je nach Saison bieten sie Trägern von Surfbrettern oder Ski einen sicheren Halt. Oder auch einem aerodynamischen Fahrradträger, mit dem Sie Ihr Fahrrad für die Reise festmachen können. Sogar eine wetterfeste 450-Liter-Gepäckbox lässt sich montieren. Ihr Leon bietet für jeden Transport das richtige Zubehör. TRANSPORT Tout est à bord. Équipées d’un système de montage en acier, nos barres de fixation SEAT servent aussi de base fiable à d’autres accessoires de transport. Selon la saison, elles permettent de transporter une planche de surf ou des skis. En toute sécurité. On peut aussi y fixer un porte-vélo aérodynamique, pour attacher les vélos pendant le trajet. Elles peuvent même accueillir un coffre de toit résistant aux intempéries, d’une capacité de 450 litres. Quel que soit l’objet à transporter, votre Leon a toujours l’accessoire qui convient. TRASPORTO Tutto a bordo. Le nostre barre portacarico SEAT sono dotate di un sistema di montaggio in acciaio e possono essere utilizzate come una base sicura per altri accessori da trasporto. A seconda della stagione, assicurano il fissaggio dei portatavola da surf o portasci. Oppure dei portabiciclette aerodinamici che offrono la massima stabilità per trasportare le vostre biciclette. È possibile montare anche un box da tetto da 450 litri resistente alle intemperie. La vostra Leon offre l’accessorio giusto per qualsiasi trasporto. 12 FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG. Aufklappbarer Fahrradträger aus Metall, der an der Anhängerkupplung befestigt wird. Geeignet für den Transport von zwei Fahrrädern am Heck des Autos. Mit Rückwarnlichtern, 13-poligem Steckersystem und Montageanleitung. PORTE-VÉLO POUR CROCHET DE REMORQUE. Porte-vélo rabattable en métal, à fixer sur le crochet de remorque. Conçu pour le transport de deux bicyclettes sur le hayon du véhicule. Il est livré avec des voyants arrière, un connecteur à 13 broches et une notice de montage. PORTABICICLETTE PER IL GANCIO DI TRAINO. Portabiciclette ribaltabile in metallo da fissare al gancio di traino. Ideale per il trasporto di due biciclette sulla parte posteriore dell’auto. Dotato di luci d’emergenza posteriori, un sistema di connessione a 13 poli e istruzioni di montaggio. 000071128B Fr. 795.– Erweiterungskit für drittes Fahrrad/Kit d’extension pour troisième vélo/Kit di estensione per una terza bicicletta: 000071128C Fr. 275.– GEPÄCKBOX 450 L. FAHRRADTRÄGER. Gepäckbox mit doppelten, wetterbeständigen Plastikwänden. Gewicht: 18 kg. Maximale Last: 50 kg. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. Aerodynamisches Profilrohr aus Aluminium für den Transport eines Fahrrads. Mit Diebstahlsicherung. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. COFFRE DE TOIT 450 L. PORTE-VÉLO. Coffre de toit à cloisons doubles en plastique résistant aux intempéries. Poids: 18 kg. Chargement maximum: 50 kg. À utiliser avec les barres de fixation. Structure aérodynamique en aluminium pour le transport d’un vélo. Avec dispositif de fermeture antivol. À utiliser avec les barres de fixation. BOX DA TETTO 450 L. PORTABICICLETTA. Tubo in profilo aerodinamico in alluminio per il trasporto di una bicicletta. Con antifurto. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base. A doppia parete in plastica resistente alle intemperie. Peso: 18 kg. Carico massimo: 50 kg. In combinazione con le barre portacarico. 000071180A 6L0071128A Fr. 540.– SKITRÄGER. Skiträger aus Aluminiumprofil zur Montage auf einem vorhandenen Grundträger. Mit Kunststoffabdeckung und Gummihaltern. In zwei Ausführungen erhältlich: zum Transport von maximal 4 Paar Ski oder 2 Snowboards bzw. von maximal 6 Paar Ski oder 4 Snowboards. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. PORTE-SKIS. Porte-skis en aluminium à monter sur les barres de fixation. Structure gainée de plastique et patins en caoutchouc. Deux modèles disponibles: pour le transport de 4 paires de skis ou 2 snowboards, ou de 6 paires de skis ou 4 snowboards. À utiliser avec les barres de fixation. PORTASCI. Portasci in profilo d’alluminio da montare su una base di barre portacarico, rivestito in plastica e dotato di supporti in gomma. Disponibile in due modelli: per il trasporto di massimo 4 paia di sci o 2 snowboard o di 6 paia di sci o 4 snowboard. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico. 3B0071129F Fr. 138.– 3B0071129G Fr. 143.– SURFBRETTHALTER. Bestehend aus 4 Plastikhaltern, die sich der Form des Surfbretts anpassen. Zum Transport von 1 oder 2 Surfbrettern. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. PORTE-SURF. Comprend 4 supports en plastique adaptables à la forme de la planche de surf. Convient au transport de 1 ou 2 planches de surf. À utiliser avec les barres de fixation. PORTATAVOLA DA SURF. Comprende 4 supporti di plastica che si adattano alla forma della tavola da surf. Per il trasporto da 1 a 2 tavole da surf. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base. 000071120HA Fr. 170.– Fr. 179.– 13 SICHERHEIT FÜR KINDER LA SÉCURITÉ POUR SICUREZZA PER LES ENFANTS BAMBINI Kleine Schätzchen. Petits trésors. Piccoli tesori. Die Kindersitze von SEAT wurden speziell entwickelt, um Kinder so sicher wie nur möglich zu transportieren. Unsere Sitze passen sich dem Alter und Gewicht des Kindes an und sind so gepolstert, dass sie Kopf und Nacken entlasten. Ihre Sicherheitsgurte sind mit einer Vielzahl von Verankerungspunkten und iSOFiX-Systemen ausgerüstet, mit denen sich die Sitze an der Karosserie befestigen lassen, um zusätzliche Stabilität zu gewähren. Sie bieten Ihrem Kind mehr Sicherheit und Komfort, sodass Sie sorglos durchstarten können. Les sièges pour enfants de SEAT ont été conçus spécialement pour permettre de transporter des enfants dans des conditions de sécurité maximales. Nos sièges sont adaptés à l’âge et au poids de l’enfant et sont munis de coussinets de façon à réduire la charge sur la tête et le cou. Leurs ceintures de sécurité ont plusieurs points d’attache et des systèmes iSOFiX permettent de fixer les sièges à la carrosserie, ce qui leur confère une plus grande stabilité. Ils offrent à votre enfant davantage de sécurité et de confort. Vous pouvez prendre la route l’esprit léger. I seggiolini per bambini SEAT sono stati appositamente ideati per trasportare con la massima sicurezza i bambini. I nostri seggiolini si adattano all’età e al peso del bambino e sono imbottiti per sostenerne la testa e le spalle. Le cinture di sicurezza sono dotate di vari punti di ancoraggio e di sistemi iSOFiX che permettono di fissare i seggiolini al telaio della vettura per una maggiore stabilità. Offrono ai bambini più sicurezza e comfort consentendo ai conducenti di viaggiare in tutta tranquillità. Seat leon Kindersitze Sièges enfant Seggiolini per bambini Alter (ungefähr) Âge (environ) Età (circa) Gewicht Poids Peso PEKE G0 PLUS bis zu 15 Monate jusqu’à 15 mois fino a 15 mesi bis zu 13 kg jusqu’à 13 kg fino a 13 kg SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS 8 Monate bis zu 4 Jahre de 8 mois à 4 ans da 8 mesi a 4 anni 9 bis 18 kg 9 à 18 kg da 9 a 18 kg SEAT PEKE G3 PLUS 3 bis zu 12 Jahre de 3 à 12 ans da 3 a 12 anni 15 bis 36 kg 15 à 36 kg da 15 a 36 kg SEAT PEKE G3 KIDFIX 3 bis zu 12 Jahre de 3 à 12 ans da 3 a 12 anni 15 bis 36 kg 15 à 36 kg da 15 a 36 kg RECARO YOUNG PROFI PLUS bis zu 15 Monate jusqu’à 15 mois fino a 15 mesi bis zu 13 kg jusqu’à 13 kg fino a 13 kg RECARO YOUNG EXPERT PLUS 8 Monate bis zu 4 Jahre de 8 mois à 4 ans da 8 mesi a 4 anni 9 bis 18 kg 9 à 18 kg da 9 a 18 kg RECARO YOUNG SPORT I/II/III 9 Monate bis zu 12 Jahre de 9 mois à 12 ans da 9 mesi a 12 anni 9 bis 36 kg 9 à 36 kg da 9 a 36 kg 14 Ausrichtung Orientation Orientamento PEKE G0 PLUS. SEAT PEKE G3 PLUS. SEAT PEKE G3 KIDFIX. RECARO YOUNG PROFI PLUS. RECARO YOUNG EXPERT PLUS. RECARO YOUNG SPORT I/II/III. Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX und dem speziellen Untergestell. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 15 kg bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. In der Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 15 kg bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX-Verankerungssystem. In der Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis 18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Kopfstütze und Polsterung der Grösse entsprechend verstellbar. Bezug abnehmbar und waschbar. Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec le système iSOFiX et sa base. Avec poignée de transport intégrée et pare-soleil amovible. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso di fino a 13 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie o iSOFiX e la base speciale. Con impugnatura integrata e parasole rimovibile. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019220A Fr. 295.– iSOFiX-UNTERGESTELL FÜR PEKE G0 PLUS. Das Untergestell, fest mit der Karosserie verbunden, garantiert den allerbesten Schutz des Kindes. Mit einem «Klick» kann der Peke G0 Plus entfernt werden; das Untergestell verbleibt im Fahrzeug. BASE iSOFiX POUR SIÈGE PEKE G0 PLUS. La base, fixée à la carrosserie, confère à l’enfant la meilleure sécurité qui soit. Un « clic » permet d’enlever le siège Peke G0 Plus tandis que la base demeure dans le véhicule. BASE iSOFiX PER PEKE G0 PLUS. La base, collegata al telaio della vettura, assicura la massima protezione del bambino. Basta un clic per rimuovere il Peke G0 Plus, mentre la base resta nella vettura. 000019230C Fr. 335.– Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Repose-tête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie. Poggiatesta rego labile in altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019222A Fr. 275.– Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX. Repose-tête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie o sistema di agganci iSOFiX. Poggiatesta regolabile in altez za. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019223 Fr. 395.– Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Avec poignée de transport intégrée et pare-soleil amovible. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso di fino a 13 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie. Con impugnatura integrata e parasole rimovibile. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019950B Fr. 335.– Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019950C Fr. 498.– Convient aux enfants de 9 à 36 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Repose-tête et coussinets réglables en fonction de la taille de l’enfant. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 9 e 36 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie. Poggiatesta e imbottitura regolabili in base all’altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019950D Fr. 420.– SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS. Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis 18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX-Verankerungssystem und Sicherheitsgurt Top Tether. Bezug abnehmbar und waschbar. Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX et la ceinture de sécurité Top Tether. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie o sistema di agganci iSOFiX e cintura di sicurezza. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019221A Fr. 565.– SICHERHEITSGURT TOP TETHER. Wirkt im Falle eines Frontalaufpralls der Vorwärtsrotation entgegen. Wird in Kombination mit SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus eingesetzt. CEINTURE DE SÉCURITÉ TOP TETHER. Permet de réduire considérablement le mouvement de rotation vers l’avant en cas de choc frontal. À utiliser avec le siège Peke G1 iSOFiX Duo Plus. CINTURA DI SICUREZZA TOP TETHER. Compensa l’effetto di rotazione in avanti in caso di impatto frontale. Si utilizza in combinazione con SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus. 3R0019900 Fr. 65.– 15 16 INNOVATIVES INNENLEBEN UNE VIE INTÉRIEURE INNOVANTE INNOVAZIONE NEGLI INTERNI Halten Sie sich alle Optionen offen. Ne vous fermez aucune option. Siate aperti a tutte le opzioni. Im neuen Leon steckt eine Vielfalt an Möglichkeiten. Der Innenraum bietet mit seinen nützlichen Ablagen genügend Platz für Gegenstände und beherbergt neueste Informations- und Unterhaltungstechnik, wie zum Beispiel ein TomTom®Navigationsgerät und eine Parrot-Freisprechanlage. Gleichzeitig sorgen das Müdigkeitserkennungssystem und die Geschwindigkeitsregelanlage dafür, dass Sie sich auf jeder Fahrt entspannen können. La nouvelle Leon recèle une multitude de possibilités. Avec ses compartiments très pratiques, l’habitacle offre suffisamment de place pour ranger des objets et accueillir la technologie d’information et de divertissement la plus récente, comme par exemple un navigateur TomTom® et un dispositif mains libres Parrot. Dans le même temps, le détecteur de somnolence et le régulateur de vitesse veillent à éliminer toute source de stress pendant votre trajet. La nuova Leon racchiude molte potenzialità. Grazie agli utili vani portaoggetti, l’abitacolo può contenere molti oggetti, oltre ad offrire la più moderna tecnologia di infotainment, come ad esempio un navigatore TomTom® e un dispositivo vivavoce della Parrot. Inoltre, il sistema di riconoscimento della stanchezza e il regolatore di velocità vi consentono di viaggiare in maniera rilassata. 17 INFOTAINMENT Eine aussagekräftige Technologie. Une technologie probante. Una tecnologia innovativa. Im Leon sind Informationen und Unterhaltung immer in Reichweite. SEAT bietet für Ihren Leon eine Auswahl an TomTom®-Navigationssystemen mit Touchscreen und intuitivem Menü. Nicht zu vergessen die Parrot-Freisprechanlage, das Bluetooth®-Minikit und die iPad®Halterung (geeignet für iPad2®). Und für Ihre Lieblingsmusik gibt es ein MP3-/iPod®-Anschlusskabel. Der DVD-Player mit zwei 7- oder 9-Zoll-Bildschirmen sorgt für die Unterhaltung Ihrer Mitfahrer auf den Rücksitzen. À bord de la Leon, informations et divertissement sont toujours à portée de main. Pour votre Leon, SEAT propose un grand choix de systèmes de navigation TomTom® à écran tactile et menus intuitifs. Sans oublier le dispositif mains libres Parrot, le minikit Bluetooth® et le support pour iPad® (pouvant accueillir le iPad2®). Et, pour écouter votre musique préférée, il y a aussi un câble de branchement pour MP3/iPod®. Le lecteur de DVD à écran double 7" ou 9" assure le divertissement de vos compagnons de route installés sur les sièges arrière. A bordo della Leon, le informazioni e l’intrattenimento sono sempre a portata di mano. La SEAT offre per la vostra Leon una gamma di sistemi di navigazione TomTom® con schermo touchscreen e menu intuitivo, oltre a un dispositivo vivavoce della Parrot, un minikit Bluetooth® e un supporto per iPad® (adatto per l’iPad2®). Per la vostra musica preferita dispone di un cavo adattatore per MP3/iPod®. Il lettore DVD con due schermi da 7" o 9" intrattiene i passeggeri sul sedile posteriore. TomTom® Start 60 M Europe Traffic. TOMTOM® VIA 130 M EUROPE TRAFFIC. TOMTOM® GO LIVE 825 M EUROPE. Elegantes Design mit extragrossem 15 cm / 6-Zoll-Display. Dual-Halterungssystem. Karten von Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und Türkei. TMC-Verkehrsinformationsempfänger im Ladekabel integriert. Tageszeitabhängige Routenberechnung und verlässliche Ankunftszeiten dank IQ Routes. Fahrspurassistent. Gesprochene Strassennamen mit Text-to-Speech. Parkassistent für stressfreies Parken. Einfacher Zugriff