Filtri/HME: un supporto per la routine clinica quotidiana
by user
Comments
Transcript
Filtri/HME: un supporto per la routine clinica quotidiana
MT-2909-2008 Filtri/HME: un supporto per la routine clinica quotidiana SAFESTAR ® CARESTAR ® HUMIDSTAR ® TWINSTAR ® COMBISTAR MT-2759-2008 02 | Sfide cliniche L‘utilizzo di scambiatori di calore e umidità (HME) e di filtri per la respirazione in sala operatoria, in terapia intensiva e in altri contesti è un approccio che intende rispondere ai problemi comunemente associati alla ventilazione meccanica: umidificazione adeguata dell‘aria inspirata e controllo delle infezioni crociate. Umidificazione È stato dimostrato che l‘umidificazione dei gas inspirati nella ventilazione meccanica contribuisce alla prevenzione della polmonite da ventilatore (VAP).1 L‘umidificazione passiva ottenuta tramite l‘utilizzo di HME contribuisce a ridurre ulteriormente la condensa e l‘accumulo di umidità nel sistema di respirazione.1 Valutando l‘efficacia degli HME nella riduzione della proliferazione batterica e nella prevenzione della VAP, attraverso studi controllati eseguiti su campioni casuali, si è osservata una leggera diminuzione del tasso di VAP suggerendo che gli HME possono ridurre le percentuali di polmonite da ventilatore. 2, 3, 4, 5, 6, 7 La VAP rappresenta l‘infezione ospedaliera più diffusa nei reparti di terapia intensiva, con ben 9 casi per 1.000 giorni di ventilazione o circa 30.000 casi all‘anno nella sola Germania.8 Alla VAP è attribuibile un incremento fino al 71 %9 del tasso di mortalità, un aumento della durata media della ventilazione meccanica10, un prolungamento della degenza ospedaliera11 e un incremento dei costi di trattamento12. Gli HME possono contribuire non solo a ridurre l‘incidenza della VAP in pazienti idonei all‘uso di tali dispositivi, ma anche ad abbattere il carico di lavoro ed i costi ad essa associati.1 La VAP tardiva, riscontrata dopo cinque o più giorni di ventilazione meccanica, è spesso dovuta a organismi multiresistenti, ad esempio lo stafilococco aureo resistente alla meticillina (MRSA)13, 14, o a batteri aerobici Gram negativi, ad esempio la Pseudomonas aeruginosa, causata per il 50% da fattori endogeni e per il 50% da contaminazione crociata.1 Infezione crociata Come misura preventiva nella profilassi delle infezioni e per evitare il rischio di infezione crociata in anestesia, diverse commissioni di esperti raccomandano l’uso di un filtro da collegare al raccordo a Y e sostituire dopo ogni paziente.15, 16, 17, 18 MT-1439-2008 | 03 In diversi Paesi, le associazioni mediche nazionali hanno già stilato delle linee guida che raccomandano l‘utilizzo di filtri nei sistemi respiratori. Nella pubblicazione „Infection Control in Anaesthesia“ del novembre 2002, la Association of Anaesthetists of Great Britain and Ireland consiglia l‘utilizzo di un nuovo filtro respiratorio per ogni paziente. È stato dimostrato che i circuiti respiratori vengono spesso contaminati da microorganismi trasmissibili e sangue.19, 20 Viene inoltre 20 citata la possibilità di infezione crociata dell’epatite C e la ricorrenza di geni patogeni della tubercolosi multiresistenti. Nelle raccomandazioni relative all‘igiene in anestesia16 elaborate dal French Working Group for Hygiene in Anesthesia si consiglia l‘utilizzo di un filtro respiratorio da installare sul raccordo a Y e sostituire dopo ogni paziente per prevenire il possibile rischio di infezione crociata. In un aggiornamento di tali raccomandazioni17, pubblicato nel giugno 2002 a cura del Comité Technique National des Infections Nosocomiales, viene sottolineata la necessità di proteggere il circuito di anestesia mediante un apposito filtro. Tale requisito è stato derivato da pubblicazioni sulle infezioni crociate effettivamente verificatesi o considerate possibili durante l‘anestesia.21, 22, 23, 24, 25, 26 Inoltre, la French Society of Anesthesia and Intensive Care consiglia l‘utilizzo di un filtro meccanico