Comments
Description
Transcript
Citofono URMET LBT
Mod. 786 DS 786-008 LBT 7547 ALIMENTATORE CITOFONICO POWER SUPPLY FOR HOUSE PHONE SYSTEM ALIMENTATION POUR INSTALLATION DE PORTIER ALIMENTACION PARA PORTEROS HAUSSPRECH - NETZGERÄT Sch./Ref. 786/1A 786/14A 786/38A /14 Sc 86 h. 7 A ITALIANO FUNZIONE Gli alimentatori sono in grado di alimentare impianti citofonici composti con citofoni tradizionali, cioè con chiamata su ronzatore, oppure composti con citofoni con chiamata elettronica del tipo Mod. 1131; hanno di fatto inserito nell’interno un circuito generatore del tono di chiamata atto a fornire la chiamata sull’altoparlante dei citofoni Mod. 1131. Le protezioni contro sovraccarichi e corto circuiti sono realizzate non più con fusibili tradizionali a filamento bensì con fusibili elettronici autoripristinanti (PTC). Nel caso di corto circuiti o di carichi eccessivi, entra in funzione il circuito di protezione (PTC) e l’alimentatore rimane protetto anche in presenza di corto circuiti permanenti. Per ripristinare l’alimentatore è necessario interrompere l’alimentazione dalla rete almeno un minuto ed eliminare la causa del corto circuito. ENGLISH Prima di collegare accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o smaltimento calore. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore dell’impianto. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio togliere l’alimentazione mediante l’interruttore generale e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnico autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati. Questo documento dovrà sempre rimanere allegato all’alimentatore. FUNCTION The power supplies can feed house phone installations composed by traditional house phones, i.e. with call on buzzer, or composed by electronic house phones Mod. 1131; inside these power supplies there is a call sound generator for sending the call on the loudspeaker of the house phones Mod. 1131. The protection against overloads and short circuits are no more executed by traditional filament fuses, but with self-reset electronic fuses (PTC). In case of short circuit or extreme loads, the protection circuit (PTC) is activated, so that the power supply keeps protected also during permanent short circuits. To reset the power supply, disconnect the feeding from mains for at least 1 minute and suppressing the cause of the short circuit. In case of failure and/or malfunctioning of the set disconnect it by means of the general switch and do not damage it. To repair the set contact Urmet after salesservices. If the above mentioned prescriptions are not followed, the set safety can be compromised. The installer must verify that the notices for user are present on the slave sets. This document must be always attached to the power supply. INSTRUCTIONS FOR INSTALLER AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE Read carefully they following instructions as the provide important directions for safety of installation, use and maintenance. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per alimentazione di sistemi di citofonia, videocitofonia e videocontrollo. E’ stato progettato in modo tale da essere conforme alle norme CEI EN60065:99. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. L’esecuzione dell’impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti. Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto, devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. E’ opportuno provvedere a monte dell’alimentatore un appropriato interruttore di sezionamento e protezione. 2 This set must be used only for that it has been devised, that is to feed house phone, video house phone and videocontrol systems. It has been designed in compliance with CEI rules EN60065:99. Any other use must be considered inappropriate and, them, dangerous. The constructor can not be considered liable for casual damages due to inappropriate, wrong and irrational use. The installation should be complied with existing CEI rules. All the system sets must be used only for that they have been devised. After unpacking, verify any possible damage. The packing (i.e. plastic bags, foam polystyrene, etc.) must be kept away from children because it is potentially dangerous. Before connecting the set install an appropriate separation and protection switch. Before connecting the set verify that the data label correspond to the mains ones. Do not obstruct the openings or fessures for ventilation or heat elimination. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the set by means of the system switch. DS786-008 DS786-008 3 FRANÇAIS FONCTION Les alimentations peuvent alimenter des installations de portier avec postes traditionnels, c’est à dire avec appel sur ronfleur, ou avec postes électroniques Mod. 1131; dans ces alimentations-ci, il y a un circuit générateur du ton d’appel pour envoyer l’appel sur l’haut-parleur des postes Mod. 1131. Les protections contre surcharges et court-circuits ne sont plus réalisées avec des fusibles filament traditionnels mais avec fusibles électroniques qui se remetter en function automatiquement (PTC). En cas de court-circuit ou des surcharges, le circuit de protection (PTC) intervient et l’alimentation reste protegé aussi avec des court-circuits permanents. Pour remettre l’alimentateur en service, on doit couper l’alimentation du secteur pour environ 1 minute. ESPAÑOL Ne jamais obstruer les trous ou les fentes de ventilation ou d’elimination chaleur. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut debrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut enlever l’alimentation à l’aide de l’interrupteur général sans y causer de dommange. Pour toute éventuelle réparation il faudra contacter le service après-vente autorisé par le constructeur. Au cas où les instructions ci-dessus ne seront pas respectées, la sécurité de l’appareil sera compromise. L’installateur devra vérifier que les informations pour l’usager se trouvent dans les appareils dérivés. Ce document devra toujours être annexé à l’alimentation. INSTRUCTION POUR L’INSTALLATEUR Los alimentadores pueden alimentar instalaciones de portero con teléfonos tradicionales, es decir con llamada sobre zumbador o con llamada electrónica Mod. 1131; estos alimentadores tienen, en efecto, en su interior, un circuito generador de tono de llamada para enviar la llamada sobre el altavoz de los teléfonos Mod.1131. Las protecciones contra sobrecargas y corto circuitos no están más realizadas con fusibles tradicionales en fibra pero con fusibles electrónicos de reactivación automática (PTC). El circuito de seguridad (PTC) se hace cargo en caso de corto circuito o de excesivas cargas, así que el alimentador queda protegido también cuado los cortos circuitos son permanentes. Para reactivar el alimentador es necesario interrumpir la alimentación de la red, por lo menos para 1 minuto y eliminar la causa del corto circuito. No obstruir los huecos y la fisuras para el aireación del calor. Antes de las operaciones de pulimiento y manutención, desconectar el aparato con el interruptor del sistema. En caso de falla y/o de mal funcionamiento del aparato desconectarlo por medio del interruptor general y no dañarlo. Para la reparación del aparato contactar el servicio assistencia autorizado por Urmet. Si no se respectan las indicaciones sobredichas, se puede comprometer la seguridad del aparato. El instalador tiene que verificar que las informaciones para el usuario estén indicadas sobre los aparatos derivados. Este documento tendrá que estar siempre agregado al alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Lire attentivement les instructions indiquées dans ce document car celles-ci assurent la sécurité de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. Cet appareil a été conçu exclusivement pour des alimentations de systémes de portier, de vidéoportier et videocontrol. Il a été projété conformément aux normes CEI EN60065:99. Tout autre emploi doit être considéré impropre et, par conséquent, dangereux. Il ne faudra pas considérer le constructeur responsable de tout éventuel dommage causé par un usage impropre ou bien erroné. L’installation doit être conforme aux normes CEI en vigueur. Tout appareil constituant l’installation doit être destiné exclucivement à l’emploi pour lequel il a été conçu. Après avoir enlevé l’emballage il faut s’assurer que l’appareil soit intact. Les éléments de l’emballage (petits sachets en plastique ou polystyrolène) ne devron jamais être à portée d’enfant, car ils sont dangereux. Avant de procéder à l’installation, il faut installer un interrupteur séparateur, de protection. Avant de brancher l’appareil il faut verifier que les données indiquées sur la plaque données correspondent à ceux qui sont prescripts par le réseau de distribution. 4 FUNCION Leer atentamente la siguientes instrucciones que proveen importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, del empleo y de la manutención. Este aparato tendrá sólo al empleo por el cual se ha creado, es decir para la alimentación de los sistemas de portero, de video control. Ha sido proyectado según las normas CEI EN60065:99. Cada otro empleo se puede considerar improprio y, por esto, peligroso. El fabricante no tiene responsabilidad para casuales daños causados por empleos improprios, incorrectos e irracional. La instalación tiene que respetar las normas CEI vigentes. Todos los aparatos del sistema tienen que estar destinados sólo al empleo por el cual se han creado. Después del desembalaje, verificar cad daño posible. No poner el embalaje (saquitos en plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños porque puede ser potencialmente peligroso. Antes de conectar el aparato instalar un adecuato interruptor de separación y de protección. Antes de conectar el aparato verificar que los valores de la tarjeta correspondan a los datos de la red. DS786-008 DS786-008 5 COLLEGAMENTO DEI CITOFONI UNIFICATI DEUTSCH CONNECTION OF THE STANDARD HOUSE PHONES DIENST Die Netzgeräte können herkömmliche Haussprechanlagen (Ruf mit Summer) oder elektronische Haussprechanlagen (Mod. 1131) speisen, im Netzgerät befindet sich eine Ruftongeneratorschaltung, die den Ruf an den Lautsprecher des Haustelefons Mod. 1131 überträgt. Der Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse erfolgt nicht mit herkömmlichen Fadensicherungen, sondern mit elektronischen Sicherungen mit automatischer Rückstellung (PTC). Im Falle von Kurzsclüssen oder Überlastungen wird der Schutzstromkreis (PTC) aktiviert, und das Netzgerät ist somit auch während ständiger Kurzschlüsse geschützt. Um das Netzgerät wieder einzusetzen, ist die Stromversorgung mindestens eine Minute lang von Netz zu unterbrechen und der Grung für den Kurzschluß zu eruieren. FÜR DEN BEACHTEN INSTALLATEUR RACCORDEMENT DES POSTES STANDARD Vor Anschluss des Netzgeräts ist zu überprüfen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der des Stromnetzes übereinstimmt. Öffnungen und Schlitze für die Belüftung und Hitzabsonderung sing freizuhalten. Vor Reinigungs-oder Wartungseingriffen ist die Stromzufuhr des Netzgerätes durch Betätigung des Schalters zu unterbrechen. Bei Nicht oder Fehlfunktion des Netzgerätes ist die Stromzufuhr and Hauptschalter zu unterbren. Für eventuell notwendige Reparaturen ist nur eine vom Hersteller autorisierte Assistenzstelle heranzuziehen. Die Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann die Sicherheit des Gerätes beeinflussen. Der installateur muss sich versichern, dass die fär den Gebraucher bestimmten Informationen auf sämtlichen abgeleiteten Apparaten aufgeführt sind. Dieses Dokument muss dem Netzgerät beigefügt bleben. CONEXION DE LOS TELEFONOS UNIFICADOS INSTALLATIONSANLEITUNGEN FÜR HAUSSTATIONEN Mod. 1130 ZU Von folgenden Anweisungen ist aufmerksam Notiz zu nehmen, da sie wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung der Anlage geben. Dieses Gerät darf ausschliesslich für die vorgesehene Verwendung benutzt werden, das heisst die Speisung von Türsprechanlagen,Türfernsehanlagen und Überwachungs-systemen. Es entspricht den Normen CEI EN60065:99. Jedmöglicher andersweitige Gebrauch ist unvorhergehenb und deshalb gefährlich. Der Hersteller übernimmt leinerlei Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemässen, falschen oder unnützen Gebrauch entstehen. Die Ausführung der Alnage muss den gültigen CEI Normen entsprechend. Sämtliche Geräte der Anlage dürfen ausschliesslich für sie vorgesehenen Gebrauch verwendet werden. Nach der Entfernung der Verpackung ist die Unversehrtheit des Gerätes überprüfen. Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polysterol usw.) darf nicht in Reicweite von Kindern gelangen da gefährlich. Es ist angebracht, den Netzgerät einen geeigneten Trenn-oder Schutzschalter vorzuschalten. 6 8 7 6 5 4 3 DS786-008 DS786-008 8 7 6 5 4 3 2 2 1 1 7 IMPIANTI CON CITOFONI UNIFICATI DA PARETE Mod. 1130 INSTALLATIONS WITH WALL HOUSE PHONES Mod. 1130 Schema A - Scheme A Scheme B - Schema B Schema C - Collegamento a posto esterno amplificato. Collegamento su due portieri elettrici con commutazione automatica. Collegamento di due citofoni in coppia. IMPIANTI CON CITOFONI DA PARETE Mod. 1130 PIU’ AGGIUNTIVO Scheme C - STANDARD Connection to amplified outdoor set. Connection to two outdoor sets with automatic switching. Coupled connection of two house phones. Schema D - Scheme D - Schema F - Schéma A - Esquema A - Instalación de portero eléctrico amplificado. Esquema B - Instalación de dos porteros eléctricos con commutación automática. Esquema C - Conexión de una pareja de teléfonos. Schéma B - Raccordement à portier électrique ampliflé. Raccordement sur deux portiers électriques avec commutation automatique. Raccordement de deux postes jumelés. INSTALLATIONS WITH WALL HOUSE PHONE Mod 1130 PLUS ADD-ON UNIT To make installations according to the schemes E-F, use the house phones equipping them with the add-on unit with 8 keys Ref. 1130/8. For installations according to the scheme D, use the house phones with 1 key equipping them with 3 single keys Ref. 1130/100. Schema E - INSTALACIONES CON TELEFONOS DE PARED Mod. 1130 Schéma C - Per realizzare gli schemi E - F occorre utilizzare i citofoni equipaggiandoli dell’aggiuntivo con 8 tasti Sch. 1130/8. Per lo schema D utilizzare i citofoni con 1 tasto equipaggiandoli di 3 tasti singoli Sch. 1130/100. Collegamento intercomunicante max. 5 apparecchi. Collegamento intercomunicante max. 9 apparecchi. Collegamento di un citofono principale ad un max. di 8 derivati. INSTALLATIONS AVEC POSTES STANDARD MURAUX Mod. 1130 Scheme E Scheme F - Intercom connection of 5 phones max. Intercom connection of 9 phones max. Connection of a main phone to 8 shunt phones max. INSTALLATIONS AVEC POSTES Mod. 1130 PLUS ADDITIONNEL Pour effectuer les installations dont aux schémas E-F, il faut utiliser les postes en les équipant de l’additionnel avec 8 touches Réf. 1130/8. Pour les installations dont au schéma D, il fuat utiliser les postes avec 1 touche en les équipant de 3 touches individuelles Réf. 1130/100. Schéma D Schéma E Schéma F - VERSIONE TAVOLO TABLE VERSION I citofoni Mod. 1130 possono anche essere utilizzati da tavolo. In questo caso occorre richiedere separatamente l’apposita confezione borchia ed effettuare il suo montaggio seguendo le istruzioni ad essa collegate. Collegare i fili dell’impianto sui morsetti della borchia, seguendo gli schemi sopra citati. The house phones Mod. 1130 can also be used in the table version. In this case request the separate socket and install it according to the attached instructions. Connect the installation wires to the socket terminal following the above mentioned schemes. MURAUX Raccordement intercommunicant de 5 postes max. Raccordement intercommunicant de 9 postes max. Raccordement d’un poste principal avec 8 dérivés max. INSTALACIONES CON TELEFONOS DE PARED Mod. 1130 MAS ADICIONAL Para realizar las instalaciones de los esquemas E-F hay que emplear los teléfonos equipándolos del adicional con 8 pulsadores Ref. 1130/8. Para el esquema D emplear los teléfonos con 1 pulsador equipándolos de 3 pulsadores individuales Ref. 1130/100. Esquema D - Conexión de intercomunicación con 5 teléfonos max. Esquema E - Conexión de intercomunicación con 9 teléfonos max. Esquema F - Conexión de un teléfono principal con 8 teléfonos derivados max. EMPLEO DE MESA 8 DS786-008 VERSION DE TABLE Les postes Mod. 1130 peuvent être utilisés en version de table. Dans ce cas il faut demander, séparatement, la rosace et la monter suivant les instructions annexées. Raccorder les fils de l’installation aux bornes de la rosace suivant les schémas susdits. DS786-008 Los teléfonos Mod. 1130 se pueden emplear también de mesa. En este caso hay que pedir, separadamente, la regleta de conexiones, siguiendo las instrucciones agregadas para su montaje. Conectar los hilos de la instalación con los bornes de la regleta, siguiendo los esquemas sobre-dichos. 