auf vorgewählte, häufige Ziele. Alternative Routenvorschläge. Automatische Displayausrichtung. microSD-Kartenslot. FREE Lifetime Maps. NEU: Speak & Go – Sprachsteuerung. Elegantes Design mit grossem 11 cm / 4,3-Zoll-Display. Karten von Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und Türkei. Handy-Freisprechen per Bluetooth®. TMCVerkehrsinformationsempfänger im Ladekabel integriert. Tageszeitabhängige Routenberechnung und verlässliche Ankunftszeiten dank IQ Routes. Fahrspurassistent. Gesprochene Strassennamen mit Text-to-Speech. Alternative Routenvorschläge. Parkassistent für stressfreies Parken. Einfacher Zugriff auf vorgewählte, häufige Ziele. Integrierte Halterung und automatische Displayausrichtung. FREE Lifetime Maps. Displaygrösse: 13 cm / 5 Zoll. Sprachsteuerung. Freisprechen per Bluetooth®. Integrierte Halterung und automatische Displayausrichtung. LIVE Services: 1 Jahr lang, inklusive TomTom HD Traffic zum Nulltarif. Karten von Europa (45 Länder), inkl. Griechenland und Türkei. Zuverlässige Ankunftszeiten mit IQ Routes. Fahrspurassistent. Parkassistent. FREE Lifetime Maps. Élégant design avec grand écran XXL de 15 cm / 6 pouces. Double système de fixation. Cartes de l’Europe (45 pays) y compris la Grèce et la Turquie. Récepteur d’informations routières TMC intégré dans le câble chargeur voiture. Calcul de l’itinéraire en fonction de l’heure du jour et des heures d’arrivée fiables grâce à IQ Routes. Guidage avancé sur changement de voie. Annonce vocale des noms de rues avec Text-to-Speech. Assistance parking pour se garer sans stress. Accès simple aux destinations fréquentes présélectionnées. Affichage des parcours alternatifs. Écran s’orientant automatiquement. Fente pour carte microSD. Cartographie GRATUITE à vie. Design elegante con grandissimo display da 15 cm / 6 pollici. Sistema di supporto doppio. Mappe dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e Turchia. Ricevitore TMC per le informazioni sul traffico integrato nel cavo del caricatore. Calcolo del percorso a seconda degli orari e orari di arrivo affidabili grazie a IQ Routes. Assistente di corsia. Nomi delle strade pronunciati con Text-to-Speech. Assistente al parcheggio per parcheggiare senza stress. Semplice accesso alle destinazioni più frequenti preselezionate. Suggerimento di percorsi alternativi. Orientamento automatico del display, slot per schede microSD. Mappe GRATIS a vita. ZCH 930 562 18 Fr. 249.– NOUVEAU: Speak & Go – Commande vocale intelligente. Élégant design avec grand écran de 11 cm / 4,3 pouces. Cartes de l’Europe (45 pays) y compris la Grèce et la Turquie. Téléphoner les mains libres avec Bluetooth®. Le récepteur d’informations routières TCM est intégré dans le câble chargeur voiture. Calcul de l’itinéraire en fonction de l’heure du jour et des heures d’arrivée fiables grâce à IQ Routes. Guidage avancé sur changement de voie. Annonce vocale des noms de rues avec Textto-Speech. Affichage des parcours alternatifs. Assistance parking pour se garer sans stress. Accès simple aux destinations fréquentes présélectionnées. Fixation intégrée et écran s’orientant automatiquement. Cartographie GRATUITE à vie. NUOVO: Speak & Go – controllo vocale. Design elegante con grande display da 11 cm / 4,3 pollici. Mappe dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e Turchia. Viva voce per cellulari Bluetooth®. Ricevitore TMC per le informazioni sul traffico integrato nel cavo del caricatore. Calcolo del percorso a seconda degli orari e orari di arrivo affidabili grazie a IQ Routes. Assistente di corsia. Nomi delle strade pronunciate con Text-to-Speech. Suggerimento di percorsi alternativi. Assistente al parcheggio per parcheggiare senza stress. Semplice accesso alle destinazioni più frequenti preselezionate. Supporto integrato e orientamento automatico del display. Mappe GRATIS a vita. ZCH 930 563 Fr. 229.– Dimensions de l’écran: 13 cm / 5 pouces. Commande vocale. Téléphoner les mains libres via Bluetooth®. Fixation intégrée et écran s’orientant automatiquement. Services LIVE: Abonnement d’1 an y compris 1 an de TomTom HD Traffic gratuit. Cartes de l’Europe (45 pays) y compris la Grèce et la Turquie. Calcul fiable de l’heure d’arrivée avec IQ Routes. Guidage avancé sur changement de voie. Assistant de stationnement. Cartographie GRATUITE à vie. Dimensioni display: 13 cm / 5 pollici. Controllo vocale. Viva voce Bluetooth®. Supporto integrato e orientamento automatico del display. Servizi LIVE: 1 anno, compreso TomTom HD Traffic gratuito. Mappe dell’Europa (45 Paesi) comprese Grecia e Turchia. Orario di arrivo affidabile con IQ Routes. Assistente di corsia. Assistente al parcheggio. Mappe GRATIS a vita. ZCH 930 565 Fr. 279.– DVD-Player mit zwei TST/LCD-9"-Bildschirmen (16:9). Farbe. Kompatibel mit den folgenden Formaten: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW, WMA, JPEG, MPEG4. Mit SD-/MMC-Kartenleser, USB-Speicherkarten-Lesegerät, AV-Ein- und -Ausgang, integrierten Stereo-Lautsprechern (2 × 1 W) und Lithium-Akku. Auflösung: 800 × RGB × 480. System: automatische PAL/NTSC-Umschaltung. FM-Audioausgang. Volle Kontrolle über die Funktionen via Infrarotfernbedienung. Fixierung der Bildschirme an den Nackenstützen. Transporttasche. Dimensionen: 225 × 160 × 34,20 mm. Gewicht des Hauptbildschirms: 850 g. Gewicht des Nebenbildschirms: 560 g. Intelligentes Installationssystem. Lecteur de DVD à double écran TST/LCD 9" (16:9). Couleurs. Compatible avec les formats suivants: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW, WMA, JPEG, MPEG4. Avec lecteur de cartes SD/MMC, lecteur de cartes mémoire USB, entrée et sortie AV, haut-parleurs stéréo intégrés (2 × 1 W) et batterie au lithium. Résolution: 800 × RGB × 480. Système: conversion automatique PAL/NTSC. Sortie audio FM. Contrôle total des fonctions via télécommande à infrarouge. Fixation des écrans sur les appuis-tête. Sacoche de transport. Dimensions: 225 × 160 × 34,20 mm. Poids de l’écran principal: 850 g. Poids de l’écran secondaire: 560 g. Système d’installation intelligent. Lettore DVD con due schermi TST/LCD da 9" (16:9). A colori. Compatibile con i seguenti formati: DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW, WMA, JPEG, MPEG4. Con lettore di schede SD/MMC, schede di memoria USB, porta di entrata e uscita AV, altoparlanti stereo integrati (2 × 1 W) e accumulatore al litio. Risoluzione: 800 × RGB × 480. Sistema: conversione automatica PAL/NTSC. Uscita audio FM. Controllo totale delle funzioni tramite telecomando infrarosso. Gli schermi si fissano ai poggiatesta. Borsa di trasporto. Dimensioni: 225 × 160 × 34,20 mm. Peso dello schermo principale: 850 g. Peso dello schermo secondario: 560 g. Sistema di installazione intelligente. 000051815J Fr. 795.