idrofobico per l‘anestesia in grado di sopportare almeno una pressione d‘acqua minima di 49 mbar.27 I Centers for Disease Control and Prevention statunitensi raccomandano l‘uso di un filtro respiratorio in anestesia nei pazienti con tubercolosi accertata o sospetta.28, 29 Il Ministero della Sanità e delle Cure a lungo termine della provincia canadese dell‘Ontario ha stabilito l‘utilizzo di un filtro meccanico idrofobico in tutti i casi accertati o sospetti di SARS da interporre tra paziente e ventilatore.30 Secondo le raccomandazioni per la prevenzione delle polmoniti ospedaliere18 pubblicate in Germania nel 2000 dalla Commission of Hospital Hygiene and Infection Prevention presso il Robert Koch Institute, un circuito respiratorio per anestesia con filtri deve essere sostituito quotidianamente. Se non si utilizzano filtri respiratori, i tubi dell‘anestesia devono essere sostituiti o disinfettati a ogni nuovo paziente. I filtri devono essere inseriti tra il tubo tracheale e il raccordo a Y. 04 | Filtri/HME Dräger – D-297-2010 Famiglia SafeStar® D-23863-2015 Famiglia HumidStar® Famiglia CombiStar MT-10127-2009 Famiglia CareStar® MT-10125-2009 MT-10126-2009 per tutte le applicazioni ed esigenze cliniche Famiglia TwinStar® | 05 La soluzione Dräger Gli HME e i filtri per sistemi respiratori della gamma Dräger offrono le seguenti caratteristiche: Famiglia SafeStar® – Identificazione semplice e rapida grazie alla codifica colore e alla presenza di comode etichette –C onnettori standardizzati che assicurano il corretto e semplice collegamento ad altri componenti del circuito ventilatorio MT-2864-2008 MT-3219-2008 – Disponibilità di vari formati per le diverse tipologie di volume corrente e/o spazio morto – Connettori Luer Lock per il campionamento dei gas – Porta di campionamento con comoda angolazione a 45° –T appo Luer Lock agganciato per evitare la caduta di parti sfuse nel sistema di respirazione* –R ivestimento trasparente dei prodotti per consentire una rapida ispezione visiva in qualsiasi momento durante l‘uso Famiglia CareStar® 06 | Cinque famiglie, un solo obiettivo: fornire un supporto ottimale per la routine clinica quotidiana Per aiutare i medici a rispondere opportunamente a problematiche specifiche, Dräger offre una vasta gamma di HME e filtri respiratori ad alte prestazioni. Famiglia SafeStar® I nuovi filtri HEPA meccanici SafeStar di Dräger sono conformi agli elevati standard nella profilassi delle infezioni nel campo della ventilazione. Il mezzo attivo di questi filtri meccanici è costituito da una membrana idrofobica filtrante in fibre di vetro rivestite, appositamente sviluppata per tale scopo. In virtù dell‘idrofobicità, i prodotti SafeStar non possono essere attraversati da fluidi potenzialmente contaminati (ad es., sangue, espettorato, condensa) nelle normali condizioni pressorie della ventilazione meccanica. Pertanto, i filtri SafeStar sono in grado di inibire il passaggio di microorganismi diffusi attraverso i fluidi. Il filtro meccanico SafeStar, inoltre, si caratterizza per una filtrazione batterica e virale estremamente efficace, capace di ridurre in misura considerevole il passaggio di microorganismi aerodispersi. Ciò contribuisce in modo significativo a ridurre il possibile rischio di infezione crociata. Famiglia CareStar® I filtri per la respirazione CareStar di Dräger offrono un‘alternativa eccellente ed economicamente conveniente. Grazie al mezzo filtrante elettrostatico ad alte prestazioni di cui sono dotati, i prodotti CareStar assicurano la protezione del paziente dai microrganismi potenzialmente presenti nell‘aria inspirata, oltre a salvaguardare il ventilatore e il sistema respiratorio dello stesso dai microrganismi aerodispersi espirati dal paziente, contribuendo pertanto a ridurre il rischio di infezione crociata. Famiglia HumidStar® Il filtro degli HME HumidStar Dräger è costituito da una nuova schiuma polimerica microporosa, appositamente sviluppata per questa