Scarica il mio CV - Lingua Brasiliana – Maria Cardoso Senatore
by user
Comments
Transcript
Scarica il mio CV - Lingua Brasiliana – Maria Cardoso Senatore
FORMATO EUROPEO PER IL CURRICULUM VITAE INFORMAZIONI PERSONALI Nome Indirizzo Telefono E-mail MARIA CARDOSO SENATORE Via Cesare Battisti, 1 - 20854 Vedano al Lambro (MB) + 39 334.35.37.810 [email protected] Associata ad ANILS - Associazione Nazionale Insegnanti di Lingue Straniere Sezione Milanese Nazionalità Data di nascita Brasiliana 11/04/1965 ESPERIENZA LAVORATIVA da ottobre 2013 agosto-settembre 2013 Docente di lingua portoghese brasiliana Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Unimore. Modena. Docente di lingua italiana per studenti brasiliani Calcif - Università degli Studi di Milano - Unimi. Milano. luglio 2013 Selezionatrice per il Premio “Professor Nota 10” della Fondazione Victor Civita - sezione di lingue straniere São Paulo - Brasile. marzo 2013 Docente di lingua portoghese e cultura brasiliana - Corso aziendale Spark Energy do Brasil São Paulo - Brasile. febbraio 2013 dal 2011 Presentazione della conferenza: “Il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue”. Centro de Consultoria Linguística (Ccli) São José do Rio Preto - SP - Brasile. Docente di lingua portoghese per stranieri - Corsi aziendali - Italia International House Milano. 1 2010 Docente di lingua italiana per stranieri - Corso aziendale - Italia BLM Group S.p.A Cantù. Docente di lingua italiana L2 Fondazione Franco Verga Milano. Docente di lingua portoghese per stranieri Connor - Scuola di Lingue per Aziende. Milano. Cliente: Michelin do Brasil dal 2008 al 2010 Docente di lingua portoghese - Corsi aziendali - Italia BLM Group S.p.A Cantù. dal 2001 al 2004 Docente di lingua portoghese e cultura brasiliana – Italia Istituto Brasile-Italia (IBRIT) Milano. Coordinatrice Didattica - Italia Istituto Brasile-Italia (IBRIT) Milano Mansioni: selezione dei docenti, valutazione del programma e scelta del materiale didattico, organizzazione dell’agenda, tutoring degli alunni, elaborazione dei test di valutazione, ideazione di attività para-didattiche, organizzazione di eventi culturali legati alla promozione della lingua portoghese brasiliana. dal 2002 Traduttrice – Italia Traduzioni di testi tecnici (italiano-portoghese; portoghese-italiano; spagnoloportoghese; spagnolo-italiano), quali manuali di istruzione per macchinari industriali, pareri giuridici, contratti, test, testi pubblicitari, corrispondenza via mail, testi di arte e cultura, documenti scolastici e localizzazione di siti internet. Tra le aziende clienti: Feltre S.r.l., Cerim S.p.A, Eurosystem S.r.l, RFM Qualità S.r.l, In Lingua School, Sagitta S.p.A, Quaggiù S.r.l, O.V.I.T. S.r.l., Rotondi Group S.p.A, Escomar Italia S.p.A, Sotter S.p.A., Gemata S.p.A, Eurochiller S.r.l, Sipal S.p.A, Selmac S.p.A, Eurografica, Provincia di Milano, Gruppo Prometeo S.p.A (traduttrice e interprete), International House School-Milano, Scuola Viva, BLM Group S.p.A., Promind s.n.c., Portale Initalia.it Srl, Gruppo Rehau Italia, sito BM Group Italia, Casa editrice Manel Padura (Spagna). 2 dal 1995 al 2000 Docente di lingua portoghese – Brasile Docente di lingua portoghese e letteratura brasiliana presso il Colégio Aquarius, Colégio Mario Schenberg e Corso Anglo Vestibulares São Paulo. Copy editor – Brasile Casa editrice EDUC (Editora da Pontifícia Universidade Católica), casa editrice Editora Abril Cultural, casa editrice Casa do Psicólogo Editora, casa editrice Gráfica Raizes e ricercatori dell'Universidade de São Paulo e della Pontifícia Universidade Católica a São Paulo. Mansioni: revisione e rielaborazione di libri, riviste e tesi universitarie. ISTRUZIONE E FORMAZIONE 1993 Laurea in Lettere e Linguistica c/o Facoltà di Filosofia, Lettere e Scienze Umane dell’Università di São Paulo - Brasile. (Laurea riconosciuta in Italia). 2012 Corso di Formazione Superiore per Insegnamento della Lingua Italiana c/o scuola DILIT- IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House) Roma (160 ore). Contenuto del corso: approfondimento teorico dei vari approcci comunicativi, pratica didattica, analisi linguistica avanzata (morfosintattica, lessicale, fonologica, pragmatica, cinesica); analisi e discussione del ruolo del formatore, confronto fra teorie diverse di tale ruolo, simulazioni. 2010 Master di Primo Livello PROMOITALS - Promozione della Lingua e della Cultura Italiana - presso l'Università degli Studi di Milano (2009-2010). Il master mi ha qualificato a operare come insegnante di italiano L2/LS presso enti locali, aziende, organizzazioni legate al mondo del lavoro, come erogatrice e certificatrice del test di italiano per immigrati, esperta di linguistica presso centri linguistici d'Ateneo, insegnante di italiano all'estero, assistente e lettrice presso scuole, Istituti italiani di cultura e università straniere, nelle rappresentanze diplomatiche, ambasciate e uffici consolari e come esperta nell’organizzazione della promozione della lingua e cultura italiana, nella progettazione di eventi culturali, nella gestione e direzione di corsi di lingua e cultura italiana. Milano. 