– BLUETOOTH® MINIKIT PLUS. Extrem kompaktes System, das dank doppeltem externem Mikrofon und Software zur Geräusch- und Echounterdrückung eine exzellente Sprachqualität gewährleistet. Dank der Universalanschlüsse können Sie in Ihrem SEAT zudem Musik hören und sie mit einer unabhängigen Fernbedienung steuern. Bitte beachten Sie die entsprechende Sprachversion. Système extrêmement compact garantissant des conversations extraordinairement nettes grâce à son double micro externe et à son logiciel d’élimination des bruits et de l’écho. En outre, grâce à ses connecteurs universels, vous pourrez écouter de la musique dans votre SEAT, que vous contrôlerez avec une télécommande indépendante. Choisissez la variante linguistique correspondant à vos besoins. Dispositivo ultracompatto che grazie al doppio microfono esterno e al software di eliminazione di rumori ed echi offre un’ottima ricezione vocale. I connettori universali permettono di riprodurre la musica nella vostra SEAT e di gestirla con un telecomando indipendente. Si raccomanda di tener presente la specifica versione linguistica. D = ZCH 990 212 / F = ZCH 990 213 / I = ZCH 990 214 PARROT BLUETOOTH® MKI 9100. PARROT BLUETOOTH® MKI 9200. Eine Freisprechanlage mit Bildschirm, der die Identität des Anrufers oder die ausgewählte Funktion (Musik, iPod® usw.) anzeigt. Des Weiteren verhindert sie Geräusche und Echos während der Unterhaltung, unabhängig von der Einstellung. Freisprechanlage, die dank doppeltem externem Mikrofon und Software zur Geräusch- und Echounterdrückung eine exzellente Sprachqualität gewährleistet. Dank der Universalanschlüsse können Sie in Ihrem SEAT zudem Musik hören und sie mit einer unabhängigen Fernbedienung steuern. Dispositif mains libres à écran affichant l’identité de l’appelant ou la fonction sélectionnée (musique, iPod® etc.). De plus, les bruits et échos sont éliminés de la conversation, quel que soit l’environnement. Dispositivo vivavoce con display che visualizza la chiamata o la funzione selezionata (musica, iPod® ecc.). Elimina i rumori e gli echi durante la conversazione, indipendentemente dall’impostazione. ZCH 981 370 Fr. 299.– Fr. 79.– Dispositif mains libres garantissant des conversations extraordinairement nettes grâce à son double micro externe et à son logiciel d’élimination des bruits et de l’écho. En outre, grâce à ses connecteurs universels, vous pourrez écouter de la musique dans votre SEAT, que vous contrôlerez avec une télécommande indépendante. Dispositivo vivavoce che grazie al doppio microfono esterno e al software di eliminazione di rumori ed echi offre un’ottima ricezione vocale. I connettori universali permettono di riprodurre la musica nella vostra SEAT e di gestirla con un telecomando indipendente. ZCH 981 380 Fr. 359.– 19 INFOTAINMENT Die besten Freunde eines jeden Autofahrers. Les meilleurs amis de l’automobiliste. I migliori amici degli automobilisti. Das Zubehör von SEAT bietet neue Systeme, welche die Sicherheit im Strassenverkehr deutlich erhöhen. Die Müdigkeitserkennung warnt Sie bei Müdigkeit und sorgt dafür, dass Sie sicher ankommen, während die Geschwindigkeitsregelanlage dem Fahrer hilft, die Geschwindigkeitsbeschränkungen einzuhalten. Durch eine Technologie wie diese bleiben Sie im Leon immer auf der richtigen Spur. Les accessoires de SEAT comprennent de nouveaux systèmes améliorant nettement la sécurité de la conduite. Le détecteur de somnolence vous alerte s’il détecte des signes de fatigue et veille à ce que vous arriviez à bon port, avec le régulateur de vitesse qui aide le conducteur à respecter les limitations. Avec la Leon, ce type de technologie vous permet de toujours rester sur la bonne voie. GESCHWINDIGKEITSREGELANLAGE. Hilft Ihnen, die zulässige Höchstgeschwindigkeit einzuhalten. Für mehr Komfort auf langen Fahrten und beim Transport von Anhängern. Die Geschwindigkeit kann über das Lenkrad ab 30 km/h festgelegt werden. RÉGULATEUR DE VITESSE. Vous aide à respecter la vitesse maximale autorisée. Un confort lors des longs trajets et lorsque vous tractez un attelage. La vitesse peut être définie au niveau du volant, à partir de 30 km/h. REGOLATORE DI VELOCITÀ. Aiuta a rispettare il limite di velocità. Per un comfort maggiore nei viaggi lunghi e per il trasporto di traini. Tramite il volante è possibile regolare la velocità a partire da 30 km/h. 5F0054690 / A Fr. 130.– Müdigkeit erkannt! Gli Accessori SEAT offrono nuovi sistemi che aumentano notevolmente la sicurezza alla guida. Il sistema di riconoscimento della stanchezza allerta il conducente stanco consentendogli di arrivare con sicurezza a destinazione, mentre il regolatore di velocità gli ricorda di rispettare i limiti di velocità. Grazie a questa tecnologia, con la Leon siete sempre sulla strada giusta. Bitte Pause machen. Reise MÜDIGKEITSERKENNUNG. Die Müdigkeitserkennung minimiert das Risiko von Unfällen, die auf einen Aufmerksamkeitsverlust beim Fahren zurückzuführen sind. Einmal aktiviert, analysieren Sensoren im Auto Ihr Fahrverhalten und setzen die Standards für den Fahrbetrieb. Wenn das System Veränderungen in Ihrem Fahrverhalten entdeckt, aktiviert es einen während fünf Sekunden hörbaren und visuellen Alarm. Wenn Sie in den darauffolgenden 15 Minuten nicht anhalten, um sich auszuruhen, wird der Alarm wiederholt. Während langen Fahrten ist das System darauf programmiert, Sie alle vier Stunden daran zu erinnern, eine Pause zu machen. Das System kann Sie davon abhalten, einzuschlafen, alarmiert Sie aber nicht, wenn Sie bereits am Schlafen sind. DÉTECTEUR DE SOMNOLENCE. Le détecteur de somnolence réduit le risque d’accidents imputables à une baisse de vigilance chez le conducteur. Lorsqu’ils sont activés, les capteurs du véhicule analysent votre comportement de conduite et définissent la norme correspondant au type de trajet. Si le système détecte des changements dans votre comportement de conduite, il déclenche une alarme sonore et visuelle pendant cinq secondes. Si vous ne vous arrêtez pas au cours des 15 minutes suivantes afin de faire une pause et de vous reposer, l’alarme se répète. Pendant les longs trajets, le système est programmé pour vous rappeler de faire une pause toutes les quatre heures. Ce système permet d’éviter que vous ne vous endormiez mais il ne vous alerte pas si vous dormez déjà. SISTEMA DI RICONOSCIMENTO DELLA STANCHEZZA. Il sistema di riconoscimento della stanchezza riduce il rischio di incidenti dovuti a una perdita di concentrazione del conducente. Una volta attivati, i sensori della vettura analizzano il comportamento del conducente e impostano i parametri di guida. Se il sistema rileva variazioni nel comportamento alla guida del conducente, emette un avviso acustico e ottico per 5 secondi. Se dopo 15 minuti il conducente non si è fermato per riposarsi, l’avviso viene riattivato. Per i viaggi lunghi il sistema è programmato per ricordare ai conducenti di fare una pausa ogni 4 ore. Il sistema permette al conducente di non addormentarsi e non l’allerta se si è già addormentato. 20 5F0060884B Fr. 110.– iPOD®-kabel MITSUMi. iPod®-Adapterkabel mit standardmässig integrierter zentraler MDI. Kann mit der Lenkradfern HALTERUNG FÜR iPAD ®. iPad ®-Halterung mit integriertem Reserveakku. Intelligente Montage an der Kopfstütze. Mit Ladegerät für Zigarettenanzünder und Infrarotsender. FM-Transmitter nur zulässig für iPad2 ®. CÂBLE MITSUMI POUR iPOD®. Câble adaptateur pour iPod® avec MDI standard central intégré. Peut être commandé par SUPPORT POUR iPAD ®. Support pour iPad ® avec batterie de secours intégrée. Montage intelligent dans l’appui-tête. Avec chargeur à brancher sur l’allume-cigare et émetteur à infrarouge. Transmetteur FM uniquement pour iPad2 ®. bedienung gesteuert werden. télécommande au volant. CAVO MITSUMI PER iPOD®. Cavo adattatore per iPod® con MDI centrale incorporata come standard. Può essere comandato tramite telecomando dal volante. 7N5051446 Fr. 46.– 000051700D USB-kabel MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen mit dem USB-Anschluss oder Media-In des Autos verbindet. Die Musik wird über die Autolautsprecher abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert. Einschliesslich Display-Titelanzeige. CÂBLE USB MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source audio au port USB ou à l’interface Media-In de la voiture. La musique sort par les hautparleurs de la voiture; la commande s’effectue par la radio ou le système de navigation. Affichage des titres à l’écran. CAVO USB MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con la porta USB o il Media-In dell’auto. La musica viene trasmessa attraverso gli altoparlanti dell’auto e comandata tramite il sistema radio o di navigazione. Comprende la funzione di visualizzazione dei titoli. 