applicazione, che restituisce un elevato livello di calore e umidità. Oltre alla gamma HumidStar per la ventilazione meccanica, Dräger offre i prodotti HumidStar Trach per pazienti tracheotomizzati, che includono una ingresso per l’ossigeno e una valvola di sicurezza. Famiglia TwinStar® I filtri/HME per la respirazione TwinStar Dräger combinano tutti i vantaggi dei prodotti CareStar e HumidStar o SafeStar e HumidStar, umidificando e riscaldando efficacemente l‘aria inspirata dal paziente ventilatore-dipendente. Inoltre, grazie agli alti livelli di efficacia nella filtrazione batterica e virale, garantiscono in maniera impeccabile la prevenzione dalle infezioni, in quanto assicurano la protezione del paziente dai microrganismi | 07 potenzialmente presenti nell‘aria inspirata, oltre a salvaguardare il ventilatore e il sistema respiratorio dai microrganismi aerodispersi espirati dal paziente. Degno di nota è il filtro TwinStar HEPA, contenente una membrana idrofobica filtrante in fibre di vetro rivestite. Famiglia CombiStar I prodotti della famiglia CombiStar rappresentano una combinazione ottimale di filtri e attacchi per catetere. Grazie ai componenti preassemblati, i pazienti possono essere curati rapidamente. Si ha inoltre una riduzione di ulteriori rifiuti di imballaggio. I materiali di consumo Dräger sono prodotti di comprovata funzionalità, realizzati e testati in conformità ai più elevati standard delle tecnologie medicali. Famiglia HumidStar® MT-2840-2008 MT-2783-2008 * Per ulteriori informazioni, fare riferimento a: Department of Health, 2004, Protecting the breathing circuit in anaesthesia, Report to the Chief Medical Officer of an Expert Group on blocked anaesthetic tubing, Department of Health Publications: Londra, Regno Unito Famiglia TwinStar® /CombiStar 08 | Panoramica prodotti – Filtri/HME FILTRI E HME Nome del prodotto Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro Filtro TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® SafeStar® SafeStar® 90 55 65A 25 8 10A HEPA 80 55 Codice MP01800 MP01805 MP01810 MP01815 MP01820 MP01825 MP01801 MP01785 MP01790 Spazio morto (ml) 90 55 65 25 8 10 55 80 55 Pazienti consigliati Adulti Adulti Adulti Pediatrici Pediatrici/ Pediatrici/ Adulti Adulti Adulti Neonatali Neonatali Volume corrente 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 75 – 500 30 – 200 30 – 200 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 consigliato (ml) Ritenzione batterica1 (%) 99,999 99,999 99,999 99,999 99,9 99,9 99,9999 99,9999 99,9999 Ritenzione virale1 (%) 99,999 99,99 99,99 99,99 99,9 99,9 99,9999 99,9999 99,9999 Metodo di filtrazione Elettrostatico Elettrostatico Elettrostatico Elettrostatico Elettrostatico Elettrostatico Meccanico Meccanico Meccanico (HEPA2) (HEPA2) (HEPA2) Penetrazione fluidi a (mbar) – – – – – – 151 87,5 96 Perdita di umidità3 4,7 7,2 6,9 5,8 6,1 6,4 9,8 – – (mg H2O/l aria) (a Vt 500 ml) (a Vt 500 ml) (a Vt 500 ml) (a Vt 250 ml) (a Vt 50 ml) (a Vt 50 ml) (a Vt 500 ml) Uscita umidità 39,3 36,8 37,1 38,2 37,9 37,6 34,2 – – (mg H2O/l aria) Resistenza (mbar) 1,0 a 30 l/min 0,9 a 30 l/min 1,1 a 30 l/min 1,3 a 15 l/min 0,6 a 5 l/min 0,4 a 5 l/min 1,3 a 30 l/min 1,4 a 30 l/min 1,3 a 30 l/min 2,2 a 60 l/min 2,0 a 60 l/min 2,4 a 60 l/min 1,8 a 20 l/min 1,6 a 10 l/min 1,0 a 10 l/min 2,7 a 60 l/min 3,2 a 60 l/min 2,9 a 60 l/min 3,6 a 90 l/min 3,5 a 90 l/min 4,2 a 90 l/min 2,8 a 30 l/min 3,0 a 15 l/min 1,6 a 15 l/min 4,3 a 90 l/min 5,5 a 90 l/min 4,6 a 90 l/min Massima durata d‘uso 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h Materiale rivestimento Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente Altezza (mm) 81,6 78,5 89,9 72,0 50,5 58,2 85,1 81,6 81,5 Diametro (mm) 80,0 68,5 68,5 48,1 36,8 36,8 68,5 80,0 68,5 Prodotto Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Peso (g) 37 28 30 18 9 9 40 47 39 Porta di campionamento Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Tappo della porta di agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato campionamento Connettore lato paziente 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F Connettore lato macchina 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 15M / 8,5M 15M 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M Durata di conservazione 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 5 anni 5 anni 5 anni Codice colore Blu Blu Blu Blu – – Blu Rosso Rosso Unità per confezione (pz) 50 50 50 50 50 50 50 50 50 1 2 3 Dati di Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA In conformità allo standard EN 1822-1:2009 In conformità allo standard ISO EN 9360-1 (2009) | 09 FILTRI E HME Nome del prodotto Filter Filter Filter Filter HME HME HME HME HME SafeStar® CareStar® CareStar® CareStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® 60A 45 40A 30 55 25 10A 2 Trach Codice MP01795 MP01755 MP01765 MP01770 MP01730 MP01735 MP01740 MP01745 MP01750 Spazio morto (ml) 60 45 40 30 55 25 10 2 8 Pazienti consigliati Adulti Adulti Adulti Adulti/ Adulti Pediatrici Pediatrici/ Neonatali Adulti Pediatrici Neonatali Volume corrente 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 100 – 1500 300 – 1500 75 – 500 30 – 200 10 – 30 100 – 1500 consigliato (ml) Ritenzione batterica1 (%) 99,9999 99,999 99,999 99,999 – – – – – Ritenzione virale1 (%) 99,9999 99,999 99,99 99,99 – – – – – Metodo di filtrazione Meccanico Elettrostatico Elettrostatico Elettrostatico – – – – – (HEPA2) Penetrazione fluidi a (mbar) 117 – – – – – – – – Perdita di umidità3 – – – – 6,3 6,2 6,4 6,4 10,8 (mg H2O/l aria) (a Vt 500 ml) (a Vt 250 ml) (a Vt 50 ml) (a Vt 50 ml) (a Vt 500 ml) Uscita umidità– – – – 37,7 37,8 37,6 37,6 33,2 (mg H2O/l aria) Resistenza (mbar) 1,5 a 30 l/min 0,7 a 30 l/min 1,0 a 30 l/min 0,6 a 30 l/min 0,4 a 30 l/min 0,2 a 15 l/min 0,1 a 5 l/min 0,5 a 5 l/min 0,2 a 30 l/min 3,2 a 60 l/min 1,7 a 60 l/min 2,2 a 60 l/min 1,5 a 60 l/min 1,0 a 60 l/min 0,3 a 20 l/min 0,2 a 10 l/min 1,1 a 10 l/min 0,3 a 60 l/min 5,4 a 90 l/min 3,2 a 90 l/min 3,7 a 90 l/min 2,6 a 90 l/min 2,1 a 90 l/min 0,4 a 30 l/min 0,3 a 15 l/min 1,9 a 15 l/min 0,2 a 90 l/min Massima durata d‘uso 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h Materiale rivestimento Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente Altezza (mm) 93,1 65,1 78,4 67,1 78,5 72,0 58,2 36,6 29,6 Diametro (mm) 68,5 80,0 68,5 68,5 68,5 48,1 36,8 19,0 34,0 Prodotto Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza PVC Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Senza lattice Peso (g) 42 29 25 23 28 18 9 3,5 4,5 Porta di campionamento Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock – Porta O2 Tappo della porta di agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato – – campionamento Connettore lato paziente 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 15F 15F Connettore lato macchina 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 22F / 15M 15M 15M – Durata di conservazione 5 anni 3 anni 3 anni 3 anni 5 anni 5 anni 5 anni 5 anni 5 anni Codice colore Rosso Rosso Rosso Rosso Verde Verde – – – Unità per confezione (pezzi) 50 50 50 50 50 50 50 50 50 1 2 3 Dati di Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA In conformità allo standard EN 1822-1:2009 In conformità allo standard ISO EN 9360-1 (2009) | 10 Panoramica prodotti – Filtri/HME FILTRI E HME Filtro HME CombiStar con raccordo diritto Filtro HME CombiStar con raccordo flessibile F-HME HEPA CombiStar con raccordo diritto F-HME HEPA CombiStar con raccordo flessibile Filtro CombiStar con raccordo diritto Filtro CombiStar con raccordo flessibile Filtro mecc. CombiStar con raccordo diritto Filtro mecc. CombiStar con raccordo flessibile Codice MP04230 (MP01805 + MP01855) MP04240 (MP01805 + MP01850) MP04232 (MP01801 + MP01855) MP04242 (MP01801 + MP01850) MP04234 (MP01770 + MP01855) MP04244 (MP01770 + MP01850) MP04236 (MP01790 + MP01855 MP04246 (MP01790 + MP01850) Spazio morto (ml) 86 65 – 71 86 65 – 71 61 40 – 46 86 