9 Collegamento ad un portiere elettrico Connection to an outdoor station Raccordement à un portier électrique Conexión de un portero eléctrico Verbindung mit einer Türstation ANLAGEN MIT STANDARD HAUSSTATIONEN FÜR WANDMONTAGE Mod. 1130 Schaltplan A - Verbindung mit Türstation Schaltplan B - Verbindung mit 2 Türstationen automatische Umscaltung Schaltplan C - Verbindung von 2 Hausstationen ANLAGEN MIT HAUSSTATIONEN WANDMONTAGE Mod. 1130 PLUS ERGÄNZUNGSTEIL A SC/7514A Citofono unificato Standard house phone Poste standard Teléfono unificado Standard Hausstation FUER Für Installationen gemäß der Schaltpläne E-F sind die Hausstationen mit der 8-Tasten-Ergänzungsteil Best. Nr. 1130/8 zu verwenden. Für Installationen gemäß des Schaltplans D sind die 1-Tasten-Hausstationen mit 3 Einzeltasten Best. Nr. 1130/100 zu verwenden. Citofono unificato Standard house phone Poste standard Teléfono unificado Standard Hausstation Scaltplan D - Gegen-Sprechanlage, max. 5 Stellen Scaltplan E - Gegen-Sprechanlage, max. 9 Stellen Scaltplan F - Gegen-Sprechanlage mit. 1 Hauptstelle und max. 8 Nebenstellen Interruttore luce Light switch Interrupteur lumiére Interruptor de la luz Lichtschalter TISCHMONTAGE Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Tasto apriporta Door-opener key Bouton ouvre-porte Tecla abrepuerta Türöffnertaste Die Hausstationen Mod. 1130 gibt es auch in der Tisch-Version. In diesem fall fordern Sie extra das dafür vorgesehene Tischzubehör an und montieren Sie es gemäß der beiliegenden Anleitungen. Verbinden Sie die Anschlußdrähte mit den Ansclußklemmen, wie in den obigen Schaltplänen angegeben. Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Cavallottare Connect Unir Conectar Brücker Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, -0. The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer 12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power supply make a jumper between terminals -6 and -0. Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de rue, prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, -0. Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, -0. Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation, Montage eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, -0 im Netzgerät brücken. 10 DS786-008 DS786-008 11 B Collegamento a due portieri elettrici con commutazione automatica Connection to two outdoor stations with automatic switching Raccordement à deux portiers électriques avec commutation automatique Conexión de dos porteros eléctricos con commutación automática Verbindung mit zwei Türstationen - Automatische Umschaltung Collegamento di due citofoni in coppia Coupled connection of two house phones Raccordement de deux postes jumelés Enlace de dos aparatos Verbindung von 2 Hausstationen SC101-0440 SC101-0011A Interruttore luce Light switch Interrupteur lumiére Interruptor de la luz Lichtschalter Citofono unificato Standard house phone Poste standard Teléfono unificado Standard Hausstation Tasto apriporta Door-opener key Bouton ouvre-porte Tecla abrepuerta Türöffnertaste Citofono unificato Standard house phone Poste standard Teléfono unificado Standard Hausstation Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Relè Relay Relais Relé Relais Sch./Ref. 788/1 Nota ∗ Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Cavallottare Connect Unir Conectar Brücker Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation C Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Alimentatore Red c.a. Power supply Netz Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Citofono derivato Shunt phone Poste dérivé Aparato derivado Nebenstelle Citofono derivato Shunt phone Poste dérivé Aparato derivado Nebenstelle Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0 e nel relè i morsetti C1, C2, ~12. The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer 12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power supply make a jumper between terminals -6 and ~0 and in the relay box between terminals C1 and C2, ~12. Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de rue,prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, ~0 et dans le boîtier à relais les bornes C1 et C2, ~12. Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0 y en el relé entre los bornes C1, C2, ~12. Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~ 0 im Netzgerät brücken und die Klemmen C1, C2, -12 im Umschaltgerät brücken. Togliere i ponticelli 10-11, 11-6, mettere 7-1. 12 DS786-008 DS786-008 Remove jumpers 10-11, 11-6, put jumpers 7-1. Enlever les ponts 10-11, 11-6, mettre les ponts 7-1. Sacar los puentes 10-11, 11-6, poner los puentes 7-1. Die Brücken 10-11, 11-6 entfernen, und die Brücken 7-1. 13 D Intercomunicanti max 5 citofoni Intercom system of max 5 phones Intercommunicants max 5 postes Intercomunicadores max 5 aparatos Gegen-Sprechanlage mit max. 5 Hausstationen Intercomunicanti max 5 citofoni Intercom system of max 5 phones Intercommunicants max 5 postes Intercomunicadores max 5 aparatos Gegen-Sprechanlage mit max. 5 Hausstationen SC/7452A E SC/7453A Citofono Intercom phones Postes Aparatos Hausstationen Citofono - Intercom phones - Postes - Aparatos - Hausstationen Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten Rete c.a. Mains Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Nei citofoni Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-1 e collegare il comune dei tasti al morsetto 9. Nei citofoni Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-1 e collegare il comune dei tasti al morsetto 9. In the phones Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-1 and connect the key common wire to terminal B. In the phones Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-1 and connect the key common wire to terminal B. Dans les postes Mod. 1130 enlever les ponts 6-10-11, relier 7-1 et relier le commun des touches à la borne 9. Dans les postes Mod. 1130 enlever les ponts 6-10-11, relier 7-1 et relier le commun des touches à la borne 9. En los aparatos Mod. 1130, sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-1 y conectar el común de los pulsadores en el borne 9. En los aparatos Mod. 1130, sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-1 y conectar el común de los pulsadores en el borne 9. In dem Hausstationen Mod. 1130 die Brüchen 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-1 einsetzen un die Tastenklemmen G/T mit Klemme 9 verbinden. In dem Hausstationen Mod. 1130 die Brüchen 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-1 einsetzen un die Tastenklemmen G/T mit Klemme 9 verbinden. 