7N5051510B SUPPORTO PER iPAD ®. Supporto per iPad ® con batteria di riserva incorporata. Per un montaggio intelligente sul poggiatesta. Con caricabatteria per accendisigarette e trasmettitore infrarossi. Trasmettitore FM valido soltanto per iPad2 ®. Fr. 245.– MINI-USB-KABEL MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen mit dem MiniUSB-Anschluss oder Media-In des Autos verbindet. Die Musik wird über die Autolautsprecher abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert. CÂBLE MINI USB MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source audio au port MINI USB ou à l’interface Media-In de la voiture. La musique sort par les haut-parleurs de la voiture; commande par la radio ou le système de navigation. AUX-IN-KABEL MITSUMI. Adapterkabel, das Audioquellen via Kopfhöreranschlüsse (3,5 mm) mit dem Media-In verbindet. Die Musik wird über das Radio- oder Navigationssystem abgespielt. CÂBLE AUX-IN MITSUMI. Câble adaptateur permettant de relier la source audio à l’interface Media-In via le port de branchement des écouteurs (3,5 mm). La commande de l’écoute musicale s’effectue par la radio ou le système de navigation. CAVO MINI USB MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con la CAVO AUX-IN MITSUMI. Cavo adattatore che connette le fonti audio con il porta Mini USB o il Media-In dell’auto. La musica viene trasmessa attraverso gli Media-In tramite i connettori degli auricolari (3,5 mm). La musica viene tras altoparlanti dell’auto e comandata tramite il sistema radio o di navigazione. messa tramite il sistema radio o di navigazione. 7N5051510 Fr. 30.– 7N5051510A Fr. 30.– Fr. 30.– 21 INNENAUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR EQUIPAGGIAMENTO INTERNO Einfach praktisch. Tout simplement pratique. Semplicemente pratico. NOTIZBUCH IN SONNENSCHUTZBLENDE. Praktisches, in der Sonnenschutzblende befestigtes Büchlein für schnelle Notizen. Wird mit elastischem Band fixiert. CALEPIN INTÉGRÉ AU PARE-SOLEIL. Carnet pratique, fixé au pare-soleil, permettant de prendre quelques notes rapides. Il est fixé par un ruban élastique. TACCUINO PER TENDINA PARASOLE. Pratico taccuino da fissare con una fascetta elastica al pannello antisolare per prendere velocemente appunti. 1SL052530 Fr. 40.– Als Zubehör bietet SEAT zwei neue und innovative Ablagen an. Sie werden auf der Mittelkonsole angebracht und halten alles Mögliche griffbereit. In der kugelförmigen Variante mit Lederhülle ist Platz für wichtige Gegenstände aller Art – vom Handy über Kugelschreiber bis hin zu Visitenkarten. SEAT propose deux nouveaux accessoires de rangements innovants. Montés sur la console centrale, ils permettent de tout avoir à portée de main. La variante sphérique revêtue de cuir peut accueillir tout ce qui est important – du téléphone portable au stylo à bille, en passant par les cartes de visite. Gli Accessori SEAT offrono due nuovi vani portaoggetti innovativi che si montano sulla consolle centrale e tengono tutto a portata di mano. La versione sferica rivestita in pelle può contenere oggetti di ogni tipo: dal cellulare alle penne e ai bigliettini da visita. SCHLÜSSELETUI. Das dekorative Schlüsseletui schützt Ihren Autoschlüs sel optimal, sieht dabei einzigartig aus und fühlt sich auch so an. ÉTUI DE CLÉ. Décoratif, cet étui de clé offre une protection optimale à votre clé de voiture. Unique par son aspect, il vous donne l’impression de l’être également. COVER PER CHIAVI. La cover decorativa per chiavi protegge perfettamente le chiavi della vostra auto conferendo un look ed una sensazione tattile esclusivi. 000087013T Fr. 36.– ABLAGE. Multifunktionsablage. Montiert auf der Mittelkonsole. Die innovative Form ermöglicht es, in wenig Raum viel aufzubewahren. COMPARTIMENT DE RANGEMENT. Rangement multifonctions. Monté sur la console centrale. Sa forme innovante lui permet de ranger énormément de choses dans un espace réduit. VANO PORTAOGGETTI. Vano portaoggetti multifunzionale da montare sulla consolle centrale. La forma innovativa permette di sistemare molti oggetti in un piccolo spazio. 1SL061129 Fr. 66.– ABLAGE IN KUGELFORM. Aufbewahrungsvorrichtung mit Lederhülle in innovativem Design. Bietet Platz für Handy, Kugelschreiber, Visiten- und Kreditkarten und mehr. Einschliesslich speziell konzipierter Rillen für Münzen. Ein attraktives Accessoire, das Ihre wichtigsten Sachen im Auto stets griffbereit hält. Wird nur auf der vorderen Mittelkonsole montiert. SPHÈRE DE RANGEMENT. Compartiment de rangement au design innovant, revêtu de cuir. Il permet de ranger un téléphone portable, un stylo à bille, des cartes de visite ou de crédit, et bien d’autres choses encore. Avec des encoches spécialement conçues pour les pièces de monnaie. Un accessoire séduisant, grâce auquel vous aurez toujours les objets les plus importants à portée de main dans votre véhicule. Monté uniquement sur la console centrale avant. VANO PORTAOGGETTI SFERICO. Vano portaoggetti dal design innovativo, rivestito in pelle. Può contenere il cellulare, penne, bigliettini da visita, carte di credito e molto altro. Dispone inoltre di speciali scanalature studiate per le monete. Accessorio ideale per tenere a portata di mano nell’auto gli oggetti più importanti. Si monta soltanto sulla consolle centrale anteriore. 1SL061129A 22 Fr. 98.– SCHUTZ PROTECTION PROTEZIONE Damit der Topzustand Ihres Leon erhalten bleibt, hat SEAT als Zubehör eine Reihe von stabilen Fussmatten entwickelt, die mit den Originalbe festigungssystemen von SEAT geliefert werden. Ausserdem gibt es Abdeckplanen in Rot, Schwarz und Grau, die Ihren Leon vor Verschmutzung schützen. Pour conserver à votre Leon son état d’origine, SEAT a élaboré, parmi sa gamme d’accessoires, une série de tapis de sol robustes fournis avec le système de fixation exclusif SEAT. Il existe aussi des bâches de protection pour protéger votre Leon de la saleté. Elles sont disponibles en rouge, noir et gris. Per mantenere la vostra Leon in una condizione perfetta, gli Accessori SEAT hanno sviluppato una serie di tappetini resistenti che vengono consegnati con i sistemi di fissaggio originali SEAT. Inoltre, dei teli copriauto disponibili in rosso, nero e grigio proteggono dallo sporco la vostra Leon. FUSSMATTEN. GUMMIFUSSMATTEN. Eine echte Enthüllung. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Weiche Textur, glattes Design. Mit Originalbefestigungs system von SEAT. Une vraie révélation. Una vera rivelazione. FUSSMATTEN VELPIC®. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Aus wasserundurchlässigem Gummi, mit Originalbefes tigungssystem von SEAT. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Aus weichem Gewebe, mit Originalbefestigungssystem von SEAT. TAPIS DE SOL. TAPIS DE SOL EN CAOUTCHOUC. TAPIS DE SOL VELPIC®. TAPPETINI. TAPPETINI IN GOMMA. TAPPETINI VELPIC®. 5F0061500 041 5F0061675 041 Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Texture souple, design lisse. Avec le système de fixation exclusif de SEAT. Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori). In tessuto morbido, dal design liscio e con sistema di fissaggio originale SEAT. 5F0863011 LOE Fr. 125.– Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués en caoutchouc imperméable. Livrés avec le système de fixation exclusif de SEAT. Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori) in gomma impermeabile con il sistema di fissaggio originale SEAT. Fr. 90.– Jeu de 4 tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués en tissu souple. Livrés avec le système de fixation exclusif de SEAT. Set di quattro tappetini (2 anteriori e 2 posteriori). In tessuto morbido, con sistema di fissaggio originale SEAT. Fr. 135.