the Cecilia Bartoli programme here [pdf format]
by user
Comments
Transcript
the Cecilia Bartoli programme here [pdf format]
Wednesday 19 & Friday 21 December 2007 at 7.30pm Maria Malibran – The Romantic Revolution Cecilia Bartoli mezzo-soprano Orchestra La Scintilla Zürich García Overture from La figlia dell’aria 7’ ‘E non lo vedo… Son regina’, recitative and aria of Semiramide from La figlia dell’aria Persiani ‘Cari giorni’, introduction and romanza of Ines from Ines de Castro 6’30” Mendelssohn Scherzo in G minor from the Octet Op. 20 (orchestral version by the composer) ‘Infelice’, scene and aria for voice, violin solo and orchestra, London version Rossini Tempest from Il barbiere di Siviglia 7’30” 4’15” 11’30” 3’ ‘Nacqui all’affanno… non più mesta’, scene and rondo of Angelina from La Cenerentola 9’30” interval Donizetti Rossini Andante sostenuto from Concertino for clarinet in B flat ‘Assisa al piè d’un salice – Deh calma’, Willow Song and Prayer of Desdemona from Otello 8’30” Overture from Il Signor Bruschino Balfe 4’ 4’30” ‘Yon moon o’er the mountains’, ballad of Isoline from The Maid of Artois 2’ Hummel Air à la Tyrolienne avec variations Bériot Andante tranquillo from Violin Concerto No.7, Op.76 in G Bellini ‘Ah, non credea mirarti ... Ah, non giunge’, aria and cabaletta of Amina from La sonnambula 10’ 5’ 4’ There is one interval of 20 minutes in this performance. This concert will end at approximately 9.30pm. Barbican Hall The Barbican is provided by the City of London Corporation. Maria Malibran as Amina in La sonnambula, drawn by Bouvier, from an original sketch reproduced courtesy of Anthony Gasson 2 Notes Recreating a Legendary Voice ... in short, it’s only here [in Paris] that one can understand what singing really is. Today it is definitely not la Pasta but la Malibran who is the queen of Europe – what a marvel! Valentin Radziwill worships her, and more than once we thought how much you would admire her! Frédéric Chopin to Joseph Elsner, Paris 1831 Today, the best way to appreciate Maria Malibran’s unique voice is to look at the music that was composed for her. The scores reveal a voice with a range of nearly three octaves (from the E below middle C to high C) that seems to have been more distinctive in the extreme registers than in the middle. An abundance of virtuosic coloratura writing and significant leaps suggest that she had exceptional flexibility and perfect breath control. The many press reviews and contemporary accounts provide an idea of her timbre. Although her voice remained steady into the very highest register, it was generally described as velvety, dark and soft-grained. Indeed, when not listed as ‘prima donna’, Malibran was labelled a contralto rather than a soprano. Today she would undoubtedly be considered a mezzo. Despite a brief career that lasted just over ten years, Malibran’s talents enabled her to sing an exceptionally wide repertoire: from Baroque via Mozart to Rossini, but also the contemporary music of Donizetti and, particularly, Bellini. Numerous works were composed for and first performed by her, although hardly any are still known today. Apart from the dizzying vocal and thespian qualities of the phenomenon that was Maria Malibran, what particularly fascinates Cecilia Bartoli is the idea of reconstructing the authentic sound of the singing of the time, which has since been lost. This requires not only an attempt to determine the nature of the voice and vocal production but also a study of the original musical texts, instrumentation and the concert pitch of the time. 3 Notes Genius, Scandal and Death Maria – Singer and Diva Ah! That wonderful creature! With her disconcerting musical genius she surpassed all who sought to emulate her, and with her superior mind, her breadth of knowledge and unimaginable fieriness of temperament she outshone all other women I have known. Her wide command of languages enabled her to sing in Spanish (her native tongue), in Italian, in French and in German; and, after a week’s study, she performed Fidelio in English in London. She drew, painted, embroidered and sometimes created her own costumes; above all, she wrote. Her letters are masterpieces of fluent wit, verve and good humour, overflowing with an unparalleled originality of expression. Gioachino Rossini 4 What was Maria Malibran, scion of the illustrious García family, really like? The archetypal Romantic woman, she was brilliant, possessed of the most exceptional and varied talents, generous, sentimental and tragic, devoted, ardent and passionate, indomitable, insouciant yet earnest, emancipated and independent ... in a word: modern. Yet she was also proud, obstinate and foolhardy; a woman whose flamboyant character compelled her to subordinate everything to her unbending will and to what she regarded as her personal freedom. Wherever the young Spanish woman with the svelte figure, big eyes and long dark hair appeared, she created an atmosphere and an outburst of emotion that plunged the cultivated society of Europe and America into an unprecedented frenzy. With her enthralling vocalism, her open-mindedness and her wholly unconventional lifestyle, this young ‘gypsy’ – the daughter of a renowned Andalusian musician and archetypal Romantic artist – transformed not only the aesthetics of singing and acting, but also the attitude of society towards artists in general. For the first time a woman – a musician at that – left her mark on the world of art, on everyday life and on the attitudes of her contemporaries, with far-reaching consequences for succeeding generations. She became the first diva in theatre history; the first goddess of Romanticism. However, any attempt to pin down this extraordinary woman and her artistic legacy must be based on a thorough study of the period and most importantly – because