14 DS786-008 DS786-008 15 Collegamento a citofono principale di max 8 derivati Connection of a main phone to max 8 shunt phones Raccordement d’un poste principal à 8 dérivés max Conexión de un aparato principal con max 8 derivados Gegen-Sprechanlage mit 1 Haupstelle und max. 9 Nebenstellen F SCHEDE DEI CITOFONI / HOUSE PHONE REFERENCES / REFERENCES DES POSTES REFERENCIAS DE LOS TELEFONOS / HAUSSTATIONEN Parete/Wall/Mural/ Pared/Wand SC/7454A Principale Main phone Principal Principal Hauptstelle Sch./Ref. Unificato senza tasti/Standard without keys/Standard sans touches/Unificados sin pulsadores/Standard ohne Tasten Derivati Shunt phones Dérivés Derivados Nebenstellen Grigio/Grey/Grise/ Gris/Grau 1130 Unificato con 1 tasto/Standard with 1 key/Standard avec 1 touche/Unificados con 1 pulsador/Standard mit 1 Taste 1130/1 ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS / ZUBEHÖR Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten TIPO/TYPE Sch./Ref. Aggiuntivo con 8 tasti per intercomunicanti Add-on with 8 keys for intercoms Additionnel avec 8 touches pour postes intercom Adicional con 8 pulsadores para intercomunicantes Ergänzungsteil mit 8 Tasten für Hausstation Rete c.a. Mains Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Al citofono principale Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-9 e collegare il comune tasti dell’aggiuntivo sul morsetto 9. Nei derivati togliere i ponticelli 10-11, 11-6, eseguire 1-7, 7-9. To the main phone Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-9 and connect the key common wire of the add-on unit to the terminal 9. In the shunt phones remove jumpers 10-11, 11-6, effect 1-7, 7-9. Au poste principal Mod. 1130 enlener les ponts 6-10-11, relier 7-9 et relier le commun touches de l’additionnel sur la borne 9. Dans les postes dérivés enlever les ponts 10-11, effectuer 1-7, 7-9. En el principal Mod. 1130 sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-9 y conectar el hilo común de los pulsadores del adicional en el borne 9. En los derivados sacar los puentes 10-11, 11-6 y realizar 1-7, 7-9. Tasto singolo per citofoni Sch. 1130/1 Single key for house phone Ref. 1130/1 Touche individuelle pour poste Réf. 1130/1 Pulsador individual para teléfonos Ref. 1130/1 Einzeltaste für Hausstation Best Nr. 1130/1 1130/100 Borchia con cordone a 12 conduttori per uso da tavolo 12 vire-cord with socket for table use Rosace avec cordon à 12 conducteurs pour emploi de table Regleta con cordón con 12 conductores para empleo de mesa Tischzubeör mit 12-Drähkabel und Anschlußkasten 1130/12 Borchia con cordone a 19 conduttori per uso tavolo 19 wire-cord with socket for table use Rosace avec cordon à 19 conducteurs pour emploi de table Regleta con cordón con 19 conductores para empleo de mesa Tischzubehör mit 19-Drähtkabel und Ansclußkasten 1130/19 Diametro e sezione dei fili in rapporto alla distanza Wire diameter and cross section with respect to the distance Diamétre et section des fils par rapport à la distance Diámetro y sección de los hilos en relación a la distancia Kaberldurchmesser und Querschnitt In der Hauptstelle Mod. 1130 die Brücken 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-9 einsetzen un die Tastenklemmen G/T mit Klemme 9 verbinden. In den Nebenstellen die Brücken 10-11, 11-6 entfernen, die Brücken 1-7 und 7-9 einsetzen. 16 DS786-008 1130/8 DS786-008 Distanza / Distance / Distance/ Distancia / Entfernung Circuito fonico e chiamata Phonic and call circuit Circuit phonique et d’appel Circuito fónico y de llamada Sprech-und Rufleitung Circuito apriporta Door opener circuit Circuit ouvre-porte Circuito abre-puerta Türöffnerkabel m 50 100 200 ø mm 6/10 8/10 10/10 S. mm2 0,3 0,5 0,8 ø mm 8/10 10/10 12/10 S. mm2 0,5 0,8 1 17 COLLEGAMENTO DEI CITOFONI CON SISTEMA DI CHIAMATA ELETTRONICA HOUSE PHONE CONNECTION WITH ELECTRONIC CALL SYSTEM RACCORDEMENT DES POSTES D’APPARTEMENT AVEC SYSTEME D’APPEL ELECTRONIQUE CONEXION DE LOS TELEFONOS CON SISTEMA DE LLAMADA ELECTRONICA VERBINDUNG DER HAUSSTATIONEN MIT ELEKTRONISCHEM RUFSYSTEM Mod. 1131 8 7 6 5 4 3 2 1 18 DS786-008 DS786-008 19 IMPIANTI CON CITOFONI ELETTRONICI DA PARETE Mod. 1131 INSTALLATIONS WITH WALL ELECTRONIC HAUSE PHONES Mod. 1131 INSTALLATIONS AVEC POSTES ELECTRONIQUES Mod. 1131 Schema A - Scheme A Scheme B - Schéma A - Schema B Schema C - Collegamento ad 1 portiere elettrico. Collegamento a due portieri elettrici con commutazione automatica. Collegamento di due citofoni in coppia. IMPIANTI CON CITOFONI ELETTRONICI DA PARETE Mod. 1131 PIU’ AGGIUNTIVO Scheme C - Connection to an outdoor station. Connection to two outdoor stations with automatic switching. Coupled connection of two house phones. Schéma C - Per realizzare gli schemi E-F-G occorre utilizzare i citofoni equipaggiandoli dell’aggiuntivo con 8 tasti Sch. 1131/8. Per lo schema D utilizzare i citofoni con 1 tasto equipaggiandoli di tre tasti singoli Sch. 1131/100. Schema D - Scheme D - Schema E Schema F Schema G - Esquema A - Conexión de un portero eléctrico. Esquema B - Conexión de dos porteros eléctricos con commutación automática. Esquema C - Conexión de una pareja de teléfonos. Scheme E Scheme F Scheme G - Intercom connection of 5 phones max. Intercon connection of 9 phones max. Connection of a main phone to 8 shunt phones max. Intercom connection of 9 phones max., with possibility of connection to outdoor set. Version with automatic switching. Pour effectuer les installations dont aux schémas E-F-G, il fuat utiliser les postes en les équipant de l’additionnel avec 8 touches Réf. 1131/8. Pour les installations dont au schéma D, il faut utiliser les postes avec 1 touche en les équipant de 3 touches individuelles Réf. 1131/100. Schéma D Schéma E Schéma F Schéma G - TABLE VERSION 20 Raccordement à un portier électrique. Raccordement à deux portiers électriques avec commutation automatique. Raccordement de deux postes jumelés. INSTALLATIONS AVEC POSTES MURAUX ELECTRONIQUES Mod. 1131 PLUS ADDITIONNEL