Comments
Description
Transcript
SHREK Jr. SHREK Jr.
R R SHREK Jr. SHREK Jr. THE MUSICAL IL MUSICAL by William Steig di William Steig SHREK Jr. SHREK Jr. is presented through special arrangement with Music Theatre International (MTI). All authorized performance materials are also supplied by MTI. 421 West 54th Street, New York, NY 10019 Phone: (212) 541-4684 Fax: (212) 397-4684 www.MTIShows.com è presentato grazie a un particolare accordo con Music Theatre International (MTI). Anche tutti i materiali di rappresentazione autorizzati sono forniti da MTI. 421 West 54th Street, New York, NY 10019 Telefono: (212) 541-4684 Fax: (212) 397-4684 www.MTIShows.com The videotaping or other video or audio recording of this production is strictly prohibited. La videoregistrazione su nastro o altra registrazione video o audio di questa produzione è severamente proibita. PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO. SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI, SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE. PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO. SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI, SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE. Dal testo alla scena Shrek è un musical tratto dal libro illustrato Shrek! di William Steig e dal film d’animazione del 2001 della DreamWorks. Le musiche sono di Jeanine Tesori, mentre il libretto e i testi delle canzoni sono di David Lindsay-Abaire. William Steig (1907-2003), illustratore, scultore e scrittore, disegnatore freelance per il New Yorker, dal 1968 si dedica alla letteratura per l’infanzia, scrivendo più di 30 libri per ragazzi. Il più noto resta Shrek!, pubblicato nel 1990. Il musical debutta il 3 novembre 2008 e resta in cartellone fino al 3 gennaio 2010, annoverando 441 repliche consecutive, per poi partire per una lunga tournée negli Stati Uniti. Il costo del sontuoso allestimento sfiora i 25 milioni di dollari, tanto da non riuscire, nonostante il successo, a rientrare delle spese di produzione. Nel 2011 viene realizzata una versione per il West End londinese con successiva tournée in Gran Bretagna, cui seguiranno via via produzioni in svariati paesi, dalla Polonia alla Spagna, dal Brasile alle Filippine passando per l’Italia, la Svezia, l’Estonia... La trama L’orco Shrek vive tutto solo nella sua casetta in mezzo alla palude. La sua solitudine finisce però bruscamente il giorno in cui i personaggi delle favole, tra cui Pinocchio, il Lupo cattivo, Peter Pan e molti altri, esiliati dal regno di Duloc dal crudele Lord Farquaad, invadono la sua dimora. Desideroso di riavere la propria privacy, Shrek si mette in viaggio in compagnia dell’asino Ciuchino per convincere Lord Farquaad a restituire agli esiliati la propria casa. Ma Lord Farquaad mira a divenire re di Duloc e ha appena scoperto che per ottenere il trono deve sposare una principessa. La sua scelta cade sulla principessa Fiona, che sfortunatamente al momento è tenuta prigioniera in una torre da una feroce Draghessa. L’incarico di liberarla verrà affidato a Shrek che accetta, a patto che i personaggi delle fiabe siano riammessi nel regno. Riusciti nella difficile impresa, Shrek e Ciuchino conducono la principessa dal promesso sposo, ma durante il viaggio tra Fiona e l’orco nasce un amore che nessuno dei due osa confessare all’altro. Poco prima dell’arrivo, Ciuchino scopre, però, che la principessa Fiona di notte, a causa di un incantesimo, si trasforma in un’orribile orchessa... Circostanza, questa, estremamente propizia al suo amore per Shrek. Ma prima di vivere per sempre “orrendi e contenti” i due protagonisti devono superare ancora diversi malintesi. Il lieto fine però non mancherà, come in ogni fiaba che si rispetti, così come non mancherà la punizione dei cattivi: Lord Farquaad verrà eliminato dalla Draghessa, la quale nel frattempo si è innamorata di Ciuchino, e Fiona diverrà per sempre felice orchessa al fianco di Shrek. 2 Note di regia Shrek jr. The Musical porta sulla scena teatrale i bizzarri e amati personaggi creati dalla DreamWorks: capeggiati dallo scontroso e sgraziato orco, vediamo sfilare Ciuchino, l’asino parlante, la principessa Fiona (una principessa un po’ caratteriale e… verde, ma pur sempre una principessa!), una Draghessa sputafuoco e malata d’amore, Lord Farquaad… un vero concentrato di cattiveria, e uno stuolo di classici personaggi disneyani dal temperamento deciso e spiritoso. Il regista Daryl Branch (The Beatles, Guys & Dolls Jr., Hamlet, Grease) rimane fedele allo spirito del cartone animato cult: le ambientazioni evocano il tipico e colorato paesaggio fiabesco, teatro della storia, con richiami a quegli elementi caratteristici (su tutti la fetida palude!) che hanno reso Shrek unico tra tutti i film d’animazione. I costumi rendono immediata l’identificazione dei personaggi fin dalla loro prima apparizione sulla scena, grazie ai dettagli che hanno reso i protagonisti delle vere e proprie icone e che il pubblico riconoscerà a prima vista. Sulle note delle stravaganti canzoni, rigorosamente cantate dal vivo, la coreografa Sophie Emma Bastock (Guys & Dolls Jr., Hamlet, Grease) guida i giovani performer madrelingua in coreografie tanto spiritose e divertenti, quanto atletiche e di grande impatto visivo. 3 SYNOPSIS OF SCENES Scene 1 Scene 2 Scene 3 Scene 4 Scene 5 Scene 6 Scene 7 Scene 8 Scene 9 Scene 10 Scene 11 Scene 12 Scene 13 Finale SINOSSI DELLE SCENE page 6 page 7 page 9 page 11 page 18 page 22 page 23 page 27 page 30 page 36 page 42 page 45 page 49 page52 Scena 1 Scena 2 Scena 3 Scena 4 Scena 5 Scena 6 Scena 7 Scena 8 Scena 9 Scena 10 Scena 11 Scena 12 Scena 13 Finale pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. 6 7 9 11 18 22 23 27 30 36 42 45 49 52 4 CHARACTERS (in order of appearance) PERSONAGGI (in ordine di apparizione) STORYTELLERS SHREK PINOCCHIO BIG BAD WOLF PIG WICKED WITCH PETER PAN DONKEY CAPTAIN OF THE GUARDS LORD FARQUAAD GINGY MAGIC MIRROR DULOCHIANS PRINCESS FIONA KNIGHTS DRAGON BISHOP NARRATORI SHREK PINOCCHIO GRANDE LUPO CATTIVO PORCELLINO STREGA CATTIVA PETER PAN CIUCHINO CAPITANO DELLE GUARDIE LORD FARQUAAD ZENZY LO SPECCHIO MAGICO DULOCHIANI PRINCIPESSA FIONA CAVALIERI DRAGHESSA VESCOVO 5 SCENE 1 SCENA 1 Storyteller 1. Once upon a time, there was a little ogre named Shrek, who lived with his parents in a mud hole by a tree. Narratore 1. C’era una volta un piccolo orco di nome Shrek, che viveva con i suoi genitori in una palude presso un albero. Storyteller 2. On the day of his birthday, the little ogre’s parents told him that it was time for him to go away in order to find a home in a new piece of land and they prepared him some provisions for the journey. Narratore 2. Il giorno del suo compleanno, i genitori del piccolo orco gli dissero che era giunta l’ora per lui di andare via per trovare casa in un nuovo terreno e gli prepararono delle provviste per il viaggio. Storyteller 1. And so the young ogre went off and found a muddy piece of land. Narratore 1. E così il piccolo orco se ne andò e trovò un pezzo di terra fangoso. Storyteller 2. Far, far away from the world that despised him. Narratore 2. Lontano lontano dal mondo che lo disprezzava. Storyteller 1. And there he stayed for many years, hidden away and all alone. Narratore 1. E stette lì per molti anni, nascosto e tutto solo. All sing: “Big Bright Beautiful World”. Tutti cantano: “Grande Mondo Luminoso e Bello”. Shrek enters. Shrek entra. Shrek. Which is just the way I like it! Shrek. E’ proprio così che mi piace! Shrek. Shrek. KEEP YOUR BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD! I AM HAPPY WHERE I AM ALL ALONE I’VE GOT ALL I NEED TENETEVI IL VOSTRO GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO! IO SONO FELICE DOVE SONO TUTTO SOLO HO TUTTO CIO’ CHE MI SERVE Shrek holds up a “Beware ogre!” sign. Shrek prende il cartello “Attenti all’orco!”. SO READ THE STINKING SIGN! KEEP YOUR BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD! All. HE PARTIES ON HIS OWN Tutti. Shrek. I PARTY ON MY OWN Shrek. MI DIVERTO DA SOLO All. ANYWAY DOING WHAT HE WANTS TO DO WITH A ONE-MAN CONGA LINE Tutti. COMUNQUE FACENDO CIO’ CHE VUOLE CON IL BALLO CONGA INDIVIDUALE Shrek. AND IT’S MINE! Shrek. QUINDI LEGGETE IL CARTELLO PUZZOLENTE! TENETEVI IL VOSTRO GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO! SI DIVERTE DA SOLO ED E’ MIO! 6 All. ALL HIS! ALL HIS! Tutti. TUTTO SUO! TUTTO SUO! Shrek. ALONE! IT’S MINE! IT’S MINE! Shrek. DA SOLO! E’ MIO! E’ MIO! All. ALL ALL HIS! ALL HIS! Tutti. TUTTO TUTTO SUO! TUTTO SUO! Shrek. MINE! YEAH! Shrek.MIO! SÌ! Shrek grabs his bucket and goes off to do an errand. Shrek prende il suo secchio e se ne va per fare una commissione. SCENE 2 SCENA 2 Shrek’s little house. Shrek is sitting at his table ready to eat his dinner. Casetta di Shrek Shrek è seduto al suo tavolo pronto a mangiare la cena. Shrek. Who is it? Suddenly by the windows and the door the fairy tale creatures enter making noise and invading all his house. He gets up, very angry. Shrek. Who are you? And what are you doing in my house? Ouuut! The Creatures stop for an instant and then start to make noise again. Shrek. Chi è? All’improvviso dalle finestre e dalla porta entrano le creature delle fiabe facendo chiasso e invadendo tutta la sua casa. Si alza furioso. Shrek. Chi siete? E cosa ci fate nella mia casa? Fuoriii! Le Creature si fermano per un istante e poi ricominciano a fare chiasso. Pinocchio. This place is horrible! Pinocchio. Questo posto è orribile! Big Bad Wolf (tries the bed). It’s not good even for a pig! Grande Lupo Cattivo (prova il letto). Non va bene neanche per un maiale! Pig (German accent). I can year you! Porcellino (accento tedesco). Riesco a sentirti, sai! Shrek. Didn’t you understand?! Out of my house and off of my land! Shrek. Non avevate capito?! Via dalla mia casa e dalla mia terra! Wicked Witch (arrives on a broom and gives Shrek a document). Read the document and stop shouting. Strega cattiva (arriva sulla scopa e porge a Shrek un documento). Leggi il documento e smetti di gridare. 7 Shrek (reads). “All fairy tale creatures in the Kingdom of Duloc… all who are crazy and freaks, are here and now evicted”. But… what I have to do with that? Peter Pan (appears at the window with his hands on his hips). They have taken my shadow! What am I going to do now? Wicked Witch. They took my magic wand! Big Bad Wolf. They took my grandmother! Pinocchio. They told me that I am only a puppet, but I am a real boy. The fairy tales Creatures argue with each other. Shrek (tries to divide them). Not in my house! Pinocchio. Well, we were forced to come here. Shrek (legge). “Tutte le creature delle fiabe nel Regno di Duloc… tutti gli svitati e i fenomeni da circo, sono sfrattati”. Ma… io cosa c’entro? Peter Pan (appare alla finestra con le mani ai fianchi). Mi hanno sequestrato l’ombra! Cosa faccio adesso? Strega cattiva. A me hanno sequestrato la bacchetta magica! Grande Lupo Cattivo. Mi hanno sequestrato la nonna! Pinocchio. Mi hanno detto che sono solo un burattino, ma io sono un ragazzo vero. Le Creature delle fiabe litigano tra di loro. Shrek (cerca di dividerli). Non in casa mia! Pinocchio. Ecco, siamo stati obbligati a venire qui. Shrek. Obbligati? Da chi? Shrek. Forced? By who? Pig (with German accent). Lord Farquaad! He signed an eviction document. Porcellino (con accento tedesco). Lord Farquaad! Ha firmato un avviso di espulsione. Shrek. Huh. Well, it’s not my problem. Now you all should turn around and go back to where you came from. Shrek. Huh. Bene, non è un problema mio. Ora voi tutti dovete fare dietro-front e tornare da dove siete venuti. Peter Pan. Go back?! We can’t go back! Peter Pan. Tornare?! Non possiamo tornare! Pig (with German accent). Farquaad will turn us into Vienna sausages! Porcellino (con accento tedesco). Farquaad ci farà diventare dei wurstel! Wicked Witch. Maybe you could talk to him… you’re the only one strong enough to stand up to that no-good Farquaad. Strega cattiva. Forse tu gli potresti parlare… Sei l’unico abbastanza tosto da fronteggiare quell’incapace di Farquaad. Shrek. Ok, fine. Attention all… (looks for the right word)…fairy tale things! I will go see this Farquaad right now, and get you all off my land and back to where you came from! Shrek. Ok, bene. Attenzione tutti... (cerca la parola giusta) …cose delle fiabe! Farò visita a questo Farquaad subito, e vi farò andar via tutti dalla mia terra e tornare lì da dove siete venuti! All applaud. Tutti applaudono. 