– ABDECKPLANE – IN ROT, SCHWARZ ODER GRAU. Exklusive elastische Abdeckplane zum Schutz Ihres Autos. Aus Polyester, mit SEAT Logo. BÂCHE – ROUGE, NOIRE OU GRISE. Bâche élastique exclusive, pour protéger votre voiture. En polyester. Revêtue du logo SEAT. TELO COPRIAUTO – IN ROSSO, NERO O GRIGIO. Teo copriauto elastico, dal design esclusivo, in poliestere e con logo SEAT. 5F0061701rot/rouge/rosso Fr. 239.– 5F0061701Aschwarz/noire/nero Fr. 364.– 5F0061701Bgrau/grise/grigio Fr. 364.– 23 SCHUTZ PROTECTION PROTEZIONE Traitez votre Leon avec amour. Trattate con amore la vostra Leon. Die grosse Auswahl an Zubehör von SEAT sorgt dafür, dass Ihr Leon immer eine stattliche Erscheinung bleibt. Anpassbare Kofferraum matten schützen und sichern Ihr Gepäck während der Fahrt. Die praktischen Schwellen-Klebefolien lassen sich einfach anbringen. Für sicheres Manövrieren sorgen Parksensoren, die vorne und hinten eingebaut werden können. Le vaste choix d’accessoires de SEAT permet à votre Leon d’avoir toujours une allure qui en impose. Les tapis de coffre adaptables protègent et sécurisent vos bagages pendant le trajet. Pratiques, les baguettes de seuil adhésives sont simples à installer. Les capteurs d’aide au stationnement, à monter à l’avant et à l’arrière, permettent de manœuvrer en toute sécurité. La vasta scelta di Accessori SEAT permette di mantenere in perfetto stato la vostra Leon. I tappetini per bagagliaio sagomabili proteggono e assicurano i vostri bagagli in viaggio. Le pratiche pellicole adesive per la soglia di carico sono facili da applicare. I sensori di parcheggio, che possono essere montati nella parte anteriore o posteriore, permettono di parcheggiare in tutta sicurezza. Behandeln Sie Ihren Leon mit Liebe. FRONT- UND HECK-PARKSENSOREN. Elektronische Einparkhilfe zur Vermeidung von Kollisionen beim Parkieren. Vier Sensoren und ein akustisches Warnsignal unterstützen den Fahrer beim Parkieren. CAPTEURS D’AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIÈRE. Aide électronique au stationnement, permettant d’éviter les collisions lors des manœuvres pour se garer. Quatre capteurs et un signal sonore assistent le conducteur dans ses manœuvres. SENSORI DI PARCHEGGIO ANTERIORI E POSTERIORI. I sensori di parcheggio elettronici consentono di evitare collisioni. Quattro sensori e un segnale acustico guidano il conducente nelle manovre di parcheggio. Front/Avant/Anteriori: 5F0054752A Fr. 234.– Heck/Arrière/Posteriori: 5F0054752 Fr. 229.– 24 SCHWELLEN-KLEBEFOLIE. Seitliche Einstiegsleisten aus Klebefolie, die sich der Form der Seitentürschwellen anpassen, um den Einstiegsbereich zu schützen. BAGUETTES DE SEUIL ADHÉSIVES. Baguettes de seuil latérales adhésives, s’adaptant à la forme du seuil de porte, afin de le protéger. PELLICOLA ADESIVA SOTTOPORTA. Listelli laterali sottoporta in pellicola adesiva che si adattano alla forma delle soglie delle portiere per proteggere la zona di ingresso. 5F0071310 Fr. 79.– HALTERUNG FÜR DEN KOFFERRAUM. Originelles System, das den Raum organisiert und das Verrutschen von Taschen verhindert. Besteht aus zwei je nach Bedarf einstellbaren Winkeln. Ausserdem fixiert ein Klettverschluss die Position, die Sie wünschen. Einfach zu benutzen und sehr praktisch für den Transport sowie auf Reisen. COMPARTIMENTEUR POUR LE COFFRE. Système original, permettant d’organiser l’espace et d’empêcher les sacs de glisser. Il est constitué de deux angles adaptables selon les besoins et fixés par une bande Velcro dans la position souhaitée. Simples à utiliser et très pratiques pour le transport ainsi qu’en voyage. ORGANIZER PER VANO BAGAGLI. Un sistema originale per organizzare lo spazio e tenere in ordine le borse. Comprende due staffe da regolare in base alle necessità e fissare con velcro nella posizione desiderata. Facile da usare e molto pratico in viaggio o per il trasporto. 1SL061205 Fr. 14.– LADERAUM-SCHUTZFOLIE. Transparente Klebefolie, die sich der Form der hinteren Stossfänger anpasst, um den Laderaum zu schützen. FEUILLE DE PROTECTION DE LA ZONE DE CHARGEMENT. Feuille de protection transparente adhésive, s’adaptant à la forme du pare-choc arrière, afin de protéger la zone de chargement. PELLICOLA PER SOGLIA DI CARICO. Pellicola adesiva trasparente che si adatta alla forma del paraurti posteriore per proteggere la soglia di carico. 5F0061197 Fr. 33.– TAPPETINO PER VANO BAGAGLI. Pratico tappetino in gomma per vano bagagli che aderisce al pianale dell’auto. 5F0061205 Fr. 85.– FILET DE COFFRE. Filet de coffre noir, permettant aux bagages de rester bien en place. Facile à installer grâce aux quatre points de fixation. RETE PER VANO BAGAGLI. Rete fermacarico per vano bagagli di colore nero. Facile da applicare grazie ai quattro punti di fissaggio. 5P5861873 KOFFERRAUMMATTE. Praktische Kofferraummatte aus Gummi, die am Boden des Kofferraums haftet. TAPIS DE COFFRE. Tapis de coffre pratique, en caoutchouc, adhérant au sol du coffre. KOFFERRAUMNETZ. Schwarzes Kofferraumnetz, mit dem das Gepäck an Ort und Stelle bleibt. Dank vier Befestigungspunkten einfach anzubringen. Fr. 36.– KOFFERRAUMTASCHE. Kit aus zwei faltbaren Taschen mit Klettverschlüssen. Die Länge der Taschen kann der Form des Kofferraums angepasst werden. Die zwei Tragegriffe pro Tasche ermöglichen einen einfachen Tragekomfort. Ausserdem besitzt jede Tasche je einen in der Länge verstellbaren Griff, der an den seitlichen Kofferraumhaken befestigt werden kann. SAC DE COFFRE. Jeu de deux sacs pliables avec bandes auto-agrippantes. Les sacs sont ajustables en longueur et peuvent ainsi être adaptés à la forme du coffre. Chaque sac est doté de deux poignées, pour plus de facilité et de confort. Chaque sac possède par ailleurs une poignée réglable en longueur pouvant être fixée aux crochets latéraux du coffre. BORSA PER VANO BAGAGLI. Kit composto da due borse pieghevoli con bande in velcro. La lunghezza delle borse si adatta alla forma del vano bagagli. Due impugnature per ogni borsa permettono un trasporto confortevole. Inoltre, ogni borsa comprende un’impugnatura regolabile in lunghezza che può essere fissata al gancio laterale del vano bagagli. 1SL017221A Fr. 107.– 25 SCHUTZ PROTECTION PROTEZIONE Soyez prêt. Preparati a tutto. Mit einem reflektierenden Warndreieck, einer Sicherheitswarnweste und einem Erste-HilfeVerbandskasten sind Sie auf alles vorbereitet. Avec un triangle de présignalisation, un gilet réfléchissant et une trousse de premiers secours, vous êtes paré pour toutes les situations. Con un triangolo d’emergenza segnaletico, un giubbotto catarifrangente e una cassetta di pronto soccorso siete preparati a tutto. Seien Sie vorbereitet. Standheizung CHAUFFAGE AUXILIAIRE riscaldamento AUSILIARIO Für besten Komfort. Pour un plus grand confort. Per il miglior comfort. Nie wieder Eis kratzen! Rüsten Sie Ihr Fahrzeug jetzt mit einer Standheizung aus und geniessen Sie den Winter auch ohne Garage. Aktivieren Sie die Standheizung vor dem Frühstück mit der Fernbedienung oder mit dem Handy. Standheizungen nachrüsten: Welches Standheizungsmodell am besten für Ihren Fahrzeugtyp geeignet ist, erfahren Sie bei Ihrem SEAT Partner. Ne plus jamais avoir à gratter le givre! Équipez dès à présent votre véhicule d’un chauffage auxiliaire et profitez des plaisirs de l’hiver, même si vous n’avez pas de garage. Avant de prendre votre petit-déjeuner, activez le chauffage auxiliaire à l’aide de la télécommande ou de votre téléphone portable. Montage ultérieur d’un chauffage auxiliaire: votre partenaire SEAT vous indiquera le modèle de chauffage auxiliaire le mieux adapté à votre type de véhicule. Mai più ghiaccio da raschiare! Equipaggiate la vostra vettura con un riscaldamento ausiliario e godetevi l’inverno anche senza garage. Attivate il riscaldamento ausiliario prima della colazione tramite telecomando o cellulare. Per il montaggio a posteriori dei riscaldamenti ausiliari chiedete al vostro partner SEAT quale modello è più adatto alla vostra vettura. 