VERSIONE TAVOLO I citofoni Mod. 1131 possono anche essere utilizzati da tavolo. In questo caso occorre richiedere separatamente l’apposita confezione borchia ed effettuare il suo montaggio seguendo le istruzioni ad essa allegate. Collegare i fili dell’impianto sui morsetti della borchia, seguendo gli schemi succitati. INSTALACIONES CON TELEFONOS ELECTRONICOS DE PARED Mod. 1131 INSTALLATIONS WITH WALL ELECTRONIC HOUSE PHONE Mod. 1131 PLUS ADD-ON UNIT To make installations according to the schemes E-F-G, use the house phones equipping them with the add-on unit with 9 keys Ref. 1131/8. For installations according to the scheme D, use the house phones with 1 key equipping them with 3 single keys Ref. 1131/100. Collegamento intercomunicante max. 5 apparecchi. Collegamento intercomunicante max. 9 apparecchi. Collegamento di un citofono principale ad un max. di 8 derivati. Collegamento intercomunicante max. di 9 apparecchi, con possibilità di inclusione a posto esterno. Versione con commutazione automatica. Schéma B - MURAUX The house phones Mod. 1131 can also be used in the table version. In this case request the separate socket and install it according to the attached instructions. Connect the installation wires to the socket terminal following the above mentioned schemes. DS786-008 Raccordement intercommunicant de 5 postes max. Raccordement intercommunicant de 9 postes max. Raccordement d’un poste principal avec 8 dérivés max. Raccordement intercommunicant de 9 postes max. avec possibilité d’inclusion à portier électrique. Version avec commutation automatique. INSTALACIONES CON TELEFONOS ELECTRONICOS DE PARED Mod. 1131 MAS ADICIONAL Para realizar las installaciones de los esquemas E-F-G hay que emplear los teléfonos equipándolos del adicional con 8 pulsadores Ref. 1131/8. Para el esquema D emplear los teléfonos con 1 pulsador equipándolos de 3 pulsadores individuales Ref. 1131/100. Esquema D - Conexión de intercomunicación con 5 teléfonos max. Esquema E - Conexión de intercomunicación con 9 teléfonos max. Esquema F - Conexión de un teléfono principal con 8 teléfonos derivados max. Esquema D - Conexión de intercomunicación de 9 teléfonos max, con posibilidad de conexión a portero eléctrico. Versión con commutación automática. EMPLEO DE MESA VERSION DE TABLE Les postes Mod. 1131 peuvent être utilisés en version de table. Dans ce cas il faut demander, séparatement, la rosace et la monter suivant les instructions annexées. Raccorder les fils de l’installation aux bornes de la rosace suivant les schémas susdits. DS786-008 Los teléfonos Mod. 1131 se pueden emplear también de mesa. En este caso hay que pedir, separadamente, la regleta de conexiones, siguiendo las instrucciones agregadas para su montaje. Conectar los hilos de la instalación con los bornes de la regleta, siguiendo los esquemas sobredichos. 21 Collegamento ad un portiere elettrico Connection to an outdoor station Raccordement à un portier électrique Connexión de un portero eléctrico Verbindung mit einer Türstation ANLAGEN MIT ELEKTRONISCHEN HAUSSTATIONEN FÜR WANDMONTAGE Mod. 1131 Scaltplan A - Verbindung mit einer Türstation Scaltplan B - Verbindung mit zwei Türstationen Automatishe Umschaltung Scaltplan C - Verbindung von 2 Hausstationen A SC101-0245D Citofono elettronico Electronic house phone Poste electronique Teléfono electronico Elektronischen Hausstation ANLAGEN MIT ELEKTRONISCHEN HAUSSTATIONEN Mod. 1131 FÜR WANDMONTAGE PLUS ERGÄNZUNGSTEIL Interruttore luce Light switch Interrupteur lumiére Interruptor de la luz Lichtschalter Für Installationen gemäß der Schaltpläne E-F-G sind die Hausstationen mit der 8-Tasten-Ergänzungsteil Best. Nr. 1131/8 zu verwenden. Für Installationen gemäß des Schaltplans D sind die 1-Tasten-Hausstationen mit 3 Einzeltasten Best. N. 1131/100 zu werwenden. Tasto apriporta Door-opener key Bouton ouvre-porte Tecla abrepuerta Türöffnertaste Cavallottare Connect Unir Conectar Brücker Schaltplan D - Gegen-Sprechanlage, max. 5 Stellen Schaltplan E - Gegen-Sprechanlage, max. 9 Stellen Schaltplan F - Gegen-Sprechanlage mit 1 Hauptstelle und max. 8 Nebenstellen Schaltplan G - Gegen-Sprechanlage, mit max. 9 Stellen, und Anschlußmöglichkeit an eine Türstation automatiche Umschaltung. Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA TISCHMONTAGE Die Hausstationen Mod. 1131 gibt es auch in der Tisch-Version. In diesem fall fordern Sie extra das dafür vorgesehene Tischzubehör an und montieren Sie es gemäß der beiliegenden Anleitungen. Verbinden Sie die Anschlußdrähte mit den Anschlußklemmen, wie in den obigen Schaltplanen angegeben. Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0. The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer 12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power supply make a jumper between terminals -6 and ~0. Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de rue, prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, ~0. Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0. Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~0 im Netzgerät brücken. 