8 SCENE 3 SCENA 3 Forest. Shrek enters looking at his map. Foresta. Shrek entra guardando la sua mappa. Shrek. Now, this can’t be right, I’ve gone around in a circle. I turned right at the candy house, passed the talking well and then turned left at Mary’s Little House of Lambchops. Shrek. Ora, non può essere giusto, ho girato intorno. Ho preso la destra alla casetta di caramelle, superato il pozzo parlante e poi preso la sinistra alla Casetta di Braciole di agnello di Mary. Donkey. Ahhhh! Help! (Sees Shrek.) Help me! Lord Farquaad’s guards are hunting me! Ciuchino. Ahhhh! Aiuto! (Vede Shrek.) Aiutami! Le guardie di Lord Farquaad mi stanno dando la caccia! The Captain of the Guards arrives running. He suddenly stops when he sees Shrek. He draws his sword. Il Capitano delle Guardie arriva correndo. Si ferma improvvisamente quando vede Shrek. Sguaina la spada. Captain of the Guards. Aahhhh! Ugh, it’s horrible! Capitano delle Guardie. Aahhhh! Ugh, è orrendo! Shrek. Eh, that’s not very nice. He is just a Donkey. Shrek. Eh, non è molto carino. E’ solo un Ciuchino. Donkey is confused. Chiuchino è confuso. Captain of the Guards (terrified). Move away, Shrek. Capitano delle Guardie (terrorizzato). Fatti da parte, Shrek. Shrek. Why? What did he do? Shrek. Perché? Cos’ha fatto? Donkey. I don’t want to die, I don’t want to die, I don’t want to die… Ciuchino. Non voglio morire, non voglio morire, non voglio morire… Captain of the Guards. He’s a talking Donkey. A freak of nature. Like you, ugly beast. Capitano delle Guardie. E’ un Ciuchino parlante. Uno scherzo della natura. Come te, bestia ripugnante. Shrek. Hey, calm! Don’t make me lose my patience! Shrek. Ehi, piano! Non farmi perdere la pazienza! Captain of the Guards (trying to be courageous). By the order of Lord Farquaad, I am authorised to arrest both of you. Capitano delle Guardie (cercando di essere coraggioso). Per ordine di Lord Farquaad, sono autorizzato ad arrestarvi entrambi. Shrek. Arrest, eh? Shrek. Arrestarci, eh? Pause. Shrek. Boo. Pausa. Shrek. Boo. 9 The Captain of the Guards freezes in fear. Il Capitano delle Guardie trema dalla paura. Captain of the Guards. Aahhhh! Capitano delle Guardie. Aahhhh! Shrek (whispers). At this point you have to run away… Shrek (sospira). A questo punto devi scappare via… The Captain of the Guard scream as he runs away. Shrek. And don’t come back! (To Donkey.) Now, which is the road to Duloc? Shrek looks at the map and tries to understand which road leads to Duloc. Il Capitano delle Guardie urla mentre scappa. Shrek. E non tornare indietro! (A Ciuchino.) Ora, qual è la strada per Duloc? Shrek guarda la mappa e cerca di capire quale strada porta a Duloc. Donkey. May I say just one thing? That was incredible. I liked that. Ciuchino. Posso dire solo una cosa? E’ stato incredibile. Mi è piaciuto. Shrek. Oh, good. I’m happy. Now, why don’t you go and celebrate your narrow escape with your friends? Shrek. Oh, bene. Sono felice. Ora, perché non vai a festeggiare la tua salvezza miracolosa con i tuoi amici? Donkey. But I don’t have any friends. Ciuchino. Ma io non ho amici. Shrek. What a sad thing! Shrek. Che cosa triste! Donkey. Tell me, are you lost or something? Ciuchino. Dimmi, ti sei perso o qualcosa del genere? Shrek. No, I’m just trying to find the best route to Duloc. Shrek. No, sto solo cercando di trovare la strada migliore per Duloc. Donkey. Oh, Duloc! I know Duloc! You have to let me show you the way, because I am like a GPS with hair! Ciuchino. Oh, Duloc! Conosco Duloc! Devi lasciare che ti mostri la strada, perché sono come un GPS col pelo! Shrek. I’ll be fine on my own, thanks. Shrek. Starò bene da solo, grazie. Donkey. But nobody’s fine on their own! Duloc, from what I heard, has become a dangerous city. We have to work together! Ciuchino. Ma nessuno sta bene da solo! Duloc, da quanto ho sentito, è diventata una città pericolosa. Dobbiamo lavorare insieme! Shrek. All right, you can come, but only because I’m lost… Shrek. Bene, puoi venire, ma solo perché mi sono perso… Donkey. Yeah! Woo-ho, ok! Ciuchino. Sì! Woo-ho, bene! Shrek. On one condition! Close that mouth! Shrek. A una condizione! Chiudere quella bocca! Donkey. Ok! No talking! You will not regret this. Ciuchino. Andata! Niente chiacchiere! Non te ne pentirai. 10 Shrek. Too late, I am regretting it already. Shrek. Troppo tardi, mi sto già pentendo. Donkey. Shrek and Donkey, two brave friends start on a big city adventure! Ciuchino. Shrek e Ciuchino, due prodi amici verso un’avventura nella grande città! They begin to walk. Donkey starts to sing. Donkey. Sing with me Shrek… S’incamminano. Ciuchino inizia a cantare. Ciuchino. Canta con me Shrek… Shrek. Didn’t I tell you before to stay silent? Donkey. Can I whistle? Shrek. Non ti avevo detto prima di stare zitto? Ciuchino. Posso fischiare? Shrek. No! Shrek. No! Donkey. Hum? Ciuchino. Canticchiare? Shrek. Ok! But… with your mouth shut! Shrek and Donkey walk together, Donkey hums with his mouth shut. SCENE 4 Inside the palace of Lord Farquaad. Lord Farquaad walks forwards and backwards across the room. Farquaad. Take the biscuit in! The Captain of the Guards brings Gingy. Shrek. E sia! Ma… a bocca chiusa! Shrek e Ciuchino camminano insieme, Ciuchino canticchia a bocca chiusa. SCENA 4 Nel palazzo di Lord Farquaad. Lord Farquaad cammina avanti e indietro per la stanza. Farquaad. Portate dentro il biscotto! Il Capitano delle Guardie porta Zenzy. Gingy. No! No! I won’t talk! No! Ah, it is you… Zenzy. No! No! Non parlerò! No! Ah, sei tu… Farquaad. “Run, run, run as fast as you can. You can’t catch me, I’m the Gingerbread Man!” Farquaad. “Corri, corri, corri più forte che puoi. Non puoi prendermi, sono l’Uomo di Pan di Zenzero!” Gingy. Look at what you did to my legs! You’re a monster! Zenzy. Guarda cos’hai fatto alle mie gambe! Sei un mostro! Farquaad. I’m not the monster here, you are! You and the rest of that fairytale garbage, poisoning my perfect kingdom. Farquaad. Non sono io il mostro qui, sei tu! Tu e il resto di quella spazzatura fiabesca che avvelena il mio regno perfetto. 11 Gingy. It is not a kingdom! Because you’re not a king! Zenzy. Non è un regno! Perché tu non sei un re! Farquaad. Oh, but I will be. Just as soon as I find a princess to marry. And I hear that you know of one. Tell me where she is! Farquaad. Oh, ma lo sarò. Appena troverò una principessa da sposare. E sento che tu ne conosci una. Dimmi dov’è! Gingy. Bite me! Zenzy. Mordimi! Farquaad. So be it! My patience reached its end. Bring the devices of torture! Farquaad. E sia! La mia pazienza ha raggiunto il limite. Portate gli strumenti di tortura! The Captain of the Guards pull out the torture devices: a rolling pin, a giant spatula, an egg-beater, a carton of milk, etc… Gingy. Uh-uh, wait a minute. Let’s not get crazy… Maybe I have heard about a princess… Farquaad. And who is she? Gingy. She’s called the Invisible princess. Farquaad. Tell me, where I can find her? Gingy. I can’t! Il Capitano delle Guardie tira fuori gli strumenti di tortura: un mattarello, una spatola gigante, uno sbattitore, un cartone di latte, ecc… Zenzy. Uh-uh, aspetta un minuto. Non diventiamo matti… Forse ho sentito parlare di una principessa… Farquaad. E chi è? Zenzy. Si chiama la principessa Invisibile. Farquaad. Dimmi, dove la posso trovare? Zenzy. Non posso! Farquaad. You have to! Farquaad. Devi! Gingy (laughs). I can’t! Nobody have seen her before. She’s invisible. Zenzy (ride). Non posso! Nessuno l’ha vista prima. È invisibile. Farquaad. How do you dare to make fun of me! Farquaad. Come osi prendermi in giro! Gingy bursts into laughters. Farquaad touches Gingy’s buttons. Zenzy scoppia a ridere. Farquaad tocca i bottoni di Zenzy. Gingy. No! Not the buttons! Not my gumdrop buttons! No! Zenzy. No! I bottoni no! Non i miei bottoni di caramella gommosa! No! Farquaad. I want a princess right now! Farquaad. Voglio una principessa subito! The Captain of the Guards enters again, excited. Captain of the Guards. Sir, we’ve found it! Entra di nuovo il Capitano delle Guardie, eccitato. Capitano delle Guardie. Signore, l’abbiamo trovato! 12 Farquaad. What are you waiting for? Bring it here! The Captain of the Guards brings the mirror. Farquaad. Cosa aspetti? Portalo qui! Il Capitano delle Guardie porta lo specchio. Gingy (amazed). Oh! Zenzy (meravigliato). Oh! Farquaad. Oh! The Magic Mirror! Mirror, mirror on the wall, isn’t this the most perfect kingdom of them all? Farquaad. Oh! Lo Specchio Magico! Specchio, specchio delle mie brame, non è forse questo il più perfetto dei reami? Magic Mirror. Well, technically you’re not a King. Lo Specchio Magico. Beh, tecnicamente non sei un Re. Lord Farquaad point his sword at the Mirror. Lord Farquaad punta addosso allo Specchio la proprio spada. Magic Mirror. I meant… you’re not a king yet, but you can become one by marrying a princess. Lo Specchio Magico. Volevo dire… non sei ancora un re, ma puoi diventarlo sposando una principessa. Farquaad (lowering his sword). Continue… Farquaad (rimettendo giù la spada). Continua…. Gingy. Don’t tell him anything! Zenzy. Non dirgli niente! Farquaad. Shut up, biscuit! Farquaad. Zitto, biscotto! Magic Mirror. Far, far away, in a fortress, surrounded by boiling lava and guarded by a dragon, lives a red-headed princess. She is waiting to be saved. Her name is Fiona. Lo Specchio Magico. Lontano, lontano, in una fortezza, circondata dalla lava bollente e sorvegliata da un drago vive una principessa dai capelli rossi. È in attesa di essere salvata. Il suo nome è Fiona. Farquaad. Oh, Princess Fiona. She seems perfect. (Thinking). Except for the problem of the dragon and the lava. I’ll have to find someone else to go… Farquaad. Oh, Principessa Fiona. Sembra perfetta. (Pensando.) Eccetto per la questione del drago e della lava. Dovrò trovare qualcun altro che vada… Magic Mirror. There is one thing you should to kn… Lo Specchio Magico. C’è solo una cosa da sap… Farquaad (interrupts). I shall make of Fiona my queen, and Duloc will finally have the perfect king! Farquaad (interrompe). Farò di Fiona la mia regina, e Duloc finalmente avrà il re perfetto! Magic Mirror. Sir, you should know that… Sir, at night the princess… Lo Specchio Magico. Signore, deve sapere che… Signore, di notte la principessa… Farquaad (interrupts). Silence. I’ve got an idea! (Exits on the balcony.) My loyal citizens! We’re going to have a queen! Maestro! Farquaad (interrompe). Silenzio. Ho un’idea! (Esce sul balcone.) Miei leali cittadini! Avremo una regina! Maestro! 13 All sing: “What’s Up Duloc?”. Tutti cantano: “Cosa C’è Duloc?”. Group 1. THINGS ARE IMPROVING HERE IN DULOC Gruppo 1. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC Group 2. JUST TAKE A LOOK! Gruppo 2. DATE SOLO UN’OCCHIATA! Group 1. THE THINGS HE’S DOING HERE IN DULOC Gruppo 1. LE COSE CHE STA FACENDO QUI A DULOC Group 2. HE LIKES TO DO! Gruppo 2. GLI PIACE FARLE! All. A MODEL THAT AMAZES A PLAN WITH SEVEN PHASES Tutti. UN MODELLO CHE MERAVIGLIA UN PIANO CON SETTE FASI Women and Men. BUM Donne e Uomini. BUM Farquaad. THINGS ARE IMPROVING HERE IN DULOC Farquaad. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC All. THEY’RE IMPROVING! Tutti. STANNO MIGLIORANDO! Farquaad. IN DULOC! Farquaad. A DULOC! Men. THE LADIES ALL LOOK WELL Uomini. LE DONNE SEMBRANO TUTTE FAVOLOSE Women. THE MEN ARE SO DASHING Donne. GLI UOMINI SONO COSI’ ELEGANTI All. THANKS TO HIS NEW DRESS LAW THE FASHION’S NEVER CLASHING HEY NONNY NONNY NONNY NO THIS CASTLE HE HAD BUILT IS TALLER THAN THE ROOFTOPS A TOWN LIKE A POSTCARD PICTURE WITH A PIAZZA AND GIFTSHOPS! Tutti. GRAZIE ALLA SUA NUOVA LEGGE SUGLI ABITI LA MODA NON STONERA’ MAI EHY NONNY NONNY NONNY NO QUESTO CASTELLO CHE AVEVA COSTRUITO E’ PIU’ ALTO DEI TETTI UNA CITTA’ COME UNA CARTOLINA CON UNA PIAZZA E NEGOZI DI SOUVENIR! Group 1. AND SO Gruppo 1. E COSI’ Group 2. AND SO Gruppo 2. E COSI’ Group 1. AND SO Gruppo 1. E COSI’ Group 2. AND SO AND SO Gruppo 2. E COSÌ E COSÌ 14 Group 1. AND SO Gruppo 1. E COSI’ Farquaad. NO ONE FROM THE SIDE OF THE ROAD IN DULOC Farquaad. NESSUNO DAL CIGLIO DELLA STRADA A DULOC All. HE’S TAKING AIM Tutti. LUI STA PRENDENDO LA MIRA Farquaad. EMBRACE THE BISCUIT CUTTER IN DULOC Farquaad. ABBRACCIA LO STAMPO PER BISCOTTI A DULOC All. WE’RE ALL THE SAME Tutti. SIAMO TUTTI UGUALI Farquaad. THE RESULT IS ENORMOUS IF YOU CAN SHOUT Farquaad. IL RISULTATO E’ GRANDIOSO SE POTETE GRIDARE All. CONFORM US! Tutti.CONFORMACI! Group 1, Group 2. THINGS ARE GETTING BETTER Gruppo 1, Gruppo 2. LE COSE STANNO MIGLIORANDO Group 2. THINGS ARE GETTING BETTER THINGS ARE GETTING BETTER Gruppo 2. LE COSE STANNO MIGLIORANDO LE COSE STANNO MIGLIORANDO Group 1. HERE IN DULOC! Gruppo 1. QUI A DULOC! Group 2. AH! Gruppo 2. AH! Group 1. Gruppo 1. QUI A DULOC! Group 2. AH! Gruppo 2. AH! All. Tutti. MIGLIORANDO MIGLIORANDO MIGLIORANDO! HERE IN DULOC! BETTER BETTER BETTER! Farquaad. And now good people of Duloc, the moment you’ve all been waiting for! Farquaad. Ed ora brava gente di Duloc, il momento che stavate tutti aspettando! Drum roll. Rullo di tamburo. Farquaad. Here it is, the extraction of the winning number from the tombola! It will determine who will have the honour of going to rescue the lovely Princess Fiona from the dragon! Farquaad. Ecco qua, l’estrazione del numero vincente della tombola! Determinerà chi avrà l’onore di andare a salvare l’amabile Principessa Fiona dal drago! Shrek and Donkey enter. Entrano Shrek e Ciuchino. 