Comments
Transcript
veronica botticelli - The First Luxury Art Hotel
VERONICA BOTTICELLI ROOM 402 BIOGRAFIA Si diploma all’Accademia di Belle Arti di Roma. Comincia ad esporre nel 2004 partecipando a “Cortilarte”, una mostra collettiva organizzata dalla Casa della Letteratura a San Lorenzo. Nel 2006 vince il primo premio al Concorso Nazionale di Arti Visive organizzato da ANMIL e INAIL a Palazzo della Cancelleria a Roma. Nello stesso anno espone nella personale “Ateliers d’Artista” alla Biblioteca di Villa Mercede in collaborazione con la Fondazione Pastificio Cerere. Dopo la partecipazione a diverse collettive nel 2010, Fabio Sargentini cura la sua personale “Un quadro nel teatro” presso la Galleria L’Attico di Roma. Nel 2011, durante il suo soggiorno a New York, espone a L.E.S Gallery, CSV Center di New York. Nel 2012 è una dei giovani artisti selezionati nella V edizione del Premio VAF con una mostra itinerante, Stadtgalerie, Kiel; Museum Biedermann, Donaueschingen, Germania; CIAC, Centro per l’Arte Contemporanea, Castello Colonna di Genazzano. Nel 2013 espone con una mostra personale “Sono tutto quello che vedo”nella galleria Annamarracontemporanea, Roma. Vive e lavora a Roma. Galleria Mucciaccia srl Roma 00186 Largo della Fontanella Borghese, 89 Tel. 06.69923801 Fax 06.69200634 Cortina d’Ampezzo (BL) 32043 Piazza Pittori F.lli Ghedina, 18 Tel. 0436.5546 Fax 0436.876708 www.galleriamucciaccia.it [email protected] Partners & Mucciaccia srl Blk 6 Lock Road #02-10 Gillman Barracks Singapore 108934 Tel. +65 6694 3777 Fax +65 6694 2819 www.partnersandmucciaccia.com - [email protected] WWW.THEFIRSTHOTEL.COM VERONICA BOTTICELLI VERONICA BOTTICELLI BIOGRAPHY QUESTIONE DI SGUARDI MATTER OF LOOK Ragionando sulle modalità tecniche della forma espressa da Veronica Reasoning about technical details of the form expressed by Veronica Botticelli ci si ritrova a indagare la pittura e il suo significato. È raro Botticelli we recover to investigate the painting and its meaning. It is working in 2004 at “Cortilarte”, an exhibition held at the Casa della oggi parlare di “pittori” riferendosi all’arte contemporanea. Gli artisti, rare today to speak of “painters” referring to contemporary art. The Letteratura in San Lorenzo. In 2006 she won the first prize at the dalla seconda metà del Novecento, hanno sperimentato ogni genere artists from the second half of the twentieth century have experienced National Contest of Visual Arts, organized by ANMIL and INAIL and di tecnica e mezzo, spesso e volentieri escludendo proprio quello every kind of technique and medium, often excluding the pictorial art held at the Palazzo della Cancelleria in Rome. In the same year she pittorico in favore di un’arte sempre più immateriale, tecnologica e in held her solo exhibition Ateliers d’Artista at the library in Villa Mercede spettacolarizzata. spectacularized one. La pittura di Veronica Botticelli, è concentrata a contrastare i falsi Veronica Botticelli’s painting is concentrated to oppose false in several collective exhibitions in 2010, Fabio Sargentini supervised tecnicismi del colore e le citazioni ingenue, per non togliere alla pittura technicalities of color and quotes naive, not to remove the painting Veronica Botticelli’s solo exhibition “Un Quadro Nel Teatro” at the un suo flusso emotivo. Dunque le opere di Veronica Botticelli from its emotional flow. So the works by Botticelli Veronica point out Galleria L’Attico in Rome. In 2011 she held an exhibition at the L.E.S. evidenziano un difficile equilibrio tra colore e disegno, tra realtà e a difficult balance between color and design, between reality and Gallery, CSV Center in New York City. In 2012 she was among the immaginazione, tra autobiografia e analisi oggettiva, nella sintesi di imagination, between autobiography and objective analysis in the young artists chosen to enter the 5th edition of the Premio VAF with a un racconto che sconfina in luoghi spesso mai visti, seppur famigliari. synthesis of a story that borders often in places never seen, even traveling exhibit at the Stadtgalerie in Kiel; the Museum Biedermann Ogni sentimento provato, le sensazioni che attraversano il corpo familiar. Every experienced feeling or the sensations passing through in Donaueschingen; CIAC Centro per L’Arte Contemporanea, Castello dell’artista, oltre che la mente, sono il riflusso di proiezioni esterne. Le the body of the artist, as well as the mind, are the backflow of external Colonna in Genazzano. In 2013 she has an exposition “Sono tutto figure si stagliano nella densità del tratto, l’oggetto viene isolato, projections. The figures stand in the density of the stroke, the object quello che vedo” nella galleria Annamarracontemporanea, Rome. She alienato dal suo habitat per vivere in un articolato sistema di segni is isolated, alienated from its habitat to live in a complex system of currently lives and works in Rome. dettati dall’istinto e dall’immaginazione dell’artista. signs dictated by instinct and imagination of the artist. …Per concludere, la poesia di Veronica Botticelli è colore e pensiero ...To conclude, the poetry of Veronica Botticelli are color and thought in una figurazione che diviene astratta nella sua risoluzione in a figure which becomes abstract in its resolution apparently concrete apparentemente concreta e tangibile, laddove fondamentale per and tangible, where the artist is crucial to the urgent need to tell l’artista è l’urgenza di raccontare qualcosa più che riproporre something more than slavishly reproduce reality. Veronica Botticelli’s pedissequamente la realtà. Il talento di Veronica Botticelli è talent is probably her dominant trait, consisting of a grim probabilmente il suo tratto dominante, costituito da una severa determination to root in a universe of signs referring to a certain artistic determinazione nel radicarsi in un universo di segni che rimanda a una tradition, but which is resolved through a decidedly contemporary certa tradizione artistica, ma che si risolve attraverso una pictorial experimentation. sperimentazione pittorica decisamente contemporanea. favor of an increasingly immaterial, technological and in collaboration with Fondazione Pastificio Cerere. After participating Giorgia Calò Giorgia Calò Graduated from the Accademia di Belle Arti in Rome. She began