26 NOTFALLAUSRÜSTUNG. Warndreieck, Sicherheitswarnweste und Verbandskasten. Alles wichtige Elemente für die Erste Hilfe. ÉQUIPEMENT D’URGENCE. Triangle de présignalisation, gilet réfléchissant et trousse de premiers secours. Des éléments essentiels en cas d’urgence. EQUIPAGGIAMENTO D’EMERGENZA. Triangolo d’emergenza, giubbotto catarifrangente e cassetta di pronto soccorso con tutto il necessario per il primo soccorso. ERSTE-HILFE-VERBANDSKASTEN. TROUSSE DE PREMIERS SECOURS. CASSETTA DI PRONTO SOCCORSO. 6L0093000 Fr. 56.– WARNDREIECK. TRIANGLE DE PRÉSIGNALISATION. TRIANGOLO D’EMERGENZA. 000093055S Fr. 16.– SICHERHEITSWARNWESTE. GILET RÉFLÉCHISSANT. GIUBBOTTO CATARIFRANGENTE. 000093056B Fr. 6.– PFLEGE entretien MANUTENZIONE FARBEN COULEURS COLORI Einfach glänzend. Tout simplement éclatant. Semplicemente brillante. Makellos. Immaculé. Per un ritocco perfetto. Natürlich wollen Sie, dass Ihr SEAT immer in neuem Glanz erstrahlt. Eine Reihe von Pflegeprodukten hilft Ihnen dabei. Alle Produkte sind auf Ihren Leon abgestimmt und entfernen selbst den hartnäckigsten Schmutz. Kleine Kratzer und Schäden im Lack lassen sich jetzt ganz leicht ausbessern. Welche Farbe es für Ihren Leon auch immer sein darf – bei uns finden Sie die richtige Kolorierung. Und für ein präzises Ergebnis werden zu allen Farben professionelle Kratzerentferner gleich mitgeliefert. Bien sûr, vous aimeriez que votre SEAT ait toujours l’éclat du neuf. Une gamme de produits d’entretien vous assiste dans cette tâche. Tous les produits sont adaptés à votre Leon et viendront à bout de toutes les salissures, même des plus tenaces. Naturalmente volete che la vostra SEAT conservi sempre tutto il suo splendore. Affidatevi allora a dei prodotti di manutenzione appositamente ideati per la vostra Leon e che rimuovono anche lo sporco più tenace. Windschutzscheiben-Reiniger mit Insektenentferner / Innenraumpflege / Felgenreiniger-Gel / Lederschutz / Instrumententafel-Reiniger / Windschutzscheiben-Reiniger / Gleitmittel und Enteiser / Autoshampoo mit Wachszusatz / Wachspolitur / Windschutzscheiben-Reiniger mit Frostschutzmittel (500 ml / 1000 ml). Lave-glaces avec décolle-insectes / Produit d’entretien pour l’habitacle / Gel lave-jantes / Protège-cuir / Nettoyant pour tableau de bord / Lave-glaces / Lubrifiant et dégivrant / Shampooing pour véhicules à la cire / Cire de lustrage /Lave-glaces avec antigel (500 ml / 1000 ml). Detergente per parabrezza e rimuovi insetti / Detergente per interni / Gel detergente per cerchi / Trattamento per pelli / Detergente per cruscotto / Detergente per parabrezza / Lubrificante e deghiacciante / Shampoo per auto alla cera / Cera lucidante / Detergente per parabrezza con antigelo (500 ml / 1000 ml). Il est très facile d’effacer les petites rayures et marques sur la peinture. Quelle que soit la couleur de votre Leon, chez nous, vous trouverez toujours celle qui vous conviendra. Et, pour un résultat encore plus précis, il existe un style de retouche professionnel dans toutes les couleurs. Ora è possibile correggere più facilmente piccoli graffi e danni alla vernice. Tutti i nostri colori si abbinano perfettamente al colore della vostra Leon. E per un risultato perfetto vengono consegnati contemporaneamente dei pennarelli per ritocchi professionali disponibili per tutti i colori. WHITE EMOCION RED NEVADA WHITE ESTRELLA SILVER BALEA BEIGE LIMA GREEN APOLO BLUE MONTSANT RED PIRINEOS GREY UNIVERSO BLACK LACKSTIFTE. Stylo de retouche. PENNARELLI PER RITOCCHI. 27 FELGEN. JANTES. CERCHI. INNENAUSSTATTUNG. ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR. EQUIPAGGIAMENTO INTERNO. Fr. Leichtmetallfelgen 18", Schwarz Jantes en alliage 18", noir Cerchi in lega 18", neri 5F0071490 041 Leichtmetallfelgen 18", Anthrazit Jantes en alliage 18", anthracite Cerchi in lega 18", antracite 5F0071490 79Y Fr. 375.– Kühl- und Warmhaltebox Module glacière / chauffant Box frigorifero termico ZCH 015 021 189.– 375.– Transformator Kühl- und Warmhaltebox Transformateur module glacière / chauffant Trasformatore per box frigorifero termico ZCH 015 042 28.– Kofferraumnetz Filet de coffre Rete per vano bagagli 5P5861873 36.– Kofferraumtasche Sac de coffre Borsa per vano bagagli 1SL017221A 107.– TRANSPORT. TRANSPORT. TRASPORTO. Fr. Dachträgerset Jeu de barres de fixation Kit barre portacarico 5F0071100 295.– Ablage Compartiment de rangement Vano portaoggetti 1SL061129 66.– Fahrradträger Porte-vélo Portabiciclette 6L0071128A 143.– Ablage in Kugelform Sphère de rangement Vano portaoggetti sferico 1SL061129A 98.– Fahrradträger für die Anhängerkupplung Porte-vélo pour crochet de remorque Portabiciclette per il gancio di traino 000071128B 795.– Schwellen-Klebefolie Baguettes de seuil adhésives Pellicola adesiva sottoporta 5F0071310 79.– Gepäckbox 450 l Coffre de toit 450 l Box da tetto 450 l 000071180A 540.– Halterung für den Kofferraum Compartimenteur pour le coffre Organizer per vano bagagli 1SL061205 14.– Skiträger (4 Paar Ski oder 2 Snowboards) Porte-skis (pour 4 paires de skis ou 2 snowboards) Portasci (4 paia di sci o 2 snowboard) 3B0071129F 138.– Schlüsseletui Étui de clé Cover per chiavi 000087013T 36.– Skiträger (6 Paar Ski oder 4 Snowboards) Porte-skis (pour 6 paires de skis ou 4 snowboards) Portasci (6 paia di sci o 4 snowboard) 3B0071129G 179.– Notizbuch in Sonnenschutzblende Calepin intégré au pare-soleil Taccuino per tendina parasole 1SL052530 40.– Surfbretthalter Porte-surf Portatavola da surf 000071120HA 170.– Anhängerkupplung Crochet de remorque Gancio di traino 5F0803881 329.– Elektrokit-Kabel 13-polig, ohne Vorinstallation Câble de kit électrique 13 broches, sans pré-installation Cablaggio elettrico a 13 poli, senza predisposizione 5F0055204A 209.– Befestigungsriemen Courroies de fixation Cinghie di fissaggio 000017770 43.– 28 INFOTAINMENT. SICHERHEIT. SÉCURITé. SICUREZZA. Fr. DVD-Player mit zwei TST/LCD-9"-Bildschirmen Lecteur de DVD à double écran TST/LCD 9" Lettore DVD con due schermi TST/LCD da 9" 000051815J TomTom® Via 130 M Europe Traffic Fr. 795.– Erste-Hilfe-Verbandskasten Trousse de premiers secours Cassetta di pronto soccorso 6L0093000 56.– ZCH 930 563 229.– Warndreieck Triangle de présignalisation Triangolo d’emergenza 000093055S 16.– TomTom® Start 60 M Europe Traffic ZCH 930 562 249.– Sicherheitswarnweste Gilet réfléchissant Giubbotto catarifrangente 000093056B 6.– TomTom® GO Live 825 M Europe ZCH 930 565 279.– Lampenbox Boîte d’ampoules Box lampadine 000052173A 34.– Bluetooth® Minikit Plus Plus deutsch / allemand / tedesco Bluetooth® Minikit Plus Plus französisch / français / francese Bluetooth® Minikit Plus Plus italienisch / italien / italiano ZCH 990 212 ZCH 990 213 ZCH 990 214 79.– 79.– 79.– Kindersitz Peke G0 Plus Siège enfant Peke G0 Plus Seggiolino per bambini Peke G0 Plus 000019220A 295.– Kabeladapter MP3/iPod® Câble adaptateur MP3/iPod® Cavo adattatore per MP3/iPod® 000051785B 128.– Kindersitz Peke G1 iSOFiX Duo Plus Siège enfant Peke G1 iSOFiX Duo Plus Seggiolino per bambini Peke G1 iSOFiX Duo Plus 000019221A 565.– Halterung für iPad® Support pour iPad® Supporto per iPad® 000051700D 245.– Kindersitz Peke G3 Plus Siège enfant Peke G3 Plus Seggiolino per bambini Peke G3 Plus 000019222A 275.– Müdigkeitserkennung Détecteur de somnolence Sistema di riconoscimento della stanchezza 5F0060884B 110.– Kindersitz Peke G3 Kidfix Siège enfant Peke G3 Kidfix Seggiolino per bambini Peke G3 Kidfix 000019223 395.– Geschwindigkeitsregelanlage Régulateur de vitesse Regolatore di velocità 5F0054690 / A 130.