15 Shrek. Ehm, excuse me. Shrek. Ehm, scusate. All. Ahhhh! Tutti. Ahhhh! Shrek. Hey, are you Lord Farquaad? Shrek. Ehi, sei tu Lord Farquaad? Farquaad. Maybe. Does the name create fear in your heart? Farquaad. Forse. Questo nome suscita paura nel tuo cuore? Shrek. No, but that little hat does. Shrek. No, ma lo fa quel cappellino. Farquaad. Who let this thing in here?! Farquaad. Chi ha fatto entrare questa cosa?! Shrek. Look, I’ll be out of here as soon as you will give me back my land. Shrek. Senti, sarò fuori da qui non appena mi ridarai il mio terreno. Farquaad. Your land? Farquaad. Il tuo terreno? Shrek. Yes, where you sent those fairy tale Creatures. Shrek. Sì, dove hai mandato quelle Creature delle fiabe. Farquaad. News flash, ogre, that slimy mud hole and land is actually in the province of Duloc, and therefore is mine. Farquaad. Notizia flash, orco, a dire il vero quella palude melmosa è dentro la provincia di Duloc, e perciò è mia. Shrek. Now look here, shorty… Shrek. Ascolta un po’, mezza tacca… Farquaad. Wait a minute. Wait… a… minute. Oh, this is too perfect. Farquaad. Aspetta un attimo. Aspetta… un… attimo. Oh, è troppo perfetto. Shrek. What? Shrek. Cosa? Farquaad. You! You are big and strong and… expendable. People of Duloc, we have a winner! Congratulations ogre! You have won the honour of going on a great and noble journey! Farquaad. Tu! Tu sei grande e forte e… sacrificabile. Popolo di Duloc, abbiamo un vincitore! Congratulazioni orco! Hai vinto l’onore di imbarcarti in una grande e nobile impresa! Donkey. But we are already on a journey. Ciuchino. Ma noi siamo già in un’impresa. Shrek. To get my land back. Shrek. Per riavere il mio terreno. Farquaad. Yes, and you have nearly accomplished it! All you need to do is rescue Princess Fiona from the dragon, bring her back here to marry me, and I’ll give you the deed to your land. Guard! Give him all the information on Her Royal Highness! Farquaad. Sì, e l’hai quasi compiuta! Devi solo salvare la Principessa Fiona dal drago, portarla da me per sposarmi, ed io ti trasmetterò l’atto di proprietà della tua terra. Guardia! Dagli tutte le informazioni su Sua Altezza Reale! 16 The Guard handles Shrek a file. La Guardia dà a Shrek un dossier. Farquaad. My people. I will make Princess Fiona my queen, and Duloc will finally have the perfect king! Farquaad. Mio popolo. Farò della Principessa Fiona la mia regina, e Duloc avrà finalmente il re perfetto! All. THINGS ARE GETTING BETTER! THINGS ARE GETTING BETTER! Tutti. LE COSE STANNO MIGLIORANDO! LE COSE STANNO MIGLIORANDO! Farquaad. THINGS ARE GETTING BETTER HERE IN DULOC Farquaad. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC All. HERE IN DULOC Tutti. QUI A DULOC Farquaad. AND NO ONE’S GOING TO MAKE IT WORSE Farquaad. E NESSUNO LE PEGGIORERA’ Tutti. AH AH AH AH AH AH! Tutti. AH AH AH AH AH AH! Farquaad and the Dulochians have all vanished. Shrek and Donkey find themselves back outside the gates of Duloc. Farquaad e i Dulochiani sono tutti spariti. Shrek e Ciuchino si ritrovano di nuovo fuori dai cancelli di Duloc. Shrek. Well, this is really strange. Shrek. Beh, questo è davvero strano. Donkey. Not as strange as you agreeing to go on this journey! What do you know about rescuing a princess?! Ciuchino. Non tanto strano quanto tu che accetti di andare avanti con questa impresa! Che ne sai del salvataggio di una principessa?! Shrek. I’ve read fairy tales. Shrek. Ho letto le favole. Donkey. And I’ve read the sports pages in newspapers… but that doesn’t make me a football player! Ciuchino. E io ho letto le pagine sportive sui giornali… ma questo non mi rende un giocatore di calcio! Shrek (reading the file). It says that she’s been locked in a tower since she was seven years old. Shrek (leggendo il dossier). Dice che è rinchiusa in una torre da quando aveva sette anni. Donkey. Oh, that’s sad. Ciuchino. Oh, questo è triste. Shrek. Let’s go and rescue the princess! Shrek. Andiamo a salvare la principessa! They exit. Escono. 17 SCENE 5 SCENA 5 Sunflower field. Shrek and Donkey walk along. Shrek is eating an onion. Campo di girasoli. Shrek e Ciuchino camminano. Shrek sta mangiando una cipolla. Donkey. I don’t understand it, Shrek. Why didn’t you just make Farquaad give you your land back? You know, do some of that ogre stuff in front of him? Ciuchino. Non capisco, Shrek. Perché non hai fatto in modo che Farquaad ti ridasse il tuo terreno? Lo sai, fare quella roba da orchi davanti a lui? Shrek. For your information, there’s more to ogres that people think. Donkey. For example? Shrek. Example. Ok… um… (He realises.) Ogres are like onions. Donkey. They stink? Shrek. Yes. No! Donkey. They make you cry? Shrek. No! Layers. The onions are made of layers. Ogres have layers. Onions have layers… do you understand? We have both layers! Shrek. Per tua informazione, c’è di più negli orchi di quello che la gente pensa. Ciuchino. Per esempio? Shrek. Esempio. Ok… uhm… (Realizza.) Gli orchi sono come le cipolle. Ciuchino. Puzzano? Shrek. Sì. No! Ciuchino. Ti fanno piangere? Shrek. No! Strati. Le cipolle sono fatte a strati. Gli orchi hanno gli strati. Le cipolle hanno gli strati… capisci? Abbiamo entrambi degli strati! Donkey. Ohhh. You know… nobody likes onions. (Realises.) But there is lasagna! It is also made of layers! Everybody loves lasagna and if you say that you are like lasagna they will love you too, understand? Ciuchino. Ohhh. Sai… a nessuno piacciono le cipolle. (Realizza.) Però ci sono le lasagne! Anche queste sono fatte a strati! Tutti amano le lasagne e se tu dici che sei come le lasagne ameranno anche te, capisci? Shrek. I don’t care about being loved by others! I am what I am, that is, like an onion! Shrek. Non mi interessa piacere agli altri! Sono quello che sono, cioè come una cipolla! Donkey. Lasagna, maybe, is the most delicious thing in the world. Ciuchino. Le lasagne, forse, sono la cosa più deliziosa del mondo. Shrek. You know, this may turn out into the longest day of my entire life. Shrek. Lo sai, questo potrebbe diventare il giorno più lungo di tutta la mia vita. Donkey. Ooh! I’ve got the perfect remedy for that! Ciuchino. Ooh! Ho il rimedio perfetto per questo! 18 Shrek. Oh, no, I’m not interested… Shrek. Oh, no, non sono interessato… Shrek and Donkey sing: “Travel Song”. Shrek e Ciuchino cantano: “Canzone Del Viaggio”. Donkey. SING A SONG YES A TRAVEL SONG WHEN YOU HAVE TO GO SOMEWHERE BECAUSE THE FUN IS GETTING THERE YEAH (OH WHAT EVER I MUST CONFESS I LOVE A ROAD TRIP) SING A SONG! HIT THE ROAD FORGET THE MAPS FORGET THE GUIDES BEFORE YOU KNOW IT YOU’VE MADE BIG STEPS WITH ME AND I KNOW ALL I NEED ALL ALONG IS A ROAD AND A FRIEND AND A SONG SO I’M SINGING AND I’M BEING FRIENDLY WITH YOU Ciuchino. CANTA UNA CANZONE SI’ UNA CANZONE DA VIAGGIO QUANDO DEVI ANDARE DA QUALCHE PARTE PERCHE’ IL DIVERTIMENTO STA ARRIVANDO SI’ (OH CASPITA DEVO CONFESSARE CHE AMO UN VIAGGIO SU STRADA) CANTA UNA CANZONE! SEGUI IL SENTIERO DIMENTICA LE MAPPE DIMENTICA LE GUIDE PRIMA CHE TU LO SAPPIA HAI FATTO GRANDI PASSI CON ME E IO SO CHE TUTTO QUELLO DI CUI HO BISOGNO PER TUTTO IL TEMPO E’ UN SENTIERO ED UN AMICO E UNA CANZONE QUINDI STO CANTANDO E SONO AMICHEVOLE CON TE Donkey. Do you see? It makes the time go by faster! Ciuchino. Lo vedi? Fa passare il tempo più velocemente! Shrek. Shrek. WHY ME? WHY ME? TELL ME WHAT WAS MY CRIME? PERCHE’ A ME? PERCHE’ A ME? DIMMI QUAL E’ STATO IL MIO CRIMINE? Donkey. We are strolling. Ciuchino. Stiamo passeggiando. Shrek. Shrek. AS CHATTY AS A PARROT MORE ANNOYING THAN A CLOWN CHIACCHIERONE COME UN PAPPAGALLO PIU’ IRRITANTE DI UN CLOWN 19 Donkey. HEY LOOK A CAT WHO’S WEARING BOOTS! THAT’S CRAZY! Ciuchino. EHI GUARDA UN GATTO CHE INDOSSA DEGLI STIVALI! E’ PAZZESCO! Shrek. WHY ME? WHY ME? A SIMPLE ANSWER WOULD BE FINE Shrek. PERCHE’ A ME? PERCHE’ A ME? UNA SEMPLICE RISPOSTA ANDREBBE BENE Donkey. You know, this is good cardio. Ciuchino. Sai, è un ottimo esercizio per il cuore. Shrek. Shrek. WON’T SOMEONE PLEASE SEND ME A SIGN? Donkey. Oh, look, a sign! Yunita Pal Avenue straight ahead. QUALCUNO PUO’ PER FAVORE MANDARMI UN SEGNALE? Ciuchino. Oh, guarda, un segnale! Yunita Pal Avenue sempre dritto. The sign appears and disappears. Il segnale appare e scompare. Shrek. WHAT DID I DO TO DESERVE THIS? HONESTLY THIS DONKEY IS CRAZY WHY ME? Shrek. COS’HO FATTO PER MERITARE QUESTO? ONESTAMENTE QUESTO CIUCHINO E’ PAZZO PERCHE’ A ME? Donkey. Oh, could it be any better than this? Ciuchino. Oh, potrebbe essere meglio di così? Shrek. WHY ME? WHY ME? PERCHE’ A ME? PERCHE’ A ME? Donkey. SING A SONG! HIT THE ROAD! Shrek. Ciuchino. Shrek. A SIMPLE ANSWER WOULD BE FINE Shrek. UNA SEMPLICE RISPOSTA ANDREBBE BENE Donkey. IT’S THE WAY TO GET AROUND Ciuchino. E’ IL MODO DI GIRARE Shrek. WON’T SOMEONE PLEASE SEND ME A SIGN? Shrek. QUALCUNO PUO’ PER FAVORE MANDARMI UN SEGNALE? Donkey. BEFORE YOU KNOW IT YOU’VE MADE BIG STEPS WITH ME Ciuchino. PRIMA CHE TU LO SAPPIA HAI FATTO GRANDI PASSI CON ME! Shrek. WHAT DID I DO TO DESERVE THIS? Shrek. COS’HO FATTO PER MERITARE QUESTO? CANTA UNA CANZONE SEGUI IL SENTIERO! 20 Donkey. AND I KNOW ALL I NEED ALL ALONG Ciuchino. E IO SO TUTTO QUELLO DI CUI HO BISOGNO PER TUTTO IL TEMPO Shrek. HONESTLY Shrek. ONESTAMENTE Donkey. IS A IS A ROAD AND A FRIEND AND A SONG SO I’M SINGING Ciuchino. E’ UN SENTIERO UN AMICO E UNA CANZONE QUINDI STO CANTANDO Shrek. THIS DONKEY Shrek. QUESTO CIUCHINO Donkey. AND I’M BEING FRIENDLY Ciuchino. E STO FACENDO AMICIZIA Shrek. IS CRAZY WHY AM I WITH YOU? Shrek. E’ PAZZO PERCHE’ SONO CON TE? Donkey. WITH YOU! Ciuchino. CON TE! Shrek. E’ abbastanza. Shrek. That’ll do. Ciuchino. E’ abbastanza. Donkey. That’ll do. Shrek. Hey, look, this is where the dragon lives! We’re here. You’re right, that did make the time go by faster. Shrek finds a helmet. Shrek. Oh, this’ll come in handy. I hope it’s fireproof. All right, now you wait here and I’ll be back soon. Shrek. Ehi, guarda, è qui che vive il drago! Ci siamo. Hai ragione, ha proprio fatto passare il tempo più velocemente. Shrek trova un elmetto. Shrek. Oh, questo tornerà utile. Spero che sia ignifugo. Bene, ora tu aspetta qui e io tornerò tra poco. Ciuchino. Aspettare qui?! Vuoi dire da solo? Donkey. Wait here?! You mean by myself? Shrek. Unless you’d rather kill the dragon and rescue the princess? Shrek. A meno che tu non preferisca uccidere il drago e salvare la principessa? Donkey. Uhhh… no, I’m ok. Waiting is fine. But hurry back! Ciuchino. Uhhh… no, sto bene. Aspettare mi va bene. Ma torna in fretta! 21 SCENE 6 SCENA 6 Fiona’s tower. Like every day, she’s singing her song of hope. Torre di Fiona. Come ogni giorno, sta cantando la sua canzone di speranza. Fiona. I know it’s today… Fiona. So che è oggi… Shrek. Helloooo! Is anyone up there?! Shouldn’t you throw down some hair or something like that? No? All right, all right… I will do without it! Shrek. Salveeee! C’è nessuno lassù?! Non dovresti lanciarmi giù dei capelli o qualcosa del genere? No? Va bene, va bene… ne farò a meno! Fiona leaps into her bed, grabs a flower and strikes a Sleeping Beauty pose. Shrek enters. Fiona balza sul letto, afferra un fiore e si mette in posa da Bella Addormentata. Shrek entra. Shrek. Wow. Then Shrek sees Fiona lying in her bed, with her eyes closed. Shrek. Oh, great, I’ve found one of those who take naps! Shrek approaches the bed, bends over her… grabs her by the shoulders and shakes her. Shrek. Wake up! Shrek. Wow. Poi Shrek vede Fiona che giace sul letto, con gli occhi chiusi. Shrek. Oh, grandioso, ho trovato una di quelle che fa i sonnellini! Shrek si avvicina al letto, si curva su di lei… l’afferra per le spalle e la scuote. Shrek. Sveglia! Fiona (being shaken). Uh-uh-uh! Fiona (che viene scossa). Uhi, uhi, uhi! Shrek. Are you Princess Fiona? Shrek. Sei tu la Principessa Fiona? Fiona. I am. Waiting for a brave knight to rescue me. Fiona. Lo sono. In attesa di un cavaliere coraggioso che mi salvi. Shrek. Oh, that’s nice. Let’s go. Shrek. Oh, carino. Andiamo. Fiona. But wait, Sir Knight! I have waited a long time for this day! And first, I would like to know your name. Fiona. Ma aspettate, Signor Cavaliere! Ho atteso a lungo questo giorno! E prima vorrei sapere il vostro nome. Shrek. Uhm… Shrek. Shrek. Uhm… Shrek. Fiona. Sir, Shrek… (Produces an handkerchief.) I ask you to take this as a gift for my gratitude. Fiona. Signor, Shrek… (Estrae un fazzoletto.) Vi prego di prendere questo come segno della mia gratitudine. 22 Shrek takes her handkerchief, then wipes his neck with it and hands it back to Fiona. Shrek prende il fazzoletto, poi ci si pulisce il collo e lo restituisce a Fiona. Shrek. Grazie. Bene, andiamo. Shrek. Thank you. All right, let’s go. Fiona. Now wait a moment, Sir Knight. Don’t you want to enjoy this moment? It is our first meeting. It must be a wonderful and romantic scene. Fiona. Ora aspettate un attimo, Signor Cavaliere. Non volete assaporare questo momento? E’ il nostro primo incontro. Dev’essere una scena meravigliosa e romantica. Fiona strikes a pose. Fiona si mette in posa. Shrek. Oh, dear, now I’m becoming crazy. Shrek. Oh, caspita, ora sto diventando pazzo. The Dragon roars offstage. La Draghessa ruggisce dietro le quinte. Fiona. And did you kill the dragon? Fiona. Non avete ucciso la Draghessa? Shrek. It’s on my “to-do” list. Come on! Shrek. E’ nella mia lista delle cose da fare. Andiamo! Dragon. Roar! Draghessa. Roar! They run. Donkey is being chased by the Dragon. Corrono, Ciuchino è inseguito dalla Draghessa. SCENE 7 SCENA 7 Donkey. Shrek! I heard a roar! What is taking you so long? I was two seconds away from leaving you here! This place is frightening! Ciuchino. Shrek! Ho sentito un ruggito! Perché ci stai mettendo così tanto? Tra due secondi ti lascio qui! Questo posto è spaventoso! Donkey turns around and comes face to face with the Dragon. Ciuchino si volta e si trova faccia a faccia con la Draghessa. Donkey. Wow… a Dragon!? I’m leaving immediately. Knights get up. Ciuchino. Wow… una Draghessa!? Me ne vado subito. I cavalieri si alzano. Knights. That’s what we thought. Cavalieri. E’ quello che abbiamo pensato. Donkey (runs around looking for an exit). Oh, my goodness! Oh, my goodness! Oh, my goodness! Ciuchino (gira intorno cercando un’uscita). Oh, mamma mia! Oh, mamma mia! Oh, mamma mia! Knights. That’s what we did. Cavalieri. E’ quello che abbiamo fatto. 