65 – 71 Pazienti consigliati adulti adulti adulti adulti adulti adulti adulti adulti Volume corrente consigliato (ml) 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 300 – 1500 Ritenzione batterica1 (%) 99,999 99,999 99,9999 99,9999 99,999 99,999 99,9999 99,9999 Ritenzione virale1 (%) 99,99 99,99 99,9999 99,9999 99,99 99,99 99,9999 99,9999 Metodo di filtrazione meccanico meccanico meccanico meccanico elettrostatico elettrostatico meccanico meccanico Perdita di umidità (mg H2O/l aria) 7,2 (@ Vt 500 ml) 7,2 (@ Vt 500 ml) 9,8 (@ Vt 500 ml) 9,8 (@ Vt 500 ml) – – – – Uscita umidità (mg H2O/l aria) 36,8 36,8 34,2 34,2 – – – – Resistenza (mbar) 1,3 a 30 l/min 2,6 a 60 l/min 1,6 a 30 l/min 4,4 a 60l/min 1,7 a 30 l/min 3,3 a 60 l/min 2,0 a 30 l/min 5,1 a 60 l/min 1,0 a 30 l/min 2,1 a 60 l/min 1,3 a 30 l/min 3,9 a 60 l/min 1,7 a 30 l/min 3,5 a 60 l/min 2,0 a 30 l/min 5,3 a 60 l/min Massima durata d‘uso 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h 24 h Materiale Filtre: PP ErgoStar: SBC, PE Filtre: PP ErgoStar: PP, SBC, PE, SEBS Filtre: PP ErgoStar: SBC, PE Filtre: PP ErgoStar: PP, SBC, PE, SEBS Filtre: PP ErgoStar: SBC, PE Filtre: PP ErgoStar: PP, SBC, PE, SEBS Filtre: PP ErgoStar: SBC, PE Filtre: PP ErgoStar: PP, SBC, PE, SEBS Altezza (mm) 226 176 – 236 233 183 – 243 215 165 – 225 233 183 – 243 Filtre diametro (mm) 68,5 68,5 68,5 68,5 68,5 68,5 68,5 68,5 Prodotto senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice senza PVC senza lattice Peso (g) 47 49 59 61 42 44 58 60 Porta di campionamento Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Tappo della porta di campionamento agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato Connettore lato paziente 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F Connettore lato macchina 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 22M / 15F 15M 15M / 8,5M 22M / 15F 22M / 15F Durata di conservazione 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni Codice colore Blu Blu Blu Blu Rosso Rosso Rosso Rosso Unità per confezione (pezzi) 10 10 10 10 10 10 10 10 Nome del prodotto 1 2 3 Dati di Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA In conformità allo standard EN 1822-1:2009 In conformità allo standard ISO EN 9360-1 (2009) 11 | Bibliografia 1Kola A, Eckmanns T, Gastmeier P, 2005,: Efficacy of heat and moisture exchangers in preventing ventilator-associated pneumonia: meta-analysis of randomized controlled trials, Intensive Care Medicine,31:5 2Martin C et al., 1990, Heat and moisture exchangers and vaporizing humidifiers in the intensive care unit, Chest, 97:144 3Dreyfuss D et al., 1995, Mechanical ventilation with heated humidifiers or heat and moisture exchangers: effects on patient colonization and incidence of nosocomial pneumonia, Am J Respir Crit Care Med,151:986 4Branson RD et al., 1996, Comparison of three humidification techniques during mechanical ventilation: patient selection, cost and infection considerations, Respir Care, 41:809 5Kirton OC et al., 1997, A prospective, randomized comparison of an in-line heat moisture exchanger filter and heated wire humidifiers: rates of ventilator-associated early-onset (communityacquired) or late-onset (hospital-acquired) pneumonia and incidence of endotracheal tube occlusion, Chest, 112:1055 6Boots RJ at al., 1997, Clinical utility of hygroscopic heat and moisture exchangers in intensive care patients, Crit Care Med, 25:1707 7Memish ZA et al., 2001, A randomized clinical trial to compare the effects of a heat and moisture exchanger with a heated humidifying system on the occurrence rate of ventilator-associated pneumonia, Am J Infect Control, 29:301 8Gastmeier P et al., 2003, Five years working with the German nosocomial infection surveillance system (Krankenhaus Infektions Surveillance System), Am J Infect Control, 31:316 9Powers J (2006): Managing VAP effectively to optimize outcomes and costs, Nurs Manage, 37(11):48A-48F 10Rello J et al., (2002, Epidemiology