she was first and foremost an unrivalled singer – on an investigation of her vocalism, the instruments and the timbres favoured in the early decades of the nineteenth century. Notes Maria Felicia García was born into a remarkable musical family on 24 March 1808 in Paris. Her father was the famous Andalusian tenor, composer and singing teacher Manuel del Pópolo Vicente García and her mother was the soprano Joaquina Sitches (Briones). Maria’s older brother Manuel was a baritone and is still known today for his seminal treatise on singing. Her much younger sister Pauline Viardot-García was also a singer, composer and patron of the arts. her life – following the Rome Barber premiere – in an historic musical event: with support from Lorenzo da Ponte, then living in New York, the Garcías staged the first American production of Mozart’s Don Giovanni, with Maria as a delightful Zerlina. It was not long before she was making a similarly strong impression in other parts, including two operas composed specially for her by her father. Soon Maria was the first star of the nascent American music scene. As a sought-after tenor, García père travelled with his wife and children from one musical capital to another. Young Maria was only four when she began the itinerant existence in France, Italy and England that would characterize the rest of her life. In Naples, aged eight, she made her first appearance on the opera stage alongside her father in Paër’s Agnese. That same year, 1816, she accompanied him to Rome for the premiere of Rossini’s Il barbiere di Siviglia, where García created the role of Almaviva. The composer, disappointed by the performance’s lack of success, was consoled by the child, who – as Rossini reported years later – told him (in French): ‘Don’t be sad, just wait; when I’m a grown-up I’ll sing the Barber everywhere, but [stamping her foot] never, ever in Rome, even if the Pope himself begs me on bended knee.’ Her relationship with her father was troubled. There are numerous anecdotes about the sometimes violent clashes between the adolescent Maria and her shorttempered parent, who was also her sole, relentlessly strict singing teacher and earliest stage partner. Just six months after arriving in New York, the seventeen-yearold Maria rushed into marriage with a man twenty-eight years her senior – Eugène Malibran, a Frenchman of Spanish descent – and she even withdrew from the stage for a time. Giuditta Pasta’s husband, Giuseppe, in New York as part of the García company, wrote to his wife in Paris that ‘in a few days Marietta Garzia [sic] is to marry a merchant who is over forty, though still quite goodlooking and, they say, rich. She will reportedly end her commitment to Garzia and leave the theatre. If that is true, then it’s goodbye to the Italian Opera of New Jorck [sic]’ (14 March 1826). This encounter with Rossini and his music proved as fateful for Maria as it was for her father: Rosina (Il barbiere di Siviglia), Angelina (Cenerentola), Tancredi, Ninetta (La gazza ladra), Semiramide and, above all, Desdemona in Otello would all accelerate her meteoric rise. The influence was personal, too; for the rest of his life, the great composer remained extremely sympathetic to the García family and opened many doors for them. Maria made her official stage debut as Rosina in London on 11 June 1825, standing in at short notice for Giuditta Pasta. She became the talk of the town. Yet before long her adventure-seeking father was on the move again. This time he decided on the spur of the moment to leave Europe altogether and try his luck on a new continent, taking the first Italian opera company to America. Largely comprising García family members, it presented the obligatory Rossini operas at New York’s Park Theatre with Maria in the leading female roles. Here the young woman took part for the second time in Whether it was an escape or a marriage of love, Maria’s relationship with Eugène was strained almost from the start. A contributory factor may have been his dodgy business dealings, which brought him close to bankruptcy. It was not long before Maria began singing again, even organising concerts in Philadelphia and singing concerts again in New York. Ultimately, the only solution to her financial difficulties and deteriorating private life was a return to Europe – without her husband, who was under house arrest. At the end of 1827 the emancipated, self-confident young woman set sail for France to advance her extraordinary singing career. With astonishing speed – and once again under the benevolent eye of Rossini – Maria became idolized by the Parisians. Opera impresarios plied her with increasingly attractive offers; a battle raged in the press between her fans and foes and she was fêted by high 5 Notes society at opulent soirées. Between engagements in Paris, she frequently appeared in London. For a time she sang at no fewer than three different theatres – King’s, Drury Lane and Covent Garden – and won the admiration of the music-loving English public as she toured the country with her varied concert programmes. went and was often not allowed to proceed until she had sung a little. In Naples she bravely defied the king (by refusing to appear before him until he lifted the ban on applause at the Teatro San Carlo), while in Milan she fought with officials to be able to perform the title role in Donizetti’s Maria Stuarda without censorship. In the Austrian-ruled Po valley and Bologna she became a figurehead of the Risorgimento, and in Venice she saved a theatre from closure by giving a benefit concert. It was promptly named after her: Teatro Malibran. Maria’s relations with her husband Eugène Malibran had long since cooled when, in the French capital, she met the attractive Belgian violinist Charles de Bériot and became openly involved with