23 Donkey. Dragon! Ciuchino. Draghessa! Knights. That’s what we said! Cavalieri. E’ quello che abbiamo detto! All sing: “Forever”. Dragon. ANOTHER DAY INSIDE MY HOME I GET NO REST I GET NO SLEEP BECAUSE WHEN I START TO COUNT MY SHEEP YOU COME AROUND Tutti cantano: “Per Sempre”. Draghessa. UN ALTRO GIORNO NELLA MIA CASA NON HO RIPOSO NON RIESCO A DORMIRE PERCHE’ QUANDO COMINCIO A CONTARE LE MIE PECORE VOI ARRIVATE Donkey. I’ll come back later, then. Ciuchino. Tornerò dopo, allora. Knights. Cavalieri. SHE DRAWS THE CURTAINS AND LOCKS THE DOORS STILL YOU CAME FOR WHAT ISN’T YOURS LIKE A DOG YOU LOOKED AROUND AND AROUND AND AROUND LEI TIRA LE TENDE E CHIUDE LE PORTE EPPURE SEI VENUTO PER QUELLO CHE NON E’ TUO COME UN CANE HAI GUARDATO IN GIRO E IN GIRO E IN GIRO Knights and Dragon. YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY FOREVER Cavalieri e Draghessa.RIMARRAI RIMARRAI RIMARRAI PER SEMPRE Donkey. I wish I could stay, but forever… it seems to me a very long time! Ciuchino. Vorrei poter restare, ma per sempre... mi sembra un tempo molto lungo! Knights and Dragon.FOREVER Cavalieri e Draghessa.PER SEMPRE Donkey. And then, I’ve got an appointment to have my hair cut. Ciuchino. E poi, ho un appuntamento dal parrucchiere. Dragon. DO YOU THINK I LIKE THIS JOB? I’M JUST A BABY SITTER! Draghessa. PENSI CHE MI PIACCIA QUESTO LAVORO? SONO SOLO UNA BABYSITTER! Knights. BABY BABY SITTER Cavalieri. BABY BABY SITTER Dragon. NO ONE WANTS TO RESCUE ME! Draghessa. NESSUNO VUOLE SALVARMI! All. RESCUE ME! Tutti. SALVARMI! 24 Dragon. SO YES I’M A LITTLE BITTER! Draghessa. QUINDI SI’ SONO UN PO’ AMAREGGIATA! All. BITTER! Tutti. AMAREGGIATA! Dragon. I’M NOT A PRINCESS NO GREAT BEAUTY NO ONE EVER Draghessa. NON SONO UNA PRINCIPESSA NON UNA GRAN BELLEZZA NESSUNO MAI All. OOOH Tutti. OOOH Dragon. EVER EVER EVER WANTS Draghessa. MAI MAI MAI VUOLE All. OH Tutti. OH Dragon. ME Draghessa. ME All. NO NO NO NO NO NO NO NO! Tutti. NO NO NO NO NO NO NO NO! The Dragon approaches to kill. Donkey manages to stop her. La Draghessa si avvicina per uccidere. Ciuchino riesce a fermarla. Donkey. Please, wait! You… you… look at you... you are beautiful. Listen to me. First of all, I am not a knight, I’m a donkey! Second, that princess is not even my type! Because I like tall girls, mean, and with curves. Now if you’ll excuse me, I have to go now. Ciuchino. Ti prego, aspetta! Tu… tu… guardati… tu sei bellissima. Ascoltami. Prima di tutto, non sono un cavaliere, sono un ciuchino! Secondo, quella principessa non è neanche il mio tipo! Perché a me piacciono le ragazze alte, cattive e con le curve. Ora se mi scusi, adesso devo andare. Donkey turns to leave, but the Dragon appears in front of him fluttering her eyelashes. Ciuchino si volta per andarsene, ma la Draghessa gli si para davanti sbattendo le ciglia. Donkey. What’s the matter with you? Do you have something in your eye? Dragon. I’M NO PRINCESS BUT HE WANTS ME NO GREAT BEAUTY BUT HE WANTS ME NO ONE EVER EVER EVER EVER WANTED ME! SO Ciuchino. Qual è il tuo problema? Hai qualcosa nell’occhio? Draghessa. NON SONO UNA PRINCIPESSA MA LUI VUOLE ME NON UNA GRAN BELLEZZA MA LUI VUOLE ME NESSUNO MAI MAI MAI MAI MI HA VOLUTA! QUINDI 25 All. YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY FOREVER! Tutti. RIMARRAI RIMARRAI RIMARRAI PER SEMPRE! Dragon. YOU’RE GOING TO LOVE ME! Draghessa. TU AMERAI ME! Knights. LOVE LOVE ME! Cavalieri. AMERAI AMERAI ME! Donkey is trapped. Ciuchino è intrappolato. Donkey. Take… take it easy. You know, I’m a little old-fashioned. First we should get to know each other better… as friends. Maybe we could write to each other. I travel a lot… (The Dragon tries to kiss him.) No… no… what are you doing… noooo! Ciuchino. Vacci… vacci piano. Sai, sono un po’ all’antica. Prima dovremmo conoscerci meglio… come amici. Magari potremmo scriverci. Io viaggio tanto… (La Draghessa cerca di baciarlo.) No… no… cosa fai… noooo! Shrek. Ciuchino! Shrek. Donkey! Ciuchino. Shrek! Donkey. Shrek! Fiona. Draghessa! Fiona. Dragon! Tutti. Corri! All. Run! Draghessa. Rooo-aaar! Dragon. Rooo-aaar! Cantano: “Ecco Come Un Sogno Diventa Realtà”. They sing: “This Is How a Dream Comes True”. Draghessa. ROAR! Dragon. ROAR! Fiona (while the battle is in progress). THIS IS HOW I IMAGINED IT MORE OR LESS I MUST ADMIT THE BEATING OF MY HEART A LIFE ABOUT TO START I KNEW THIS DAY WOULD COME AND YOU WOULD FIND YOUR WAY AT LAST MY DREAM COMES TRUE I KNEW I KNEW I KNEW Shrek (addressing Fiona). You know, we really need a little help here, Princess. Fiona (mentre la battaglia progredisce). E’ COSI’ CHE L’AVEVO IMMAGINATO PIU’ O MENO DEVO AMMETTERE IL BATTITO DEL MIO CUORE UNA VITA CHE STA PER COMINCIARE SAPEVO CHE QUESTO GIORNO SAREBBE ARRIVATO E TU AVRESTI TROVATO LA TUA VIA ALLA FINE IL MIO SOGNO SI REALIZZA LO SAPEVO LO SAPEVO LO SAPEVO Shrek (rivolgendosi a Fiona). Sai, avremmo veramente bisogno di un piccolo aiuto qui, Principessa. 26 Fiona does not react. Shrek. Really? Nothing? Best day ever! Fiona non reagisce. Shrek. Davvero? Niente? Miglior giorno della mia vita! Dragon, Shrek and Donkey disappear. Fiona. …IT WOULD BE TODAY Draghessa, Shrek e Chiuchino scompaiono. Fiona. …SAREBBE OGGI SCENE 8 SCENA 8 Burnt land around the tower. Shrek and Donkey enter, with excitement. Terra bruciata intorno alla torre. Entrano Shrek e Ciuchino, agitati. Donkey (excited). Did you see that? Did you see that? Bam… Bam… the tower falls on the head of the fire-breathing Dragon! Who was that person? Who is the hero? It’s him, it’s Shrek! Ciuchino (agitato). L’hai visto? L’hai visto? Bam… Bam… la torre casca sulla testa della Draghessa sputafuoco! Chi era quello? Chi è l’eroe? È lui, è Shrek! Fiona. You did it! You-did-it-you-did-it-you-did-it. You’re amazing, you’re wonderful. I admit, it was a little unusual, but… what you did was great. I am forever in your debt. Donkey. Ahem. Fiona. How could the brave knight have done it without his noble horse? Donkey. Alright! I hope you heard that. She called me a “noble horse!” She thinks I’m a horse. Fiona. Ce l’avete fatta! Ce-l’avete-fatta-ce-l’avete-fatta-ce-l’avete-fatta. Siete stupefacenti, siete meravigliosi. Lo ammetto, è stato un po’ inusuale, ma… quello che avete fatto è stato grande. Sono eternamente in debito con voi. Ciuchino. Ehm. Fiona. Come avrebbe potuto fare il coraggioso cavaliere senza il suo nobile cavallo? Ciuchino. Molto bene! Spero che tu l’abbia sentito. Lei mi ha chiamato “nobile cavallo!” Pensa che io sia un cavallo. Fiona. Well, Sir Shrek, you have won the battle. You may remove your helmet. Fiona. Bene, Signor Shrek, avete vinto la battaglia. Potete togliervi l’elmetto. Shrek. Ahhh… no. Shrek. Ahhh… no. Fiona. Why not? Fiona. Perché no? Shrek. I… my hair is caught in the helmet. Shrek. Io… ho i capelli incastrati nell’elmetto. Fiona. Please, I would like to look at the face of my rescuer. Fiona. Vi prego, vorrei dare un’occhiata al viso del mio salvatore. 27 Shrek. Oh, no, you wouldn’t… est. Noooooo… Shrek. Oh, no, voi non vorr… este. Noooooo… Fiona. But… how will you kiss me? Fiona. Ma… come mi bacerete? Shrek. What? That was not on the “to do” list! Shrek. Cosa? Questo non era nella lista delle cose da fare! Donkey. Maybe it’s a bonus. Ciuchino. Forse è una gratifica. Fiona. No… it’s destiny. “A princess is rescued by a brave knight and they give each other a first kiss of true love.” Fiona. No… è il destino. “Una principessa è salvata da un coraggioso cavaliere e poi loro si scambiano un primo bacio di vero amore.” Donkey. With Shrek?! Do you think that Shrek is your true love? Hahahahaha! Ciuchino. Con Shrek?! Pensi che Shrek sia il tuo vero amore? Ahahahahah! Fiona. Why is it so funny? Shrek. Well, let’s say I’m not your type, ok? Fiona. Of course you are. You’re my rescuer! Now, remove your helmet. Shrek. I really don’t think that’s a good idea. Fiona. Just take off the helmet. Fiona. Perché è così divertente? Shrek. Beh, diciamo che non sono il tuo tipo, ok? Fiona. Certo che lo siete. Siete il mio salvatore! Ora, toglietevi l’elmetto. Shrek. Non penso proprio che sia una buona idea. Fiona. Togliete l’elmetto e basta. Shrek. No! Shrek. No! Fiona (shouts). Now! Fiona (grida). Adesso! Shrek. Ok! Easy. As you command, Your Highness… Shrek. D’accordo! Calma. Ai vostri ordini, Vostra Altezza… Shrek removes his helmet. Fiona stares at him blankly. Shrek si toglie l’elmetto. Fiona lo fissa perplessa. Fiona. You’re… an ogre? Fiona. Sei… un orco? Shrek. Oh… were you expecting Prince Charming? Shrek. Oh… ti aspettavi il Principe Azzurro? Fiona. Well… to be honest, yes. Oh, no! I was supposed to be rescued by my true love! Not by some ogre and his… pet donkey. Fiona. Beh… sì, a dirla tutta. Oh, no! Io dovevo essere salvata dal mio vero amore! Non da un orco e dal suo… ciuchino domestico. Donkey. Well, so much for noble horse! Ciuchino. Beh, tanti saluti al nobile cavallo! 28 Shrek. Princess, I was sent to rescue you by Lord Farquaad, ok? He’s the one who wants to marry you. Shrek. Principessa, sono stato mandato a salvarti da Lord Farquaad, ok? Lui è quello che vuole sposarti. Fiona. Oh. Then why didn’t he come to rescue me? Fiona. Oh. Allora perché non è venuto lui a salvarmi? Shrek. A good question! You should ask him that when we get there tomorrow. Shrek. Bella domanda! Dovresti chiederglielo quando arriveremo là domani. Fiona. Tomorrow! Oh my gosh, it’s almost sunset! Fiona. Domani! Oh, cielo, è quasi il tramonto! Shrek. Quindi? Shrek. So? Fiona. I didn’t realise it was so late. We need to stop for the night. Fiona. Non pensavo fosse così tardi. Dobbiamo fermarci per la notte. Shrek. Stop? But we’ve just escaped! Shrek. Fermarci? Ma siamo appena scappati! Fiona. Yes, and I found the whole experience very exhausting. I need to rest immediately. Fiona. Sì, e ho trovato l’intera esperienza molto stancante. Devo riposarmi immediatamente. Shrek. That’s unfortunate, because we must keep on going. Shrek. E’ una sfortuna, perché dobbiamo continuare ad andare. Fiona (shouts). I need to find somewhere to stop right now! Fiona (grida). Devo trovare un posto dove fermarmi adesso! Shrek. Very well. There’s a cave over there. Shrek. Molto bene. C’è una caverna laggiù. Donkey. Shrek! That’s no place for a princess. Ciuchino. Shrek! Non è un posto per una principessa. Fiona. No, no it’s perfect. Well, gentlemen, I wish you a good night! Fiona. No, no è perfetto. Bene, gentiluomini, vi auguro buonanotte! Donkey. Do you want me to read you a fairy tale before sleeping? Because I will. Ciuchino. Vuoi che ti legga una favola prima di dormire? Perché lo farò. Fiona. I said Good Night! Fiona. Ho detto Buonanotte! Fiona esce. Fiona exits. Donkey. She seems nice. Do you want me to read you a fairy tale? Ciuchino. Sembra carina. Vuoi che legga una favola a te? Shrek. Goodnight, Donkey. Shrek. Buonanotte, Ciuchino. 29 Donkey. Goodnight, Shrek. Ciuchino. Buonanotte, Shrek. Shrek and Donkey fall asleep. Shrek e Ciuchino si addormentano. Storyteller 2. The Magic Mirror was right. …There’s more to the story! Princess Fiona has a secret. A curse! “By day one way, by night another. This shall be so”. For the moment it is a secret, but soon everybody will realise what Princess Fiona really is. Narratore 2. Lo Specchio Magico aveva ragione. …C’è di più nella storia! La Principessa Fiona ha un segreto. Un incantesimo! “Di giorno in un modo, di notte in un altro. Sarà così”. Per adesso è un segreto, ma presto tutti capiranno che cos’è veramente la Principessa Fiona. SCENE 9 SCENA 9 Same place. Sunrise, the next day. Fiona enters. Stesso luogo. Alba, il giorno dopo. Entra Fiona. Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo! Voce del Gallo. Chicchirichì! Fiona sings: “Morning Person”. Fiona canta: “Persona Mattiniera”. Fiona. GOOD MORNING BIRDS GOOD MORNING TREES! Fiona. BUONGIORNO UCCELLI BUONGIORNO ALBERI! All. OH, WHAT A LOVELY DAY THE SUN’S SO BIG IT HURTS MY EYES Tutti. OH CHE BEL GIORNO IL SOLE E’ COSI’ GRANDE CHE FERISCE I MIEI OCCHI Fiona. BUT REALLY THAT’S OK Fiona. MA VA VERAMENTE BENE All. A NEW DAY WITH THINGS TO DO SO MANY PLANS TO MAKE UN NUOVO GIORNO CON COSE DA FARE COSI’ TANTI PIANI DA FARE Fiona. I’VE HAD SIX CUPS OF COFFEE SO I’M REALLY WIDE AWAKE! Tutti. Fiona. All. SHE’S ALWAYS BEEN A MORNING PERSON A MORNING GIRL Tutti. E’ SEMPRE STATA UNA PERSONA MATTINIERA UNA RAGAZZA MATTINIERA HO BEVUTO SEI TAZZE DI CAFFE’ COSI’ SONO VERAMENTE BEN SVEGLIA 30 Fiona. HOORAY! GOOD MORNING ANIMALS! SAY HAVE YOU HEARD? TODAY’S MY WEDDING DAY AND I HAVEN’T MET MY HUSBAND YET Fiona. URRA’! BUONGIORNO ANIMALI! DITE AVETE SENTITO? OGGI E’ IL GIORNO DEL MIO MATRIMONIO E NON HO ANCORA INCONTRATO MIO MARITO All. BUT SHE’S HOPEFUL ANYWAY! SHE’LL WEAR A DRESS WE’LL HAVE A BALL AND DANCE Tutti. MA COMUNQUE E’ SPERANZOSA! INDOSSERA’ UN ABITO LUNGO AVREMO UN BALLO E DANZEREMO Fiona. HE’LL TAKE ME IN HIS LARGE ARMS AND SPIN ME AROUND THE FLOOR! Fiona. LUI MI PRENDERA’ TRA LE SUE GRANDI BRACCIA E MI FARA’ GIRARE SUL PAVIMENTO! All. SHE’S ALWAYS BEEN A MORNING PERSON A MORNING GIRL HOORAY! A NEW START A CLEAN PALATE AS FRESH AS LEMON SORBET Tutti. E’ SEMPRE STATA UNA PERSONA MATTINIERA UNA RAGAZZA MATTINIERA URRA’! UN NUOVO INIZIO UN PALATO PULITO FRESCO COME UN SORBETTO AL LIMONE Fiona. LAST NIGHT I WAS A MONSTER BUT THIS MORNING THIS MORNING THIS MORNING I’M OK! All. THIS MORNING SHE’S O – K! Fiona. Tutti. Fiona enjoys the sun and the glorious morning. Shrek and Donkey enter, sleepy. LA NOTTE SCORSA ERO UN MOSTRO MA QUESTA MATTINA QUESTA MATTINA QUESTA MATTINA IO STO BENE! QUESTA MATTINA LEI STA BENE! Fiona si gode il sole e la splendida mattina. Entrano Shrek e Ciuchino, assonnati. Donkey. Good morning, Princess. Ciuchino. Buongiorno, Principessa. Fiona. Good morning, men! Fiona. Buongiorno, ragazzi! Shrek. You’re very happy. Shrek. Sei molto felice. Fiona. And why shouldn’t I be? It’s a new day full of promises and fresh starts! Fiona. E perché non dovrei esserlo? E’ un nuovo giorno pieno di promesse e di nuovi inizi! 