– Kindersitz Recaro Young Profi Plus Siège enfant Recaro Young Profi Plus Seggiolino per bambini Recaro Young Profi Plus 000019950B 335.– USB-Kabel Mitsumi Câble USB Mitsumi Cavo USB Mitsumi 7N5051510B 30.– Kindersitz Recaro Young Expert Plus Siège enfant Recaro Young Expert Plus Seggiolino per bambini Recaro Young Expert Plus 000019950C 498.– Mini-USB-Kabel Mitsumi Câble Mini USB Mitsumi Cavo Mini USB Mitsumi 7N5051510 30.– Kindersitz RECARO YOUNG SPORT I/II/III Siège enfant RECARO YOUNG SPORT I/II/III Seggiolino per bambini RECARO YOUNG SPORT I/II/III 000019950D 420.– iPod®-Kabel Mitsumi Câble Mitsumi pour iPod® Cavo Mitsumi per iPod® 7N5051446 46.– Sicherheitsgurt Top Tether Ceinture de sécurité Top Tether Cintura di sicurezza Top Tether 3R0019900 65.– AUX-IN-Kabel Mitsumi Câble AUX-IN Mitsumi Cavo AUX-IN Mitsumi 7N5051510A 30.– iSOFiX-Untergestell für Peke G0 Plus Base iSOFiX pour le siège Peke G0 Plus Base iSOFiX per Peke G0 Plus 000019230C 335.– Parrot Bluetooth® MKI 9100 ZCH 981 370 299.– Parrot Bluetooth® MKI 9200 ZCH 981 380 359.– 29 SCHUTZ. PROTECTION. PROTEZIONE. PFLEGE. ENTRETIEN. MANUTENZIONE. Fr. Fussmatten Jeu de tapis de sol Tappetini 5F0863011 LOE 125.– Gummifussmatten Tapis de sol en caoutchouc Tappetini in gomma 5F0061500 041 Fussmatten Velpic® Tapis de sol Velpic® Tappetini Velpic® Fr. Lackstift White Stylo de retouche White Pennarello per ritocchi White 000098500L B9A 9.20 90.– Lackstift Emocion Red Stylo de retouche Emocion Red Pennarello per ritocchi Emocion Red 000098500L S3H 10.– 5F0061675 041 135.– Lackstift Nevada White Stylo de retouche Nevada White Pennarello per ritocchi Nevada White 000098500LMS9R 16.50 Abdeckplane rot Bâche rouge Telo copriauto rosso 5F0061701 239.– Lackstift Estrella Silver Stylo de retouche Estrella Silver Pennarello per ritocchi Estrella Silver 000098500LMX7W 17.20 Abdeckplane schwarz Bâche noire Telo copriauto nero 5F0061701A 364.– Lackstift Balea Beige Stylo de retouche Balea Beige Pennarello per ritocchi Balea Beige 000098500LMS1U 19.40 Abdeckplane grau Bâche grise Telo copriauto grigio 5F0061701B 364.– Lackstift Lima Green Stylo de retouche Lima Green Pennarello per ritocchi Lima Green 000098500LMS6Q 17.40 Kofferraummatte Tapis de coffre Tappetino per vano bagagli 5F0061205 85.– Lackstift Apolo Blue Stylo de retouche Apolo Blue Pennarello per ritocchi Apolo Blue 000098500LMW5P 16.30 Laderaum-Schutzfolie Feuille de protection de la zone de chargement Pellicola protettiva per soglia di carico 5F0061197 33.– Lackstift Montsant Red Stylo de retouche Montsant Red Pennarello per ritocchi Montsant Red 000098500LMS3Q 19.40 Front-Parksensoren Capteurs d’aide au stationnement avant Sensori di parcheggio anteriori 5F0054752A 234.– Lackstift Pirineos Grey Stylo de retouche Pirineos Grey Pennarello per ritocchi Pirineos Grey 000098500LMX7R 18.40 Heck-Parksensoren Capteurs d’aide au stationnement arrière Sensori di parcheggio posteriori 5F0054752 229.– Lackstift Universo Black Stylo de retouche Universo Black Pennarello per ritocchi Universo Black 000098500LMZ9Y 18.50 Lackstift Alor Blue Stylo de retouche Alor Blue Pennarello per ritocchi Alor Blue 000098500LMW5N 16.50 Windschutzscheiben-Reiniger mit Insektenentferner Lave-glaces avec décolle-insectes Detergente per parabrezza e rimuovi insetti 00S096300S020 10.– Innenraumpflege Produit d’entretien pour l’habitacle Detergente per interni 00S096301S020 14.– Felgenreiniger-Gel Gel nettoyant pour jantes Gel detergente per cerchi 00S096304S Cockpit-Pflege Produit d’entretien du cockpit Trattamento per cockpit 00S096307S020 9.50 Windschutzscheibenreiniger-Konzentrat 1:100 Lave-glace concentré 1:100 Detergente per parabrezza concentrato 1:100 00S096311S020 8.50 Autoshampoo mit Wachszusatz Shampoing pour véhicules à la cire Shampoo per auto alla cera 00S096316S 9.50 30 17.50 PFLEGE. ENTRETIEN. MANUTENZIONE. Fr. Wachspolitur Cire de lustrage Cera lucidante 00S096318S 12.50 Windschutzscheibenreiniger mit Frostschutzmittel (–55° C) 500 ml Lave-glaces avec antigel (–55° C) 500 ml Detergente per parabrezza con antigelo (–55° C) 500 ml 00S096319S 6.– Windschutzscheibenenteiser Dégivreur Deghiacciante per parabrezza 00S096322S020 9.50 Lederpflegemittel Entretien du cuir Prodotto per la cura della pelle 00S096306S020 13.50 31 ENJOYNEERING Wir sind spanisch und deutsch. Wir sind leidenschaftliche Perfektionisten. Techniker voller Emotionen. All das, was wir wissen, ist all das, was Sie fühlen. Wir geben Design eine Bedeutung. Wir erwecken Technologie zum Leben. Wir nennen es ENJOYNEERING. Wir sind SEAT. Nous sommes espagnols et allemands. Nous sommes des perfectionnistes et des techniciens passionnés. Tout ce que nous savons, c’est ce que vous ressentez. Nous donnons un sens au design. Nous donnons vie à la technologie. C’est ce que nous appelons ENJOYNEERING. Nous sommes SEAT. Siamo Spagnoli e Tedeschi. Siamo appassionati perfezionisti. Ci emoziona la tecnologia. Tutto quello che sappiamo è tutto quello che sentite. Diamo al design un obiettivo. Diamo vita alla tecnologia. Noi lo chiamiamo ENJOYNEERING. Noi siamo SEAT. Die kostenlose ReifenGarantie für 24 Monate. Gegen Nägel oder Randsteinkanten ist kein Reifen gefeit. Selbst die besten Markenreifen können dadurch beschädigt werden. Die ReifenGarantie bietet schnell und unkompliziert hochwertigen Ersatz. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen SEAT-Partner – Sie erhalten dort beim Reifenkauf die ReifenGarantie kostenlos dazu. www.pneu.amag.ch La GarantiePneu gratuite de 24 mois. Aucun pneu n’est à l’abri d’un dommage dû à un clou ou à un rebord de trottoir. Même les meilleures marques de pneumatiques peuvent être endommagées. La GarantiePneu offre un remplacement de qualité rapide et simple. Adressez-vous à votre partenaire SEAT officiel – lors d’un achat de pneus, vous y recevez gratuitement la GarantiePneu. www.pneu.amag.ch La GaranziaPneumatici gratuita per 24 mesi. Nessun pneumatico è immune da chiodi o bordi dei marciapiedi. Anche gli pneumatici delle migliori marche possono danneggiarsi. La GaranziaPneumatici offre una sostituzione di qualità rapida e semplice. Rivolgetevi al vostro partner SEAT che al momento dell’acquisto degli pneumatici vi offrirà la GaranziaPneumatici gratuita. www.pneu.amag.ch 24 Monate Gewährleistung auf alle Produkte. Alle Angaben zu Preisen, Lieferumfang, Aussehen, Leistungen, Massen und Gewichten entsprechen dem Kenntnisstand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Im Rahmen der Weiterentwicklung der Zubehörteile und der Fahrzeuge behalten wir uns Änderungen ohne vorherige Ankündigungen vor. Alle Preise sind empfohlene Verkaufspreise, inkl. 8% MWSt., ohne Montage und Lackierung, sofern nicht anders vermerkt. Stand 1/2013. Garantie de 24 mois sur tous les produits. Les indications sur les prix, le volume de livraison, l’apparence, les performances, les dimensions et le poids indiqués correspondent aux données disponibles au moment de l’impression. Dans le cadre du développment de nos véhicules et de nos accessoires, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications sans avis préalable. Prix conseillés, 8% TVA incluse, sans montage et peinture, sauf indication divergente. Etat 1/2013. 24 mesi di garanzia su tutti i prodotti. I dati relativi a prezzi, volume di consegna, aspetto, caratteristiche, dimensioni e pesi corrispondono alle conoscenze disponibili al momento della stampa. Nell’ambito dello sviluppo dei veicoli e degli accessori, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Prezzi di vendita consigliati, IVA compresa all’8%, senza montaggio e verniciatura, salvo diversa indicazione. Stato 1/2013. AMAG Automobil- und Motoren AG, Group Aftersales, CH-8107 Buchs ZH. ZCH ZD4 402