22 DS786-008 DS786-008 23 B Collegamento a due portieri elettrici con commutazione automatica Connection to two outdoor stations with automatic switching Raccordement à deux portiers électriques avec commutation automatique Conexión de dos porteros eléctricos con commutación automática Verbindung mit zwei Türstationen - Automatische Umschaltung Collegamento di due citofoni elettronici in coppia Coupled connection of two electronc house phones Raccordement de deux postes électroniques jumelés Conexión de una pareja de teléfonos electrónicos Paarweise Verbindung von 2 elektronischen Hausstationen. SC101-0243B SC101-0249B Tasto apriporta Door-opener key Bouton ouvre-porte Tecla abrepuerta Türöffnertaste Citofono elettronico Electronic house phone Poste electronique Teléfono electronico Elektronischen Hausstation C Citofono elettronico Electronic house phone Poste electronique Teléfono electronico Elektronischen Hausstation Cavallottare Connect Unir Conectar Brücker Citofono elettronico Electronic house phone Poste electronique Teléfono electronico Elektronischen Hausstation Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Relè Relay Relais Relé Relais Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Citofono elettronico Electronic house phone Poste electronique Teléfono electronico Elektronischen Hausstation Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 V Sch. 786/38 A - 38 V I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0 e nel relè i morsetti C1, C2. The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer 12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power supply make a jumper between terminals -6 and ~0 and in the relay box between terminals C1 and C2. Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de rue, prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour installation de portier). Dans l’alimentation, ponter les bornes -6, ~0 et dans le boîtier à relais les bornes C1 et C2. Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0 y en el relé entre los bornes C1, C2. Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~0 im Netzgerät brücken und die Klemmen C1, C2 im Umschaltgerät brücken. Nei citofoni tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 del circuito stampato. 24 DS786-008 DS786-008 Cut and interrupt the jumper 6-10 of the printed circuit in the house phones. Dans les postes, couper et interrompre le pontet 6-10 du circuit imprimé. En los teléfonos contar e interrumpir el puentecillo 6-10 del circuito impreso. In den Hausstationen dei Brück 6-10 der gedruckten Schaltung schneiden und unterbreken. 25 Intercomunicanti max 9 citofoni elettronici Intercom system of max 9 electronic hause phones Intercommunicants max 9 postes électronuques Intercomunicadores max 9 teléfonos electrónicos Gegen-Sprechanlagen mit max. 9 elektronischen Hausstationen Intercomunicanti max 5 citofoni elettronici Intercom system of max 5 electronic hause phones Intercommunicants max 5 postes électroniques Intercomunicadores max 5 teléfonos electronicos Gegen-Sprechanlagen mit max. 5 elektronischen Hausstationen D SC101-0371B SC101-0375A Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Equipaggiare il citofono con 3 tasti e ponticellare i morsetti G/T Equipaggiare il citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti. Mount the 3 keys on the house phone and make a jumper between terminals G/T. Mount the add-on unit with 8 keys. Equiper le poste avec 3 touches et ponter entre les bornes G/T. Equiper le poste avec l’unité additionnelle avec 8 touches. Montar los 3 pulsadores y hacer un puentecillo entre los bornes G/T. Montar el adicional con 8 pulsadores. Die Hausstation mit 3 Tasten ausrüsten und die Klemmen G/T brücken. Die Hausstation mit dem 8 Taste-Engänzungsteil ausrüsten. 26 E DS786-008 DS786-008 27 F Collegamento a citofono elettronico principale di max 8 derivati Connection of a main electronic house phones to max 8 shunt phones Raccordement d’un poste électronique principal à 8 dérivés max Conexión de un teléfono electrónico principal con max 8 derivados Gegen-Sprechanlage mit 1 elektronischen Hauptstelle und max. 9 Nebenstellen Intercomunicanti max 9 apparecchi con possibilità d’inclusione a posto esterno. Versione con commutazione automatica Intercom system of 9 phones max, with possibility of connection to outdoor set. Version with automatic switching. Intercommunicants max 9 postes avec possibilité d’inclusion à portier électrique. Version avec commutation automatique. Intercomunicadores 9 teléfonos max, con posibilidad de conexión a portero. Conmutación automática. Gegen-Sprechanlage mit max. 9 Hausstationen mit Anschßmöglichkeit einer Türstation. Automatische Umschaltung. G SC101-0374A Citofoni Intercom phones Postes Aparatos Hausstationen Tasti Keys Touches Pulsadores Tasten SC101-0575B Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Tasti Netzgerät Keys Sch. 786/1A - 28 VA Touches Sch. 786/14 A - 28 VA Pulsadores Sch. 786/38 A - 38 VA Tasten Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Rete c.a. a.c. network Réseau c.a. Red c.a. Netz Alimentatore Power supply Alimentation Alimentación Netzgerät Sch. 786/1A - 28 VA Sch. 786/14 A - 28 VA Sch. 786/38 A - 38 VA Serratura elettrica Door Opener Ouvre-porte Cerradura eléctrica Türöffner Al citofono principale tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 inserito sul circuito stampato. Equipaggiare il citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti. Nel derivato tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 inserito sul circuito stampato Posto esterno amplificato Amplified loudspeaking unit Micro-HP amplifié Microaltavoz amplificado Verstärker Sprecheinsatz Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Türstation Nei citofoni tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 iserito sul circuito stampato. Inserire il diodo in serie al morsetto 6(il diodo è del tipo 1N4006) ed equipaggiare il citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti. Sulla scatola a relé ponticellare i morsetti ~0 con 8 e C1 con C2. In the main house phone cut and interrupt the jumper 6-10 inserted on the printed circuit. Mount the add-on unit with 8 keys. In the house phones cut and interrupt the jumper 6-10 inserted on the printed circuit. Insert the diode in series to the terminal 6(the diode is type 1N4006) and mount the add-on unit with 8 keys. On the relay box make a jumper between terminals ~0 and 8, and between C1 and C2. Dans le poste principal, couper et interrompre le pontet 6-10 inséré sur le circuit imprimé. Equiper le poste avec l’unité additionnelle avec 8 touches. Dans le poste dérivé, couper et interrompre le pontet 6-10 inséré sur le circuit imprimé. Dans les