2006 Diploma per l’Insegnamento dell’Italiano come Lingua Straniera c/o scuola DILIT- IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House) (160 ore). Roma. CORSI, CONGRESSI E SEMINARI 3 2013 Jornadas de Verano para Profesores de Español Lengua Extrajera La Cultura in aula - Istituto Cervantes (16 ore) Milano. Partecipazione al 19° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua straniera: Applicazioni pratiche in classe dell'Analisi conversazionale.) DILIT-IH. Divulgazione della Lingua Italiana - International House (16 ore). Roma. Partecipazione al Seminario ANILS- Associazione Nazionale Insegnati di Lingue Straniere. Le lingue nella scuola italiana: oltre i temi assodati (tecnologie, CLIL, certificazioni) alla ricerca di una strategia per i prossimi 10 anni. (16 ore). Milano. Partecipazione al Seminario ANILS - Associazione Nazionale Insegnati di Lingue Straniere. Le lingue nella scuola italiana I Bisogni Educativi Speciali: esempi di buone pratiche in risposta a esigenze concrete. (4 ore). Milano 2010 2009 Partecipazione al XIX Convegno Nazionale ILSA (Insegnanti Italiano Lingua Seconda Associati): L’acquisizione del lessico nell’apprendimento dell’italiano L2. Firenze (8 ore). Partecipazione al 17° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua straniera: Utilizzo di tecniche e prassi teatrali nell’insegnamento linguistico. presso DILIT-IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House). Roma. (16 ore). Partecipazione al Corso di Formazione Avanzata Preparatorio alla Certificazione Ditals di I Livello, presso l’Istituto di Istruzione Superiore “Paolo Frisi”. Milano (30 ore). 2008 Corso universitario di Storia della moda e del costume presso la Libera Università di Lingue e Comunicazione – IULM. Milano (1 semestre). 2007 Partecipazione al Convegno – Presentazione del 6. Rapporto dell'osservatorio Regionale per l'integrazione e la multi-etnicità – Milano (9 ore). Partecipazione al 16° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua straniera: “Come possiamo aspettarci che imparino una lingua se li teniamo inchiodati alla sedia?!”, presso DILIT – IH (Divulgazione della Lingua Italiana International House) - Roma (16 ore). 2005 Corso di Grammatica e Comunicazione in Lingua Portoghese per Stranieri 4 c/o Istituto Brasile-Italia – Milano (30 ore). Corso Universitario “Donne, Istituzioni e Politiche” - Università degli Studi di Milano – (1 semestre). 2004 Partecipazione e organizzazione del 1°.Seminario di Aggiornamento per Insegnanti di Portoghese come Lingua Straniera c/o Istituto Brasile-Italia – Milano (21 ore). Partecipazione al Congresso “Encontros Lusofonos” c/o Università di Lisbona – Lisbona (30 ore). Partecipazione al Congresso SIPLE (Società Internazionale Portoghese Lingua Straniera) c/o Università di Brasilia – Brasile (40 ore). MADRELINGUA Portoghese brasiliano ALTRE LINGUE • Capacità di lettura • Capacità di scrittura • Comprensione e espressione orale • Capacità di lettura • Capacità di scrittura • Comprensione e espressione orale • Capacità di lettura • Capacità di scrittura • Comprensione orale CAPACITÀ E COMPETENZE RELAZIONALI Italiano Ottima Ottima Ottima Inglese Scolastica Scolastica Scolastica Spagnolo Buona Buona Buona Attraverso la formazione specifica, la costante ricerca, l'aggiornamento e l'esperienza maturata, ho sviluppato le mie capacità come insegnante e formatrice. Inoltre, ho la capacità e l'interesse di approfondire gli aspetti della cultura e della lingua di arrivo, rispettando e considerando la cultura di origine dei miei studenti. L'esperienza come traduttrice in diversi settori mi ha permesso di acquisire anche un ampio vocabolario tecnico, che mi è servito molto durante i corsi aziendali. 5 CAPACITÀ E COMPETENZE ORGANIZZATIVE CAPACITÀ E COMPETENZE INFORMATICHE INTERESSI Oltre a progettare e organizzare corsi di lingua come tutor, sono in grado di ideare e realizzare corsi di aggiornamento per insegnanti di lingue straniere. Windows: buono; Word: ottimo; Excel: buono; PowerPoint: ottimo; Page Maker: ottimo; Adobe Writer: buono; Internet Utilities: ottimo, SDL Trados: ottimo. Grande interesse per le questioni interculturali in generale e in particolare per la storia e la cultura italiana nelle sue diverse manifestazioni. Dichiaro che le informazioni riportate nel presente Curriculum Vitae sono esatte e veritiere. Autorizzo il trattamento dei dati personali, ivi compresi quelli sensibili, ai sensi e per gli effetti del decreto legge 196/2003. Maria Cardoso Senatore Ottobre 2013 6