31 Shrek. Is it? Shrek. Lo è? Fiona. Yes. And the first thing I’d like to do is apologise for my behaviour yesterday. I’d like to make it up to you. Fiona. Sì. E la prima cosa che vorrei fare è scusarmi per il mio comportamento di ieri. Vorrei compensarvi. Shrek. You would? Shrek. Vorresti? Fiona. Yes, after all, you did rescue me. So, I’ve collected a basket of berries and I’ve made you each a daisy chain! We’ve got a long journey ahead of us. To Duloc! Fiona. Sì, d’altra parte mi hai salvato. Quindi, ho raccolto un cestino di bacche ed ho fatto per ognuno di voi una collana di margheritine! Abbiamo un lungo viaggio davanti a noi. A Duloc! Fiona presents them with their daisy chains. Fiona da loro le loro collane di margheritine. Shrek. If you say so. Come on… follow me. Donkey takes the basket of berries and starts eating. Fiona. Oh! So, tell me about my future husband, Lord Farquaad. What’s he like? Shrek. Well, let me say this, Princess… men of Farquaad’s stature are in short supply. Shrek. Se lo dici tu. Andiamo… seguimi. Ciuchino prende il cestino di bacche e inizia a mangiare. Fiona. Oh! Allora, dimmi del mio futuro sposo, Lord Farquaad. Com’è? Shrek. Beh, lascia che dica questo, Principessa… di uomini della statura di Farquaad si è a corto ormai. Fiona. Davvero? Fiona. Really? Shrek. Beh, direi che ho di lui una bassa opinione. Hahahahaha. Shrek. Well, I can say that I have little respect for him. Hahahahaha. Fiona. Cosa stai dicendo? Fiona. What are you saying? Shrek. I’m just saying you might want to lower your expectations a little bit. Yes, say about three feet. Shrek. Sto solo dicendo che potresti abbassare un po’ le tue aspettative. Sì, di circa tre piedi. Shrek ride. Shrek laughs. Fiona. All right, joker. You know… that doesn’t worry me. Not today. After a lifetime of misery, things are finally going to be ok.. Fiona. Molto bene, buffone. Ma sai… questo non mi preoccupa. Non oggi. Dopo una vita di miseria, le cose stanno finalmente andando bene. Shrek. I’m sure it was very difficult living in a dragon-guarded tower. Shrek. Sono sicuro che sia stato molto difficile vivere in una torre sorvegliata da una Draghessa. Fiona. It was. Fiona. Lo è stato. 32 Shrek. It must have been nice to have a roof and a comfortable bed. Which is more than I had when I left home. Shrek. Dev’essere stato carino avere un tetto ed un letto comodo. Il che è più di quello che avevo quando sono andato via di casa. Fiona. There are things you don’t know about me. About the difficult time I’ve had! Fiona. Ci sono cose che non sai di me. Del periodo difficile che ho passato! Shrek. What, did you run out of shampoo a couple times? Fiona. I mean about my life! Shrek. What, in that comfortable tower of yours? Fiona. Comfortable? Are you joking? Shrek. Cosa, hai finito lo shampoo un paio di volte? Fiona. Voglio dire riguardo alla mia vita! Shrek. Cosa, in quella tua torre comoda? Fiona. Comoda? Stai scherzando? Fiona e Shrek cantano: “Penso Di Vincere Qui”. Fiona and Shrek sing: “I Think That I Win Here”. Fiona. NON AVEVO NULLA IN QUELLA TORRE DOVEVO COMBATTERE LA NOIA OGNI ORA PRINCIPESSA SOLITARIA CHE CAMMINAVA IN CERCHIO AVEVO SOLTANTO THE ESSENTIALS A HARD BED A KETTLE AND A LOAF OF BREAD AND EVERY MORNING I WOULD BOIL IT NO CHOICE I HAD NO TOILET JUST A VIEW OF ALMOST NOTHING OUT THE WINDOW ALL ALONE IN MY BEDROOM WITH VERY LITTLE HEAD ROOM LE COSE ESSENZIALI UN LETTINO RIGIDO UN FORNELLO E UNA PAGNOTTA E OGNI MATTINA LA SCALDAVO NON AVEVO SCELTA NON AVEVO LA TOILETTE SOLO UNA VISTA DI QUASI NULLA FUORI DALLA FINESTRA TUTTA SOLA NELLA MIA CAMERA DA LETTO CON POCHISSIMO SPAZIO PER LA TESTA TWENTY YEARS I SAT AND WAITED I'M VERY DEDICATED ON THE WALLS THE DAYS I ADDED LUCKILY THOSE WALLS WERE PADDED PER VENT’ANNI MI SONO SEDUTA AD ASPETTARE SONO MOLTO COSCENZIOSA SUI MURI SEGNAVO I GIORNI PER FORTUNA QUEI MURI ERANO IMBOTTITI Fiona. I HAD NOTHING IN THAT TOWER FIGHTING BOREDOM BY THE HOUR PRINCESS LONELY WALKING IN CIRCLES I HAD ONLY SO I THINK THAT I WIN HERE I THINK THAT I WIN HERE YEAH YEAH YEAH I THINK THAT I WIN HERE I THINK THAT I WIN HERE QUINDI PENSO DI VINCERE QUI PENSO DI VINCERE QUI SI’ SI’ SI’ PENSO DI VINCERE QUI PENSO DI VINCERE QUI 33 Shrek. Oh, do you think so? That was a sad story, but… Shrek. Oh, la pensi così? Questa era una storia triste ma… Shrek. I’VE HEARD BETTER I’M JUST SAYING ‘A’ FOR EFFORT THANKS FOR PLAYING IT’S SAD TO SEE A PRINCESS SUFFER BUT I HAD IT TOUGHER LIKE THAT TIME A GANG WITH TORCHES BURNT MY TROUSERS SEE THE SCORCHES? NOT FORGOTTEN I HAD A BURNING BOTTOM! Shrek. HO SENTITO DI MEGLIO VOLEVO SOLO DIRE UNA “A” PER LO SFORZO GRAZIE PER AVER GIOCATO E’ TRISTE VEDERE UNA PRINCIPESSA SOFFIRE MA PER ME E’ STATO PIU’ DIFFICILE COME QUELLA VOLTA CHE UNA GANG CON LE TORCE HA BRUCIATO I MIEI PANTALONI VEDI LE BRUCIATURE? NON L’HO DIMENTICATO IO HO AVUTO UN SEDERE CHE BRUCIAVA! AS I RAN I HAD TO WONDER IF I DIE WILL I GO UNDER DOES AN OGRE GO TO HEAVEN? THAT’S MY ONE AND ONLY QUESTION! MENTRE SCAPPAVO MI CHIEDEVO SE MORIRÒ SPROFONDERÒ? UN ORCO VA IN PARADISO? È LA MIA SOLA E UNICA DOMANDA! SO I THINK THAT I WIN HERE I THINK THAT I WIN HERE YEAH YEAH YEAH I THINK THAT I WIN HERE I THINK THAT I WIN HERE QUINDI PENSO DI VINCERE QUI PENSO DI VINCERE QUI SI’ SI’ SI’ PENSO DI VINCERE QUI PENSO DI VINCERE QUI Entra Ciuchino. Donkey enters. Donkey. THERE IS SOMETHING HAPPENING AROUND HERE I’VE BEEN WATCHING AND THE SIGNALS ARE CLEAR A NERVOUS LAUGH WHEN SHE TOUCHES HIS SKIN THE SWEATY HANDS THE BIG STUPID GRIN Ciuchino. C’E’ QUALCOSA CHE STA SUCCEDENDO QUI HO OSSERVATO ED I SEGNALI SONO CHIARI UNA RISATA NERVOSA QUANDO LEI TOCCA LA PELLE DI LUI LE MANI SUDATE IL GRANDE SORRISO STUPIDO All. HMM Tutti. HMM 34 Donkey. WITH A GIGGLE AND A FLICK OF HER HAIR I SMELL THE PERFUME IN THE AIR MAKING BABY EYES TO EACH OTHER OVER THEIR FOOD THEY NEED MY HELP HERE IN CREATING THE MOOD Ciuchino. CON UNA RISATINA NERVOSA E UN COLPETTO DEI SUOI CAPELLI SENTO IL PROFUMO NELL’ARIA FACENDO GLI OCCHI DOLCI L’UNO ALL’ALTRA SUL LORO CIBO HANNO BISOGNO DEL MIO AIUTO QUI NEL CREARE L’ATMOSFERA All. YOU’VE GOT TO TURN UP THE HEAT YOU’VE GOT TO PUT BUTTER THE PAN YOU’VE GOT TO MAKE A MOVE AND DON’T BE AFRAID REACH FOR HER HAND MAYBE GIVE HER A KISS SHE’S WAITING FOR A MOVE TO BE MADE YOU’VE Tutti. DEVI FARE UN PO’ DI PRESSIONE DEVI METTERE IL BURRO NELLA PADELLA DEVI FARE UNA MOSSA E NON AVERE PAURA CERCA LA SUA MANO FORSE DALLE UN BACIO LEI STA ASPETTANDO CHE SIA FATTA UNA MOSSA TU Donkey. GOT TO Ciuchino. DEVI All. GOT TO Tutti. DEVI Donkey. GOT TO Ciuchino. DEVI All. GOT TO Tutti. DEVI Donkey. GOT TO Ciuchino. DEVI All. GOT TO YEAH Tutti. DEVI SÍ Donkey. GOT TO MAKE A MOVE Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA All. GOT TO MAKE A MOVE Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA Donkey. GOT TO MAKE A MOVE Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA All. GOT TO MAKE A MOVE Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA Donkey. GOT TO MAKE A MOVE Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA All. GOT TO MAKE A MOVE Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA Donkey and All. YES Ciuchino e Tutti. SÍ 35 SCENE 10 SCENA 10 Field near a barn. Shrek and Fiona enter. Campo vicino ad un granaio. Entrano Shrek e Fiona. Shrek. Well, here we are… Duloc! Shrek. Beh, eccoci qui… a Duloc! Fiona. I didn’t realise we were so close. Maybe Duloc could wait until morning. Fiona. Non avevo capito che eravamo così vicini. Forse Duloc potrebbe aspettare fino alla mattina. Shrek. Morning? Shrek. Mattina? Fiona. Why not? I’ve spent my whole life without true love. What’s one more night? Fiona. Perché no? Ho passato la mia intera vita senza il vero amore. Cos’è una notte in più? Shrek. OK. Look there’s a barn over there. Let’s sit down beside it and eat something. And then you can sleep inside. You must be hungry. Here, try this. It’s a stuffed rat. They just melt in your mouth. Um, Princess… ? Shrek. OK. Guarda, c’è un granaio laggiù. Sediamoci lì accanto e mangiamo qualcosa. Poi potrai dormire dentro. Devi aver fame. Ecco, prova questo. E’ un ratto ripieno. Ti si sciolgono in bocca. Uhm, Principessa… ? Fiona. Yes… Shrek? Fiona. Sì… Shrek? Shrek. I, um… Well I was… I was wondering… are you going to eat that? Shrek. Io, ehm… Beh io stavo… Mi stavo chiedendo… lo mangi questo? All. What is wrong with you?! Tutti. Qual è il tuo problema?! All. YOU’VE GOT TO TURN UP THE HEAT YOU’VE GOT TO BUTTER THE PAN YOU’VE GOT TO MAKE A MOVE AND DON’T BE AFRAID REACH FOR HER HAND MAYBE GIVE HER A KISS SHE’S WAITING FOR A MOVE TO BE MADE YOU’VE GOT TO GOT TO GOT TO GOT TO Tutti. DEVI FARE UN PO’ DI PRESSIONE DEVI METTERE IL BURRO NELLA PADELLA DEVI FARE UNA MOSSA E NON AVERE PAURA CERCA LA SUA MANO FORSE DALLE UN BACIO LEI STA ASPETTANDO CHE SIA FATTA UNA MOSSA TU DEVI DEVI DEVI DEVI 36 GOT TO GOT TO YEAH GOT TO MAKE A MOVE GOT TO MAKE A MOVE GOT TO MAKE A MOVE GOT TO MAKE A MOVE GOT TO MAKE A… Shrek (sees Donkey). Donkey! Donkey. Oh, sorry, I was just watching the magic of the night! The fireflies, the beautiful sunset… DEVI DEVI SÍ DEVI FARE UNA MOSSA DEVI FARE UNA MOSSA DEVI FARE UNA MOSSA DEVI FARE UNA MOSSA DEVI FARE UNA… Shrek (vede Ciuchino). Ciuchino! Ciuchino. Oh, scusa, stavo solo guardando la magia della notte! Le lucciole, il bellissimo tramonto… Fiona. Sunset?! Oh my gosh! Sunset! Oh no! I mean… it’s late. It’s very late. Fiona. Tramonto?! Oh, cielo! Tramonto! Oh no! Voglio dire… è tardi. E’ molto tardi. Shrek. What? Shrek. Cosa? Fiona looks at the sunset with concern. Fiona guarda il tramonto con preoccupazione. Fiona. I’m sorry, but I have to go and sleep. Fiona. Mi dispiace, ma devo andare a dormire. Shrek. Oh… ok. Shrek. Oh… va bene. Fiona. Buonanotte. Fiona. Goodnight. Shrek. Buonanotte. Shrek. Goodnight. Fiona enters the barn, closing the door. Fiona entra nel granaio, chiudendo la porta. Donkey. Uh-uh. No, sir. I’m sorry, but I did not come this whole way with you and your body odour, just so you can let her walk away like that! Ciuchino. Uh-uh. No, signore. Mi dispiace, ma non ho fatto tutta questa strada, con te e l’odore del tuo corpo, solo perché tu la lasciassi andare via in questo modo! Shrek. What’re you talking about? Shrek. Di cosa stai parlando? 37 Donkey. Hey, I’m an animal, and I’ve got instincts, and you two were obviously attracted to each other. Ciuchino. Ehi, io sono un animale, ho degli istinti, e voi due eravate ovviamente attratti l’uno dall’altra. Shrek. Oh, you’re crazy. I’m just taking her to Lord Farquaad. Shrek. Oh, sei pazzo. La sto solo portando a Lord Farquaad. Donkey. Uh-huh. So you don’t have any feelings for her at all? Ciuchino. Ah-ah. Quindi non provi assolutamente niente per lei? Shrek. Look, even if I do… and I’m not saying I do, because I don’t. She’s a princess and I’m… Shrek. Senti, anche se provassi qualcosa… e non sto dicendo che provo qualcosa, perché non è così. Lei è una principessa e io sono… Donkey. An ogre? Ciuchino. Un orco? Shrek. Right… an ogre. Shrek. Già… un orco. Shrek canta: “Chi Sarei”. Shrek sings: “Who I’d Be”. Shrek. I GUESS I’D BE A HERO WITH SWORD AND ARMOUR CLASHING LOOKING SEMI DASHING A SHIELD WITHIN MY GRIP OR ELSE I’D BE A VIKING AND LIVE A LIFE OF DARING WHILE SMELLING LIKE A HERRING UPON A VIKING SHIP I’D SAIL AWAY I’D SEE THE WORLD I’D REACH THE FARTHEST REACHES I’D FEEL THE WIND I’D TASTE THE SALT AND SEA AND MAYBE STORM SOME BEACHES THAT’S WHO I’D BE THAT’S WHO I’D BE Shrek. CREDO CHE SAREI UN EROE CON SPADA ED ARMATURA STRIDENTI CHE SEMBRA QUASI AFFASCINANTE UNO SCUDO NELLA MIA MANO OPPURE SAREI UN VICHINGO E VIVREI UNA VITA AUDACE MENTRE PUZZO COME UN’ARINGA SU UNA NAVE VICHINGA SALPEREI VEDREI IL MONDO RAGGIUNGEREI I LUOGHI PIU’ LONTANI SENTIREI IL VENTO GUSTEREI IL SALE E IL MARE E FORSE PRENDEREI D’ASSALTO ALCUNE SPIAGGE ECCO CHI SAREI ECCO CHI SAREI OR I COULD BE A POET AND WRITE A DIFFERENT STORY ONE THAT TELLS OF GLORY AND WIPES AWAY THE LIES AND TO THE SKIES I’D THROW IT THE STARS WOULD DO THE TELLING THE MOON WOULD HELP WITH SPELLING AND NIGHT WOULD DOT THE ‘I’S I’D WRITE A VERSE RECITE A JOKE O POTREI ESSERE UN POETA E SCRIVERE UNA STORIA DIVERSA UNA CHE RACCONTA DI GLORIA E SPAZZA VIA LE BUGIE E AI CIELI LA LANCEREI LE STELLE LA RACCONTEREBBERO LA LUNA AIUTEREBBE CON LO SPELLING E LA NOTTE METTEREBBE I PUNTINI SULLE I SCRIVEREI UN VERSO FAREI UNA BATTUTA 38 WITH WIT AND PERFECT TIMING I’D SHARE MY HEART CONFESS THE THINGS I YEARN AND DO IT ALL WHILE RHYMING BUT WE ALL LEARN BUT WE ALL LEARN CON ARGUZIA E