postes couper et interrompre le pontet 6-10 inséré sur lé circuit imprimé. Insérer la diode en série à la borne 6(la diode est de type 1N4006)et équiper le poste avec l’unité additionelle avec 8 touche. Sur le boîtier à relais, ponter les bornes ~0 et 8, et les C1 et C2. Cortar e interrumpir el puentecillo 6-10 colocado sobre el circuito impreso del teléfono principal. Montar el adicional con 8 pulsadores. Contar e interrumpir el puentecillo 6-10 colocado sobre el circuito impreso del teléfono derivado. En los teléfonos cortar e interrumpir el puentecillo 6-10 del circuito impreso. Insertar el diodo en serie al borne 6(el diodo es del tipo 1N4006) y montar el adicional con 8 pulsadores. En la caja relé hacer un puntecillo entre los bornes ~0 y 8 entre C1 y C2. In der Hauptstelle die auf gedruckter Schaltung eingesetzte Brücke 6-10 schneiden und unterbrecken. Die Hausstation mit dem 8 Tasten-Ergänzugsteil ausrüsten. In der Nebenstelle die auf gedruckter Schaltung eingesetzte Brücke 6-10 schneiden und unterbrechen. In dem Hausstationen die auf gedruckter Schaltung eingesetzte Brücke 6-10 scheiden und unterbrechen. Die Diode mit der Klemme 6 serienschalten (die Diode ist vom Typ 1N4006) und die Hausstation mit dem 8 Taste-Ergänzungsteil ausrüsten. Im Umschaltgerät die Klemmen ~0 mit 8 und C1 mit C2 brücken. 28 DS786-008 DS786-008 29 SCHEDE DEI CITOFONI ELETTRONICI / ELECTRONIC HOUSE PHONE REFERENCES REFERENCES DES POSTES ELECTRONIQUES / REFERENCIAS DE LOS TELEFONOS ELECTRONICOS / ELEKTRONISCHEN HAUSSTATIONEN Parete/Wall/Mural/ Pared/Wand INSTALLAZIONE CITOFONO ELETTRONICO ELECTRONIC HOUSE PHONE INSTALLATION INSTALLATION DU POSTE D’APPARTEMENT ELECTRONIQUE INSTALACION TELEFONO ELECTRONICO MONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION Bianco/White/Blanc/ Bianco/Weiß Sch./Ref. Unificato senza tasti/Standard without keys/Standard sans touches/Unificados sin pulsadores/Standard ohne Tasten 1131 Unificato con 1 tasto/Standard with 1 key/Standard avec 1 touche/Unificados con 1 pulsador/Standard mit 1 Taste 1131/1 ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS / ZUBEHÖR TIPO/TYPE Sch./Ref. Aggiuntivo con 8 tasti per intercomunicanti Add-on with 8 keys for intercoms Additionnel avec 8 touches pour postes intercom Adicional con 8 pulsadores para intercomunicantes Ergänzungsteil mit 8 Tasten für Hausstation 1131/8 Tasto singolo per citofoni Sch. 1130/1 Single key for house phone Ref. 1130/1 Touche individuelle pour poste Réf. 1130/1 Pulsador individual para teléfonos Ref. 1130/1 Einzeltaste für Hausstation Best Nr. 1130/1 1131/100 Borchia con cordone a 12 conduttori per uso da tavolo 12 vire-cord with socket for table use Rosace avec cordon à 12 conducteurs pour emploi de table Regleta con cordón con 12 conductores para empleo de mesa Tischzubeör mit 12-Drähkabel und Anschlußkasten 1130/12 Borchia con cordone a 19 conduttori per uso tavolo 19 wire-cord with socket for table use Rosace avec cordon à 19 conducteurs pour emploi de table Regleta con cordón con 19 conductores para empleo de mesa Tischzubehör mit 19-Drähtkabel und Ansclußkasten 1130/19 Diametro e sezione dei fili in rapporto alla distanza Wire diameter and cross section with respect to the distance Diamétre et section des fils par rapport à la distance Diámetro y sección de los hilos en relación a la distancia Kaberldurchmesser und Querschnitt 30 Distanza / Distance / Distance/ Distancia / Entfernung Circuito fonico e chiamata Phonic and call circuit Circuit phonique et d’appel Circuito fónico y de llamada Sprech-und Rufleitung Circuito apriporta Door opener circuit Circuit ouvre-porte Circuito abre-puerta Türöffnerkabel ca. 1,5 m m 50 100 200 ø mm 6/10 8/10 10/10 S. mm2 0,3 0,5 0,8 ø mm 8/10 10/10 12/10 S. mm2 0,5 0,8 1 DS786-008 Inserimento tasti singoli Sch. 1131/100 nel citofono Sch. 1131/1. Single keys (Ref. 1131/100) instertion in house phone Ref. 1131/1. Introduction des touches individuelles Réf. 1131/100 dans le poste Réf. 1131/1. Colocación de los pulsadores individuales (Ref. 1131/100) en el teléfono Ref. 1131/1. Einsetzen der Einzeltasten Best. Nr. 1131/100 in die Hausstation Best. Nr. 1131/1 DS786-008 31 INSTALLAZIONE AGGIUNTIVO ADD ON UNIT INSTALLATION INSTALLATION DE L’ADDITIONNEL INSTALACION DEL ADICIONAL ERGÄNZUNGSMONTAGE Fase 1 1st Step 1er Passage Primero Schritt 1 CITOFONO ELETTRONICO SENZA AGGIUNTIVO VERSIONE TAVOLO ELECTRONIC HOUSE PHONE TABLE VERSION WITHOUT ADD-ON UNIT POSTE ELECTRONIQUE POUR EMPLOI DE TABLE SANS ADDITIONNEL TELEFONO ELECTRONICO PARA EMPLEO DE MESA SIN ADICIONAL TISCHMONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION OHNE ERGÄNZUNGSTEIL : Fissaggio aggiuntivo alla parete. : Fixing of add-on unit to the wall. : Fixation de l’additionnel au mur. : Fijación del adicional a la pared. : Ergänzungsteil an Wand befestigen. Fase 2 : Montaggio citofono sull’aggiuntivo. 2nd Step : Mounting of house phone on the add-on unti. 2ème Passage : Montage du poste sur l’additionnel. Secundo : Montaje del teléfono sobre el adicional. Schritt 2 : Hausstation auf Ergänzungsteil schrauben. 32 DS786-008 DS786-008 33 CITOFONO ELETTRONICO CON AGGIUNTIVO VERSIONE TAVOLO ELECTRONIC HOUSE PHONE TABLE VERSION WITH ADD-ON UNIT POSTE ELECTRONIQUE POUR EMPLOI DE TABLE AVEC ADDITIONNEL TELEFONO ELECTROCICO PARA EMPLEO DE MESA CON ADICIONAL TISCHMONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION MIT ERGÄNZUNGSTEIL 34 DS786-008 NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTES / ANMERKUNGEN DS786-008 35 DS 786-008 LBT 7547 FILIALI STABILIMENTO 20151 MILANO - Via Gallarate 218 Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80 00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97 URMET DOMUS S.p.A. 10154 TORINO (ITALY) VIA BOLOGNA 188/C Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.) Fax 011.24.00.300 - 323 Call Center 011.23.39.801 http://www.urmetdomus.com e-mail:[email protected]