and Outcomes of VentilatorAssociated Pneumonia in a large US Database, Chest, 122:2115-21 11Kollef MH, 1999, The Prevention of Ventilator-Associated Pneumonia, N Engl J Med, 340:627 12Craven DE, 2006, Preventing Ventilator-Associated Pneumonia in Adults – Sowing Seeds of Change, Chest, 130:251-60 13Chastre J, Fagon JY, 2002, Ventilator-associated pneumonia, Am J Respir Crit Care Med, 165:867 14Cook D, 2000, Ventilator associated pneumonia, Intensive Care Med, 26:31 15Wallace PGM et al., 2002, Infection Control in Anaesthesia, The Association of Anaesthetists of Great Britain and Ireland: London 16Groupe de travail sur l’hygiène en anesthésie, 1998, Recommendations concernant l’hygiène en anesthesia, Annales françaises d‘anesthèsie et de rèanimation, 10(17) 17Comité technique national des infections nosocomiales, Groupe permanent de réflexion et vigilance sur la désinfection, Sous-group désinfection en Anesthésie Réanimation, 2002, Désinfection des dispositifs médicaux en anesthésie et en réanimation, Ministère de la santé, de la famille, et des personnes handicapées 18Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention beim Robert Koch-Institut: Prävention der nosokomialen Pneumonie, 2000, Bundesgesundheitsblatt – Gesundheits forschung – Gesundheitsschutz, 43:302 19Miller DH et al., 2001, Presence of protein deposits on cleaned reusable anaesthetic equipment, Anaesthesia, 56:1069 20Chrisco JA, Devane G, 1992, A descriptive study of blood in the mouth following routine oral endotracheal intubation, Journal of the American Association of Nurse Anesthetists, 60:379–383 21Olds JW et al., 1972, Pseudomonas aeruginosa respiratory tract infection acquired from a contaminated anesthesia machine, Am Rev Respir Dis, 105:629 22Herwaldt LA, Pottinger J, Coffin SA, 1996, “Nosocomial infections associated with anesthesia”, in Mayhall CG (ed.), Hospital epidemiology and infection control: 655–675, Williams and Wilkins: Baltimore 23Hovig B, 1981, Lower respiratory tract infections associated with respiratory therapy and anaesthesia equipment, J. Hosp Infect, 2:301 24Nielsen H et al., 1980, Cross-infection from contaminated anaesthetic equipment. A real hazard?, Anaesthesia, 35:703 25Chant K et al., 1994, Investigation of possible patient-topatient transmission of hepatitis C in a hospital, New South Wales Public Health Bulletin, 1994, 5:47 26Knoblanche GK, 1996, Revision of the anaesthetic aspects of an infection control policy following reporting of hepatitis C nosocomial infection, Anesth Intensive Care, 1996, 24:169 27Hajjar J, Loctin H, Goullet D. Technical requirements for buying a heat and humidity exchanger for ventilation during anesthesia, Annales françaises d‘anesthèsie et de rèanimation, 19(7):556 28Sehulster L, Chinn RYW, 2003, Guidelines for Environmental Infection Control in Health-Care Facilities – Recommendations of CDC and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC), MMWR 52(RR10) 29Jensen PA et al., 2005, Guidelines for Preventing the Transmission of Mycobacterium tuberculosis in Health-Care Settings, MMWR 54(RR17);1-141 30Ministry of Health and Long-Term Care, 2004, Directive to all Ontario Health Care Facilities/Settings for High-Risk AerosolGenerating Procedures under Outbreak Conditions, Directive HR04-13 SEDE PRINCIPALE www.draeger.com Fabbricante: Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Germania ITALIA Draeger Medical Italia S.p.A. Via Galvani 7 20094 Corsico/Milano Tel +39 02 45 87 21 Fax+39 02 45 84 515 [email protected] SVIZZERA Potrete trovare il vostro responsabile vendite locale in: www.draeger.com/ contattateci Dräger Schweiz AG Waldeggstrasse 30 3097 Liebefeld Tel +41 58 748 74 74 Fax+41 58 748 74 01 [email protected] 90 66 211 | 15.11-4 | Communications & Sales Marketing | PP | LE | Printed in Germany | Senza cloro – ecocompatibile | Con riserva di modifiche | © 2015 Drägerwerk AG & Co. KGaA Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Germania