TEMPISMO PERFETTO CONDIVIDEREI IL MIO CUORE CONFESSEREI LE COSE CHE DESIDERO E FAREI TUTTO QUESTO MENTRE RIMO MA IMPARIAMO TUTTI MA IMPARIAMO TUTTI AND OGRE ALWAYS HIDES AN OGRE’S FATE IS KNOWN AND OGRE ALWAYS STAYS IN THE DARK AND ALL ALONE E L’ORCO SI NASCONDE SEMPRE IL DESTINO DI UN ORCO E’ CONOSCIUTO E L’ORCO STA SEMPRE NEL BUIO E TUTTO SOLO SO YES I’D BE A HERO AND IF MY WISH WAS GRANTED LIFE WOULD BE ENCHANTED OR SO THE STORIES SAY OF COURSE I’D BE A HERO AND I WOULD SCALE A TOWER AND SAVE A HOT-HOUSE FLOWER AND CARRY HER AWAY BUT STANDING GUARD WOULD BE A BEAST I’D SOMEHOW OVERWHELM IT I’D GET THE GIRL I’D TAKE MY BREATH AND I’D REMOVE MY HELMET QUINDI SI’ SAREI UN EROE E SE IL MIO DESIDERIO VENISSE ESAUDITO LA VITA SAREBBE INCANTATA O COSI’ DICONO LE STORIE CERTO CHE SAREI UN EROE E SCALEREI UNA TORRE E SALVEREI UN FIORE DI SERRA E LO PORTEREI VIA MA A GUARDIA CI SAREBBE UNA BESTIA IN QUALCHE MODO LA SOPRAFFAREI PRENDEREI LA RAGAZZA FAREI UN RESPIRO ED IO TOGLIEREI L’ELMO WE’D STAND AND STARE WE’D SPEAK OF LOVE WE’D FEEL THE STARS ASCENDING WE’D SHARE A KISS I’D FIND MY DESTINY I’D HAVE A HERO’S ENDING A PERFECT HAPPY ENDING THAT’S HOW IT WOULD BE A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD STAREMMO FERMI A GUARDARCI PARLEREMMO D’AMORE SENTIREMMO LE STELLE CHE SALGONO CI SCAMBIEREMMO UN BACIO TROVEREI IL MIO DESTINO AVREI UNA FINE DA EROE UN LIETO FINE PERFETTO ECCO COME SAREBBE UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO BUT NOT FOR ME MA NON PER ME Fiona. AN OGRE ALWAYS HIDES AN OGRE’S FATE IS KNOWN AN OGRE ALWAYS STAYS IN THE DARK Fiona. UN ORCO SI NASCONDE SEMPRE IL DESTINO DI UN ORCO E’ CONOSCIUTO UN ORCO STA SEMPRE NEL BUIO Shrek. AN OGRE ALWAYS STAYS IN THE DARK Shrek. UN ORCO STA SEMPRE NEL BUIO 39 Donkey. YOU’RE ALL ALONE Ciuchino. SEI TUTTO SOLO Fiona. ALL ALONE Fiona. TUTTO SOLO All at the same time. Tutti in contemporanea. Shrek. SO YES I’D BE A HERO AND IF MY WISH WAS GRANTED MY LIFE WOULD BE ENCHANTED OR SO THE STORIES SAY OF COURSE I’D BE A HERO AND I WOULD SCALE A TOWER TO SAVE A HOT-HOUSE FLOWER AND CARRY HER AWAY! Shrek. QUINDI SI’ SAREI UN EROE E SE IL MIO DESIDERIO VENISSE ESAUDITO LA MIA VITA SAREBBE INCANTATA O COSI’ DICONO LE STORIE CERTO CHE SAREI UN EROE E SCALEREI UNA TORRE PER SALVARE UN FIORE DI SERRA E LO PORTEREI VIA! Fiona. THERE ARE RULES AND THERE ARE STRICTURES I BELIEVE THE STORY BOOKS I READ BY CANDLE LIGHT Fiona. CI SONO REGOLE E CI SONO CENSURE CREDO NEI LIBRI DI FIABE CHE LEGGO A LUME DI CANDELA Donkey. DON’T LET ME GO DON’T LET ME GO DON’T LET ME GO Ciuchino. NON LASCIARMI ANDARE NON LASCIARMI ANDARE NON LASCIARMI ANDARE All. A PERFECT HAPPY ENDING THAT’S HOW… IT SHOULD BE! Tutti. UN LIETO FINE PERFETTO E’ COSI’ CHE… DOVREBBE ESSERE! Donkey. She needs to know what you’re feeling… But… where are you going? Ciuchino. Lei deve sapere che cosa provi… Ma… dove stai andando? Shrek. A prendere altra legna da ardere. Prima che si spenga il fuoco. Shrek. To get more firewood. Before the fire goes out. Shrek esce. Shrek exits. Donkey. Shrek? Oooooh! Shall I speak to the Princess? (He enters the barn.) Princess Fiona? Come out, please! It’s so scary here, I’m playing no game! Ciuchino. Shrek? Ooooh! Vado a parlare con la Principessa? (Entra nel granaio.) Principessa Fiona? Esci, per favore! È così spaventoso qui, non sto giocando a nessun gioco! Suddenly Donkey comes face to face with a frightening ogress. Improvvisamente Ciuchino si trova faccia a faccia con una spaventosa orchessa. Donkey. Ahhhhhhhhhhhh! Oh no! Help! Shrek! Help me, Shrek! Ciuchino. Ahhhhhhhhhhhh! Oh no! Aiuto! Shrek! Aiutami, Shrek! Fiona/Ogress (together with Donkey). Ahhhhhhhhhh! Shhhhh! No! No! It’s okay! Shhh! Donkey, it’s ok! Fiona/Orchessa (contemporaneamente a Ciuchino). Ahhhhhhhhhh! Shhhhh! No! No! Va tutto bene! Shhh! Ciuchino, va tutto bene! Donkey. Princess…? What happened to you? You’re… d… different… Ciuchino. Principessa… ? Che cosa ti è successo? Sei… d… diversa… Fiona. Ugly… you can say it. Fiona. Brutta… dillo pure. 40 Donkey. Um… yes. Was it anything you ate? I told Shrek those rats were not ok… “You are what you eat”, I say. Ciuchino. E… sì. È stato qualcosa che hai mangiato? Ho detto a Shrek che quei ratti non andavano bene… “Sei quello che mangi”, dico io. Fiona. No! I’ve always been this way, since I was a little girl. Fiona. No! Sono sempre stata così da quando ero piccola. Donkey. What do you mean? I have never seen you this way before. Ciuchino. Che vuoi dire? Non ti ho mai vista così prima. Fiona. That’s because it only happens to me when the sun goes down. “By day one way, by night another. This shall be so, until you’ll receive the first kiss from your true love and then you shall take love’s true form.” Fiona. Perché mi succede solamente quando cala il sole. “Di giorno in un modo, di notte in un altro. Sarà così, finché non riceverai il primo bacio dal tuo vero amore e allora avrai dell’amore la forma.” Donkey. That’s beautiful. I didn’t know you wrote poetry. Ciuchino. E’ bellissimo. Non sapevo che tu scrivessi delle poesie. Fiona. It’s a curse. I’ve had it since I was a girl. Fiona. E’ un incantesimo. Ce l’ho da quando ero bambina. Donkey. A curse? Ciuchino. Un incantesimo? Fiona. So now every night, when the sun goes down I become this… this horrible ugly beast! That’s the way it is. Fiona. Quindi ora ogni notte, quando cala il sole io divento questa… questa bestia brutta e orribile! È così. She cries. Piange. Donkey. Wait a second, this is perfect! Ciuchino. Aspetta un secondo, questo è perfetto! Fiona. Perfect?! Donkey, if Lord Farquaad finds out that I look like this, he’ll never marry me! Fiona. Perfetto?! Ciuchino, se Lord Farquaad scopre che io ho questo aspetto, non mi sposerà mai! Donkey. So? Ciuchino. Quindi? Fiona. So, I have to kiss my true love! The kiss is the only thing that will break the spell and make me beautiful. Fiona. Quindi, io devo baciare il mio vero amore! Il bacio è l’unica cosa che spezzerà l’incantesimo e mi renderà bella. Donkey. But you know… umm, you’re a kind of ogre, and Shrek… well, you’re very similar. Ciuchino. Ma sai… uhmm, sei tipo un orco, e Shrek… beh, voi siete molto simili. Fiona. Shrek? Fiona. Shrek? Donkey. Yes, if he knew this, I think maybe… Ciuchino. Sì, se sapesse questo, penso che forse… Fiona. Not a word! No one must ever know! Fiona. Non una parola! Nessuno deve mai sapere! 41 Donkey. I mean, what is the point of being able to speak if you have to keep secrets? Ciuchino. Insomma, a che serve essere in grado di parlare se devi mantenere i segreti? Fiona. Promise me you won’t tell him. Promise! Fiona. Promettimi che non lo dirai. Prometti! Donkey. All right, all right. I won’t tell him. But you should. Hey, I know that when this is all over, I’m going to need a lot of serious therapy. Ciuchino. Va bene, va bene. Non glielo dirò. Ma tu dovresti. Ehi, so che quando questo sarà tutto finito, avrò bisogno di un sacco di terapia seria. Shrek enters. He stops at the door and overhears Fiona talking. Entra Shrek. Si ferma davanti alla porta e sente Fiona che parla. Fiona. I can’t think about Shrek. I’m a princess after all, and look at me! I mean… who could love a beast so horrible and ugly? The words princess and ugly don’t go together. That’s why I can’t stay here with Shrek. My only chance to live happily forever is to marry my one true love. Fiona. Non posso pensare a Shrek. Sono una principessa dopo tutto, e guardami! Voglio dire… chi potrebbe mai amare una bestia così orrenda e brutta? Le parole principessa e brutto non vanno d’accordo. E’ per questo che non posso stare qui con Shrek. La mia unica possibilità di vivere felice per sempre è di sposare il mio unico vero amore. Shrek drops a flower on the ground and starts to walk alone to Duloc. Shrek lascia cadere un fiore a terra e s’incammina da solo verso Duloc. SCENE 11 SCENA 11 Same place. Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo! Lo stesso luogo. Voce del Gallo. Chicchirichì! Fiona sings: “Morning Person”. Fiona canta: “Persona Mattiniera”. Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo! Voce del Gallo. Chicchirichì! Fiona. Fiona. GOOD MORNING DAWN GOOD MORNING DAY GOOD MORNING MORNING DOVE I HAD A LONG AND SLEEPLESS NIGHT THINKING ABOUT TRUE LOVE MY FAIRY TALE I KNOW SO WELL HAS SOMEHOW GONE WRONG LOOKS CAN BE DECEIVING BUT FEELINGS CAN NOT LIE DO I LOVE HIM? LAST NIGHT I WAS UNCERTAIN BUT THIS MORNING THIS MORNING THIS MORNING BUONGIORNO ALBA BUONGIORNO GIORNO BUONGIORNO COLOMBA HO AVUTO UNA NOTTE LUNGA E SENZA SONNO RIFLETTENDO SUL VERO AMORE LA MIA FAVOLA CHE CONOSCO COSÌ BENE IN QUALCHE MODO È ANDATA MALE L’ASPETTO PUÒ INGANNARE MA I SENTIMENTI NON POSSONO MENTIRE LO AMO? LA NOTTE SCORSA ERO INCERTA MA QUESTA MATTINA QUESTA MATTINA QUESTA MATTINA 42 Shrek approaches. Fiona runs to him, happy. Shrek si avvicina. Fiona corre verso di lui, felice. Fiona. Shrek!... Thank goodness! There’s something I have to tell you… Fiona. Shrek!... Grazie al cielo! C’è una cosa che devo dirti… Shrek. You don’t have to tell me anything. I heard you last night. Shrek. Non devi dirmi niente. Ti ho sentito la notte scorsa. Fiona. Oh. Did you… did you hear what I said? Fiona. Oh. Tu… tu hai sentito quello che ho detto? Shrek. Every word. Especially “Who could love such a horrible ugly beast?!” Shrek. Ogni parola. Specialmente “Chi potrebbe amare una bestia così orrenda e brutta?!” Fiona. But… I thought that wouldn’t matter to you. Shrek. Well it does. Fiona. Ma… pensavo che non ti importasse. Shrek. Beh mi importa. Lord Farquaad and the Captain of the Guards enter. Shrek. Ah, right on time. Princess, I’ve brought you a little something. He indicates Lord Farquaad. Farquaad (rears his horse). Whooooa! Princess Fiona? Entrano Lord Farquaad e il Capitano delle Guardie. Shrek. Ah, giusto in tempo. Principessa, ti ho portato una cosina. Indica Lord Farquaad. Farquaad (impenna il suo cavallo). Whooooa! Principessa Fiona? Shrek. As promised… now about my land… Shrek. Come promesso… ora riguardo al mio terreno… Farquaad. Ah, as agreed, the deed is now in your name. Here, take it and go away before I change my mind. Farquaad. Ah, come accordato, l’atto di proprietà ora è a tuo nome. Ecco, prendilo e vai via prima che io cambi idea. Shrek snatches the deed. Shrek afferra l’atto di proprietà. Farquaad. Forgive me, Princess, for frightening you. I am Lord Farquaad. Farquaad. Perdonami, Principessa, per averti spaventato. Sono Lord Farquaad. Fiona. Lord Farquaad. Forgive me, for I was just saying… (Lord Farquaad gets off his horse) a short farewell. Fiona. Lord Farquaad. Perdonatemi, stavo solo facendo… (Lord Farquaad scende dal cavallo) un piccolo saluto. Farquaad. Oh, that is so sweet, but you don’t have to waste good manners on the ogre. It has no feelings. Farquaad. Oh, è così dolce, ma non dovete sprecare le buone maniere con l’orco. Quello non ha sentimenti. Fiona. No, you’re right, “it” doesn’t. Fiona. No, avete ragione, “quello” non ne ha. 43 Farquaad. Princess Fiona, beautiful, fair, perfect Fiona... I ask for your hand in marriage.Will you be the perfect bride for the perfect groom? Farquaad. Principessa Fiona, bella, amabile, perfetta Fiona… vi chiedo la vostra mano. Sarete la moglie perfetta per lo sposo perfetto? Fiona. Lord Farquaad… I accept. Nothing would make me… Fiona. Lord Farquaad… io accetto. Niente mi farebbe… Farquaad. Excellent! I’ll start the plans. For tomorrow, we will marry! Farquaad. Eccellente! Darò inizio ai preparativi. Domani, ci sposiamo! Fiona. No! Fiona. No! Shrek si volta, speranzoso. Shrek spins around, hopeful. Fiona. I mean, ah, why wait? Let’s get married today. Before sunset. Fiona. Voglio dire, eh, perché aspettare? Sposiamoci oggi. Prima del tramonto. Shrek turns away. Shrek va via. Farquaad. Oh! Anxious, are we? You’re right. The sooner the better. There’s so much to do! Captain, gather the guests! We’ll marry before sunset! Farquaad. Oh! Siamo ansiosi? Avete ragione. Prima è meglio è. C’è così tanto da fare! Capitano, radunate gli ospiti! Ci sposeremo prima del tramonto! Donkey enters stretching. Ciuchino entra stiracchiandosi. Donkey. Oh, there’s nothing like a good night’s sleep. (Finishes stretch.) What did I miss? Ciuchino. Oh, non c’è niente come una buona notte di riposo. (Finisce di stiracchiarsi.) Cosa mi sono perso? Fiona. Farewell, ogre. Fiona. Addio, Orco. Fiona and Lord Farquaad exit. Fiona e Lord Farquaad escono. Donkey. Shrek! What are you doing? You’re letting her escape! Look! There’s something you don’t know. I… I… talked to her last night and… Ciuchino. Shrek! Che cosa stai facendo? La stai lasciando scappare! Guarda! C’è una cosa che non sai. Io… io… le ho parlato la notte scorsa e… Shrek. I know you talked to her last night. You are two great friends, uh? So why don’t you follow her home. Shrek. So che le hai parlato la notte scorsa. Voi due siete grandi amici, eh? Allora perché non la segui a casa. Donkey. But Shrek, I want to go home with you. Ciuchino. Ma Shrek, io voglio andare a casa con te. Shrek. Me? No! I live alone! Me and my land! Nobody else, do you understand? Nobody! Especially useless… pathetic… annoying… talking donkeys! I’ll build a wall so no one can enter my land! Shrek. Con me? No! Io vivo da solo! Io e il mio terreno! Nessun altro, capito? Nessuno! Specialmente inutili… patetici… irritanti… ciuchini parlanti! Costruirò un muro, così nessuno potrà entrare nella mia terra. Donkey. But… I thought… Ciuchino. Ma… io pensavo… Shrek. Well you know what? You thought wrong. Shrek. Eh sai cosa? Tu pensavi qualcosa di sbagliato. 44 SCENE 12 SCENA 12 Shrek’s land. Shrek is in the house, while the fairy tale Creatures exit, carrying suitcases and their personal belongings. They are unhappy. Shrek sees Donkey outside moving the wall and exits. La terra di Shrek. Shrek è in casa, mentre le Creature delle fiabe escono, portando valigie ed i loro effetti personali. Sono infelici. Shrek vede Ciuchino fuori che sposta il muretto ed esce. Shrek. Donkey? What are you doing? (Tries to push him away.) Disappear! Donkey. No! Shrek. Ciuchino? Cosa stai facendo? (Cerca di spingerlo via.) Sparisci! Ciuchino. No! Shrek. This is my land! Donkey. It’s ours! Shrek. Questo è il mio terreno! Ciuchino. Il nostro! Shrek. Let it go! Shrek. Molla! Donkey. You let it go! Ciuchino. Molla tu! Shrek. You, stubborn donkey! Donkey. You, stinking ogre! They both fall. Shrek gets up and walks towards the house. Donkey. Hey! I’ve not finished with you, yet. Can you hear me? You’ve always treated me badly. You reject everyone. Indicating the fairy tale Creatures. Shrek. Testardo di un somaro! Ciuchino. Puzzone di un orco! Cadono tutti e due. Shrek si alza e va verso la casa. Ciuchino. Hey! Non ho ancora finito con te. Mi senti? Mi hai sempre trattato male. Respingi tutti. Indicando le Creature delle fiabe. Pig. I thought that you were going to help us. Shrek. Well, what did you expect from an ogre?! Porcellino. Pensavo che ci avresti aiutato. Peter Pan. We believed in you! Shrek. Beh, che cosa vi aspettavate da un orco?! Shrek. Oh, grow up! Peter Pan. Credevamo in te! Peter Pan. I will not grow up! Shrek. Oh, cresci! 45 Shrek. Then get out of my way. (To Donkey.) And why have you come back? Peter Pan. Io non crescerò! Donkey. Because this is what friends do. They forgive each other. Shrek. Allora fuori dai piedi. (A Ciuchino.) E tu perché sei tornato? Shrek. Oh, yes. You’re right, Donkey. I forgive you… (shouts) for stabbing me in the back! Ciuchino. Perché gli amici fanno così. Si perdonano l’un l’altro. Donkey. You’re so wrapped up in layers, Mr.onion, you’re afraid of your own feelings! Just like you were with Fiona. The Creatures become curious. Shrek. E già. Hai ragione, Ciuchino. Io ti perdono… (grida) per avermi pugnalato alle spalle! Ciuchino. Sei così ricoperto di strati, Signor cipolla, che hai paura dei tuoi stessi sentimenti! Proprio come con Fiona. Le Creature sono incuriosite. Pinocchio. Who’s Fiona? Shrek. Mind your own business, wood piece. Donkey. She’s the princess who loves him. Pinocchio. Chi è Fiona? Shrek. Fatti gli affari tuoi, pezzo di legno. Ciuchino. E’ la principessa che lo ama. Wicked Witch. Ohhh! There’s a girl! Strega cattiva. Ohhh! C’è una ragazza! Big Bad Wolf (putting down the suitcase). Now it’s getting interesting. Gingy. The Princess loves him! Shrek. Loves me? She said I was ugly! A horrible creature! I heard you two talking! Donkey. She wasn’t talking about you! She was talking about… (the Creatures in chorus “about who?”, “about who?”) uh… somebody else. Grande Lupo Cattivo (appoggiando la valigia). Ora sta diventando interessante. Zenzy. La Principessa lo ama! Shrek. Mi ama? Ha detto che sono brutto! Una creatura orrenda! Vi ho sentiti parlare! Ciuchino. Lei non stava parlando di te! Stava parlando di… (le Creature in coro “di chi?”, “di chi?”) eh… di qualcun altro. Shrek. She wasn’t talking about me? Shrek. Lei non stava parlando di me? Donkey. Ohhh, now he’s interested. Two minutes ago he was saying: “Don’t talk to me! Go away! I don’t need anybody!” Ciuchino. Ohhh, ora è interessato. Due minuti fa diceva: “Non parlarmi! Vai via! Non ho bisogno di nessuno!” Gingy. Listen up, Ogre! Zenzy. Senti un po’, Orco! 46 The Creatures sing: “Freak Flag”. Gingy. WE SPEND OUR WHOLE LIVES WISHING WE WEREN’T SO FREAKING STRANGE THEY MADE US FEEL THAT WAY BUT IT’S THEM WHO NEED TO CHANGE Le Creature cantano: “Bandiera Eccentrica”. Zenzy. PASSIAMO LE NOSTRE INTERE VITE DESIDERANDO DI NON ESSERE COSÌ MALEDETTAMENTE STRANI CI HANNO FATTO SENTIRE COSÍ MA SONO LORO CHE DEVONO CAMBIARE Big Bad Wolf. The way they think, that’s it. Grande Lupo Cattivo. Il modo in cui pensano, è quello. Wicked Witch. Right, Wolfie! Strega cattiva. Giusto, Lupetto! All. Tutti. LET YOUR FREAK FLAG WAVE LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA Shrek. Let my… what? Shrek. Lascia la mia… cosa? All. LET YOUR FREAK FLAG WAVE! NEVER TAKE IT DOWN NEVER TAKE IT DOWN RAISE IT WAY UP HIGH! LET YOUR FREAK FLAG FLY! LET IT FLY FLY FLY Tutti. Pinocchio. IT’S HARD TO BE A PUPPET SO MANY STRINGS ATTACHED Pinocchio. È DURA ESSERE UN PUPAZZO COSÌ TANTE CORDE ATTACCATE Pig. BUT IT’S NOT Porcellino. MA NON È All. OOH Tutti. OOH Pig. A CHOICE YOU MADE Porcellino. UNA SCELTA CHE HAI FATTO All. NO NO! Tutti. NO NO! Pig. IT’S JUST HOW YOU WERE HATCHED Porcellino. È SOLO COME TU SEI NATO All. LET YOUR FREAK FLAG WAVE LET YOUR FREAK FLAG FLY! NEVER TAKE IT DOWN NEVER TAKE IT DOWN RAISE IT WAY UP HIGH! LET YOUR FREAK FLAG FLY! Tutti. LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA! NON AMMAINARLA MAI NON AMMAINARLA MAI ALZALA IN ALTO! LASCIA CHE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA VOLI! LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA! NON AMMAINARLA MAI NON AMMAINARLA MAI ALZALA IN ALTO! LASCIA CHE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA VOLI! LASCIA CHE VOLI VOLI VOLI 47 Peter Pan. WE HAVE THE MAGIC WE’VE GOT MAGIC WE’VE GOT POWER WHO ARE THEY TO SAY WE’RE WRONG? Peter Pan. ABBIAMO LA MAGIA ABBIAMO LA MAGIA ABBIAMO IL POTERE CHI SONO LORO PER DIRE CHE CI SBAGLIAMO? Pinocchio. WHAT MAKES US SPECIAL Pinocchio. QUELLO CHE CI RENDE SPECIALI All. WHAT MAKES US SPECIAL Tutti. QUELLO CHE CI RENDE SPECIALI Gingy. MAKES US STRONG! Zenzy. CI RENDE FORTI! All. LET YOUR FREAK FLAG WAVE LET YOUR FREAK FLAG FLY! NEVER TAKE IT DOWN NEVER TAKE IT DOWN RAISE IT WAY UP HIGH! LET YOUR FREAK FLAG FLY FLY FLY FLY FLY Tutti. LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA! NON AMMAINARLA MAI NON AMMAINARLA MAI ALZALA IN ALTO! LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA VOLARE VOLARE VOLARE VOLARE Shrek. Look, I’m sorry! Shrek. Sentite, mi dispiace! All.FLY! Tutti. Shrek (genuinely). I’m sorry. I am just a big stupid ogre. (To all.) Can you forgive me? Shrek (sinceramente). Mi dispiace. Sono solo un grosso stupido orco. (A tutti.) Potete perdonarmi? Donkey (smiles). That’s what friends are for, right? Ciuchino (sorride). Gli amici servono a questo, vero? Shrek. Right. (Hugs Donkey.) So… what did Fiona exactly say about me? Shrek. Vero. (Abbraccia Ciuchino.) Allora… esattamente che cos’ha detto Fiona di me? VOLARE! Donkey. Why are you asking me that? Why don’t you ask her? Ciuchino. Perché lo chiedi a me? Perché non lo vai a chiedere a lei? Shrek (suddenly). Donkey! The marriage! We’ll never get there on time! Shrek (di scatto). Ciuchino! Le nozze! Non arriveremo mai in tempo! Donkey. Ah! Don’t be afraid, because where there’s a will there’s a way and I’ve got the way. Ciuchino. Ah! Non aver paura, perché volere è potere ed io ho potere. 48 He whistles and immediatelyt after the Dragon roar is heard. Fischia e subito dopo si sente il ruggito della Draghessa. Donkey. Do you want a lift to Duloc? Ciuchino. Vuoi un passaggio per Duloc? Shrek. Donkey… you clever old devil! Have you made friends with the Dragon? Shrek. Ciuchino… furbone! Hai fatto amicizia con la Draghessa? Donkey. It is natural for me. Let’s fly! Ciuchino. Mi viene naturale. Si vola! Shrek. Si vola! Shrek. Let’s fly! SCENA 13 SCENE 13 La Cattedrale. Entrano il Vescovo, Fiona e Farquaad. The Cathedral. Bishop, Fiona and Farquaad enter. Bishop. People of Duloc, we gather here today to witness to the union of our new King and Queen… Fiona. Um… excuse me… ah… Could we just jump to the “I do’s”? Bishop. Right, well then. Uh, do you, Lord Farquaad, take Princess Fiona as your wife? Vescovo. Popolo di Duloc, oggi siamo qui riuniti per essere testimoni dell’unione dei nostri nuovi Re e Regina… Fiona. Ehm… mi scusi… ah… Possiamo semplicemente saltare al “lo voglio”? Vescovo. Giusto, bene allora. Eh, vuoi tu, Lord Farquaad, prendere la Principessa Fiona come tua sposa? Farquaad. I do. Farquaad. Lo voglio. Bishop. And do you, Princess Fio… Vescovo. E vuoi tu, Principessa Fio… Fiona. I do. Fiona. Lo voglio. Shrek. Stop the wedding! Shrek. Fermate il matrimonio! Shrek attraversa la navata. Shrek comes down the aisle. Fiona. Shrek… ? Fiona. Shrek… ? Farquaad. Really?! You come back, uninvited, with your freaky friends? Ew! Farquaad. Davvero?! Torni indietro, non invitato, e con i tuoi strani amici? Eh! Shrek. Fiona… I need to talk with you. Shrek. Fiona… devo parlarti. 49 Fiona. Oh, now you want to talk? Well, it’s a little late for that. So if you’ll excuse me… Fiona. Oh, adesso vuoi parlare? Beh, è un po’ tardi per questo. Quindi se mi scusi… Shrek. But you can’t marry him! Shrek. Ma non puoi sposarlo! Fiona. And why not? Fiona. E perché no? Shrek. Because… he’s marrying you only so he can be king. Shrek. Perché… lui ti sta sposando solo perché così può diventare re. Farquaad. This is outrageous! Fiona, don’t listen to him! Farquaad. Questo è oltraggioso! Fiona, non ascoltarlo! Shrek. He’s not your true love. Shrek. Lui non è il tuo vero amore. Farquaad. Guards, take this monster out of my sight! Farquaad. Guardie, portate questo mostro fuori dalla mia vista! Fiona. No! Uhh… I mean… let’s hear what the… monster has to say. It might be funny. Fiona. No! Ehh… cioè… ascoltiamo quello che il… mostro ha da dire. Potrebbe essere divertente. Farquaad (with pleasure). Oh, you are awful! You heard her, Ogre. Express yourself… with no grunts. Farquaad (con piacere). Oh, sei terribile! L’hai sentita, Orco. Esprimiti… senza grugniti. Shrek sings: “Big Bright Beautiful World”. Shrek canta: “Grande Mondo Luminoso E Bello”. Shrek. Right. Ok. Um… IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD WITH POSSIBILITIES EVERYWHERE IF TRUE LOVE IS BLIND MAYBE YOU WON’T MIND THE VIEW? YOU’VE NEVER READ A BOOK LIKE THIS BUT FAIRY TALES SHOULD BE UPDATED IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD I SEE IT NOW I’LL LET IT IN I’LL TEAR DOWN A WALL AND CLEAR A SPACE FOR TWO TO BE WITH YOU Farquaad. Boooooooo! (Turns to Fiona.) Are we ready, darling? Shrek. Giusto. Ok. Ehm… E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO CON POSSIBILITÀ DAPPERTUTTO SE IL VERO AMORE È CIECO FORSE NON TI DISPIACERÀ LA VISTA? NON HAI MAI LETTO UN LIBRO COME QUESTO MA LE FAVOLE DOVREBBERO ESSERE AGGIORNATE E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO ORA LO VEDO LO LASCERÒ ENTRARE BUTTERÒ GIÙ IL MURO E FARÒ SPAZIO PER DUE PER STARE CON TE Farquaad. Buuuuuuuu! (Si volta verso Fiona.) Siamo pronti, cara? 50 Fiona. I can’t. Fiona. Non posso. Scappa via. Rushes off. Farquaad. It’ll be a dark day before I let an ogre ruin my wedding! Farquaad. Sarà un giorno oscuro prima che io lasci che un orco rovini il mio matrimonio! Sunset. Tramonto. Farquaad (tantrum). I’m a king! I’m a big man! I have a very, very, big castle! Farquaad (capriccio). Io sono un re! Io sono un grande uomo! Ho un castello molto, molto grande! Fiona. Stop the wedding! Fiona. Fermate il matrimonio! Everyone turns. Fiona is transforming into an ogress. Tutti si girano. Fiona si sta trasformando in un’orchessa. Shrek. Fiona? Shrek. Fiona? Fiona. I wanted to show you before. Fiona. Volevo mostrartelo prima. Shrek. Well, ah… that explains a lot! Shrek. Beh, ah… questo spiega molte cose! Farquaad (backs away, horrified). Oh. Oh-oh-oh-ohhh! It’s horrible! (He grabs his crown from the podium and puts it on.) All this “hocus pocus” means nothing! This marriage is done and that makes me King! See! See! (To Fiona.) As for you, my wife! I’ll lock you back in that tower for the rest of your life! Farquaad (indietreggia, sconvolto). Oh. Oh-oh-oh-ohhh! E’ orribile! (Afferra la sua corona dal podio e la indossa.) Tutto questo “abracadabra” non vuol dire niente! Questo matrimonio è fatto e mi rende Re! Guardate! Guardate! (A Fiona.) Riguardo a te, moglie mia! Ti farò rinchiudere di nuovo in quella torre per il resto dei tuoi giorni! Shrek. No, actually you won’t. I’d like to you to meet a friend of mine. Shrek. No, in realtà non lo farai. Vorrei farti incontrare una mia amica. The Dragon bursts in. All. Dragon! Irrompe la Draghessa. Tutti. Draghessa! Farquaad. Arrrgghhh! Farquaad. Arrrgghhh! Farquaad escapes. Farquaad scappa. Donkey. That’s my girl. She did that! Cheers to the Dragon! Ciuchino. E’ la mia ragazza. Lei ha fatto questo! Acclamate tutti la Draghessa! All. Yes! To the Dragon! Tutti. Sì! Alla Draghessa! Donkey. I love you, baby! Ciuchino. Ti amo, baby! Shrek moves in close to Fiona… Shrek si avvicina a Fiona… 51 Fiona. You were saying? Fiona. Stavi dicendo? Shrek. I’m your true love, Fiona. Shrek. Sono il tuo vero amore, Fiona. Fiona. Yes I know, and I’m yours. Fiona. Sì lo so, ed io il tuo. …and kisses her. …e la bacia. Crowd. Awwww! Folla. Oooooh! Donkey. Oooh! All of you have got to look at this! Now that she and Shrek have kissed, she will turn back into a beautiful princess. You just wait and you’ll see. That’s crazy! Tell them the poetry… tell them the poetry! Ciuchino. Oooh! Dovete vederlo tutti! Ora che lei e Shrek si sono baciati, lei si trasformerà di nuovo in una bella principessa. Aspettate e vedrete. È pazzesco! Ditegli la poesia… ditegli la poesia! Crowd gathers around Fiona. La folla si raccoglie intorno a Fiona. Storyteller 1. By day one way, by night another… this shall be so… until you’ll receive the first kiss from your true love… and then you’ll have the true form of love! Shrek. Fiona… are you alright? Narratore 1. Di giorno in un modo, di notte in un altro… sarà così…finché non riceverai il primo bacio dal tuo vero amore… e allora avrai del vero amore la forma! Shrek. Fiona… stai bene? Fiona looks at herself, she’s still an ogress. Fiona si guarda, è ancora un’orchessa. Fiona. Well yes… but… I don’t understand. I’m supposed to return to be beautiful. Fiona. Beh sì… ma… non capisco. Dovrei ritornare ad essere bella. Shrek. But you are beautiful! Shrek. Ma tu sei bella! FINALE FINALE Fiona. I WAITED ALL MY LIFE I LIVED IT BY THE BOOK NOW I KNOW THAT’S NOT MY STORY YOU TOOK ME AS I AM LOVED ME AS I LOOK STANDING HERE IN ALL MY GLORY I AM SWEETNESS I AM CATTY Fiona. HO ASPETTATO PER TUTTA LA VITA L’HO VISSUTA DA MANUALE ORA SO CHE QUELLA NON È LA MIA STORIA TU MI HAI PRESO COME SONO MI HAI AMATO COME APPAIO STANDO QUI IN TUTTA LA MIA GLORIA IO SONO DOLCEZZA IO SONO IMPERTINENTE 52 I AM A PRINCESS I AM FATTY I’M A MESS OF CONTRADICTIONS IN A DRESS I AM SASSY I AM SAPPY WHEN I’M WITH YOU I AM HAPPY THIS IS MY STORY IO SONO UNA PRINCIPESSA IO SONO CICCIONA IO SONO UN CAOS DI CONTRADDIZIONI IN UN VESTITO IO SONO INSOLENTE IO SONO SDOLCINATA QUANDO SONO CON TE IO SONO FELICE QUESTA È LA MIA STORIA Shrek. YOU LAUGH AT ALL MY JOKES EVEN THOUGH THEY’RE CRUDE YOU DON’T MIND THAT I’M NOT CLASSY Shrek. TU RIDI A TUTTE LE MIE BATTUTE ANCHE SE SONO VOLGARI NON T’IMPORTA CHE NON SONO RAFFINATO Fiona, Shrek. WE MAKE A PERFECT PAIR SUNNY AND RUDE SO IN LOVE AND MUCH TOO MUCH GAS WE ARE OGRES WE ARE SCARY Fiona, Shrek. FACCIAMO UNA COPPIA PERFETTA ALLEGRA E MALEDUCATA COSÌ INNAMORATA E TANTO TROPPO GASSOSA SIAMO ORCHI SIAMO SPAVENTOSI Fiona, Shrek, Donkey.WE ARE DONKEYS WE ARE HAIRY Fiona, Shrek, Ciuchino.SIAMO CIUCHINI SIAMO PELOSI All. Tutti. WE HAVE BRAVE NEW STORIES STORIES TO BE TOLD WE WILL WRITE THEM WE WILL TELL THEM YOU WILL HEAR THEM YOU WILL SMELL THEM THIS IS OUR STORY ABBIAMO STORIE CORAGGIOSE E NUOVE STORIE DA RACCONTARE LE SCRIVEREMO LE RACCONTEREMO VOI LE ASCOLTERETE VOI LE ODORERETE QUESTA È LA NOSTRA STORIA Storyteller 1. And so, the ogre Shrek then returned to live on his land with a beautiful princess, and… with his best friend. And the Creatures went back to their respective fairy tales where a happy ending was waiting for them. Narratore 1. E così, l’orco Shrek tornò poi a vivere nella sua terra con una bella principessa e… con il suo miglior amico. E le Creature sono tornate nelle rispettive fiabe dove ad attenderle c’era un lieto fine. All sing: “I’m a Believer”. Tutti cantano: “Io Ci Credo”. Part 1. I THOUGHT LOVE WAS ONLY TRUE IN FAIRY TALES MEANT FOR SOMEONE ELSE BUT NOT FOR ME Parte 1. PENSAVO CHE L’AMORE FOSSE VERO SOLO NELLE FAVOLE INTESO PER QUALCUN ALTRO MA NON PER ME 53 Part 2. LOVE WAS OUT TO GET ME THAT’S THE WAY IT SEEMED DISAPPOINTMENT HAUNTED MY DREAMS Parte 2. L’AMORE MI AVEVA NEL MIRINO È QUELLO CHE SEMBRAVA LA DELUSIONE PERSEGUITAVA I MIEI SOGNI Part 1. AND THEN I SAW HER FACE Parte 1. E POI HO VISTO IL SUO VISO Part 2. I SAW HER FACE Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO Part 1. NOW I’M A BELIEVER Parte 1. ORA CI CREDO Part 2. I SAW HER FACE Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO Part 1. NOT A TRACE Parte 1. NON UNA TRACCIA Part 2. NO NOT A TRACE Parte 2. NO NON UNA TRACCIA Part 1. OF DOUBT IN MY MIND Parte 1. DI DUBBIO NELLA MIA MENTE Part 2. IN MY MIND Parte 2. NELLA MIA MENTE Part 1. I’M IN LOVE Parte 1. SONO INNAMORATO Part 2. OOH I Parte 2. OOH IO Part 1. I’M A BELIEVER Parte 1. IO CI CREDO Part 2. I CAN’T Parte 2. NON POSSO Part 1. I COULDN’T LEAVE HER Parte 1. NON POTREI LASCIARLA Part 2.LEAVE Parte 2. LASCIARE Part 1. EVEN IF I TRIED Parte 1. NEANCHE SE CI PROVASSI Fiona. I THOUGHT LOVE WAS MORE OR LESS A GIVEN THING Fiona. PENSAVO CHE L’AMORE FOSSE PIÙ O MENO UNA COSA DATA All. HOOP HOOP Tutti. HUUU HUUU Fiona. BUT THE MORE I GAVE THE LESS I GOT OH YEAH Fiona. MA PIÙ DAVO MENO RICEVEVO OH SÍ 54 All. OH YEAH Tutti. OH SÍ Fiona, Shrek. WHAT’S THE USE IN TRYING Fiona, Shrek. CHE SENSO HA PROVARE All. DOO DOO DOO DOO Tutti. DOO DOO DOO DOO Fiona, Shrek. ALL YOU GET IS PAIN Fiona, Shrek. OTTIENI SOLO DOLORE All. DOO DOO DOO DOO Tutti. DOO DOO DOO DOO Fiona, Shrek. WHEN I WANTED SUNSHINE I GOT RAIN! Fiona, Shrek. QUANDO VOLEVO IL SOLE OTTENEVO PIOGGIA! All. I GOT RAIN! I GOT RAIN! Tutti. OTTENEVO PIOGGIA! OTTENEVO PIOGGIA! Part 1. THEN I SAW HER FACE Parte 1. POI HO VISTO IL SUO VISO Part 2. I SAW HER FACE Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO Part 1. NOW I’M A BELIEVER Parte 1. ORA CI CREDO Part 2. I’M A BELIEVER Parte 2. CI CREDO Part 1. NOT A TRACE Parte 1. NON UNA TRACCIA Part 2. NO NOT A TRACE Parte 2. NO NON UNA TRACCIA Part 1. OF DOUBT IN MY MIND Parte 1. DI DUBBIO NELLA MIA MENTE Part 2. IN MY MIND Parte 2. NELLA MIA MENTE All. I BELIEVE! I BELIEVE! Tutti. IO CREDO! IO CREDO! Part 1. I BELIEVE Parte 1. IO CREDO Part 2. I Parte 2. IO Part 1. I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE Parte 1. IO CREDO IO CREDO IO CREDO 55 Part 2. I BELIEVE Parte 2. CREDO Part 1. I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE I BELIEVE Parte 1. IO CREDO IO CREDO IO CREDO IO CREDO IO CREDO IO CREDO IO CREDO IO CREDO Part 2. I BELIEVE Parte 2. CREDO Part 1. I BELIEVE Parte 1. IO CREDO Part 1, Part 2. I BELIEVE! Parte 1, Parte 2. IO CREDO! THE END FINE 56 ENJOY YOURSELF WITH OUR GAMES! Practical exercises edited by Gianfranca Olivieri Theatrical Season 2014/2015 1. PUZZLE Shrek Jr. The Musical A good message from Donkey! Find the missing words in the 16 sentences below, taken from the text, to complete them and then write them in the puzzle. Send all the original pages by 31/05/2015 to: IL PALCHETTO STAGE s.a.s., Via Montebello 14/16 - 21052 Busto Arsizio (VA) You’ll receive a nice gift and you’ll have the chance to win a final prize! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Donkey says that ...................... loves lasagna. To kill the ...................... is on Shrek's "to-do" list. Pig is afraid to be turned into Vienna ...................... . Duloc has become a ...................... city. Donkey loves tall girls with ...................... . The tower falls on the head of the ...................... Dragon. Princess Fiona is ...................... to be rescued by a brave knight. Shrek wins the ...................... to rescue Princess Fiona. Fiona has to kiss her true love to ...................... the spell on her. Shrek wants to find the best ...................... to Duloc. Fiona makes a ...................... chain for Shrek. Fiona has been ...................... in a tower since she was seven years old. Shrek lived in a ...................... hole by a tree. When the sun goes down Fiona becomes an ...................... . Farquaad says that Fiona is ...................... , fair and perfect. Donkey says that he has got an ...................... to have his hair cut. 1 2 FILL IN THE FORM IN BLOCK LETTERS USING A PEN 3 Surname:Name: F o M o 4 5 N.:Address: Postcode: Town: 6 Province: 7 8 Telephone:Mobile: 9 E-mail: 10 Date of birth: 11 12 School: 13 N.:Address: Postcode: Town: 14 Province: 15 16 Telephone: Now read the column under the arrow to find the solution. English teacher: Date Signature Il Palchetto Stage s.a.s. ai sensi e in conformità con l’art. 13, D. Lgs 30 giugno 2003 n. 196, informa che i dati raccolti saranno utilizzati per informarLa in merito a nuove iniziative. Solution: ................................................................................................................................. 2. MAZE 3. LETTERS AND NUMBERS A proverb to remember! Fairy tale things! Starting from WH follow the winding path to recompose the fragments of the phrase written in the balls, then write them, in the correct order, on the broken lines below and you'll find the solution. In each sentence in box (A), taken from the text, there is a missing word. Find it in box (B). RE WH RE ISA IS WAY ER HE LT AW IL ET HE Example: It's fire-breathing 1 = A SENTENCES BOX (A) BOX (B) 1 It's fire-breathing. E WICKED WITCH 2 He is followed by his shadow. CGINGY 3 She is "by day one way, by night another". E PRINCE CHARMING 4 He likes to live alone. LPINOCCHIO 5 She uses a wand. E MAGIC MIRROR 6 It's a little old-fashioned, stubborn animal. V BIG BAD WOLF 7 It's afraid to become a Vienna sausage. E PRINCESS FIONA 8 It has gumdrop buttons. RBISHOP 9 It is not only a puppet. R PETER PAN 10 It can answer to a reflected image. VSHREK 11 It's a wild animal. RDONKEY 12 He is a woman's true love. ADRAGON 13 He is a clergy man. YPIG Now match letters in box (B) to numbers in box (A) and you’ll read the solution in box (C). BOX (C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A Solution: ........................................................................................ Solution: YOU ................................................................................ 4. OPPOSITES 5. A SPOT OF RELAXATION! Shrek didn't know it! In the list below there are 16 adjectives, taken from the text. Find their corresponding opposites in box (A), then match adjectives and opposites and write them on the corresponding broken lines. BOX (A) DELICATE - VALUABLE - COMMON - LONG - VISIBLE - DEFECTIVE DOCILE - STUPID - COWARDLY - UNEASY - ARTIFICIAL - AWFUL ATTRACTIVE - PRAGMATIC - UNPLEASANT - HARMLESS ADJECTIVESOPPOSITES 1.INVISIBLE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2.CLEVER _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3.NATURAL _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4.STRONG _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5.NOBLE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6.USELSS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7.SHORT _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8.COMFORTABLE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9.PERFECT _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10.DANGEROUS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11.UGLY _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12.STUBBORN _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13.ROMANTIC _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14.BRAVE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15.WONDERFUL _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16.CHARMING _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Now write the letters appearing in the circles, on the broken lines below and you’ll find the solution. Solution: NOBODY............................................................................................................... Let’s help Shrek to rescue Princess Fiona! TEXT ANALYSIS • The plot 1) In the beginning of the story, why do the parents of Shrek decide that it is time for him to go away? What do they pack for him to take on his trip? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 2) Shrek lives alone in his new home, but then travels to the Kingdom of Duloc…who suggests this to him and why? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 7) Who is Shrek’s best friend? What does he say that best friends “do”? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 8) All the characters in the story are able to speak and all are either a person or an animal… except one. Which one? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... • Extra-textual references ........................................................................................................................................................................... 9) The storyline reminds of a fairy tale concerning a beautiful princess, a green creature… and a kiss. 3) He then travels to where the dragon lives… who obliges him and why? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 4) At the end of the story he returns to his home. Is there a “happy ending”? Who does Shrek live with? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... • The characters 5) How do the characters usually react when they look at an ogre? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 6) Fiona falls in love with Shrek. Who falls in love with Donkey? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... What is the name of the fairy tale? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... What is the green creature? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... And, what happens when the princess kisses it? ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... 10) The Magic Mirror originally appears in the fairy tale “Snow White and the Seven Dwarfs”. Many of the characters in the story also appear in other fairy tales. Match at least one of the characters with the original fairy tale in which he/she appears: ........................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................................................