him. In an age Her hair-raising travels on land were when female artists were only no less impressive than her wearying considered socially acceptable in Atlantic crossings. Love of speed and certain circumstances (sought after, eagerness to reach her destination for example, as entertainment at often led her, usually travelling in social occasions but not invited as guests), Paris was divided over the men’s clothes, to consign her drivers relationship between these two to the inside of the carriage while Sketch by Maria Malibran, she occupied the coach box alone soulmates; for enthusiastic French possibly a self-portrait reproduced courtesy of Anthony Gasson and whipped the horses on herself. youth Maria was now a genuine One anecdote tells how, to avoid a romantic icon, but scandalized high cholera epidemic, she undertook a dangerous journey society punished her with cold disdain. Although still on foot from Lucca to Milan, another relates a ‘quick’ celebrated and honoured, the singer yielded to social excursion from Milan to Brussels and back to settle a pressure and left France. From 1832 until her death she never sang in public in Paris again. Her rehabilitation had family matter. to wait until posterity put her on a pedestal after her Maria had what it takes to be a superstar. She became untimely death. Even after her hasty departure from the first woman to rival the adulation accorded those France, Malibran fever in Europe did not subside – it operatic heroes of the seventeenth and eighteenth spread like wildfire across Italy and into Belgium and centuries, the castrati, but with the difference that her England too. In Italy she conquered the important fame spread over several continents. The fuss made over musical centres of Rome, Naples, Bologna, Milan and her became ever greater. Her fees became astronomical. Venice and numerous smaller cities. Here she sang roles Society and the press took an increasingly avid interest in by Vincenzo Bellini for the first time, which suited her both her public and her private life. Numerous nature and her voice better than virtually any other music composers wrote operas for her and she inspired artists she had sung before. As Amina in sonnambula, but also and poets. Her powers of dramatic and musical as Norma and Romeo, she drove Italian audiences wild. expression, her slim, delicate figure, her highly emotional While in France she was elevated to the status of a acting, her turbulent life and her physical vulnerability romantic goddess, in Italy she was treated by the people (fainting spells and indisposition were the order of the as one of their own. She was recognized everywhere she day) led the world to consider her the archetype of 6 Notes romantic womanhood. Easily missed underneath all the clichés, however, was a strong-willed, independent, modern woman, who was also lonely, often in despair, physically exhausted and ill. Today we appreciate how subjective contemporary reports can be, and yet we are able to recognise the uniqueness of Malibran’s mezzo-soprano voice in the music she sang, the roles conceived for her and her own compositions. Her extensive, exceptionally varied repertoire also demanded a range of emotional and dramatic expressiveness to which only an outstanding talent could do justice. Further testimony to her extraordinary personality are the whimsical and passionate letters she wrote in a hotchpotch of different languages, her acutely observed caricatures and her tasteful drawings. By 1836 Maria’s career seems to have reached its zenith and she was happy in her private life. Her marriage to Eugène Malibran was finally annulled in the spring, after a tug-of-war lasting years. Soon after she was able to marry her beloved Charles, with whom she lived, when they were not touring together, outside Paris and near Brussels, where her mother and sister also resided following the death of her father in 1832. This happy existence soon came to an abrupt end in the autumn of 1836; a pregnant Maria de Bériot died in Manchester from injuries sustained during a serious riding accident in London a few months earlier. With the silencing of her voice, her contemporaries were left with only memories of this unique woman. In the Spain of her roots she was remembered as the Spaniard ‘Mariquita’, in France as the native-born and locally celebrated ‘Malibran’, in America as the first opera star ‘la Signorina’, in Italy as the people’s favourite ‘Marietta’, in England as the ‘unrivalled Madame Malibran’ and in Belgium, where she was laid to rest by her family, as ‘Madame de Bériot’. Programme notes © Decca Music Group Maria Malibran Exhibition Tue 18 Dec Wed 19 Dec Thu 20 Dec Fri 21 Dec Sat 22 Dec 1pm-5.40pm 10am-6.20pm 1pm-7pm 10am-6.40pm 10am-6.40pm Outside St Giles Church, across the lake from the Barbican Featuring rare objects, letters and music manuscripts from Cecilia Bartoli's personal collection, documenting the life of Maria Malibran and offering an intriguing insight into the operatic world of the 19th century. Free entry To book tickets please call 020 7638 8891. Tickets are available in 20-minute slots and are allocated on a first-come, first-served basis. 7 Texts and translations Manuel García (1775-1832) Recitative, Scena and Aria (Semiramide): ‘E non lo vedo…Son regina’, from Act Two of La figlia dell’aria, opera in two acts Libretto: Gaetano Rossi (1774–1855) First performance: 25 April 1826, Park Theatre, New York Semiramide is anxiously searching for her lover. From the cries of the enraged populace she learns that, by order of the jealous king Nino, he is to be publicly blinded. Proudly she takes her place at the head of the citizens of Nineveh, rising up against their brutal king. E non lo vedo e invan lo cerco. L’ora fatal s’appressa. Pochi istanti ancora e poi... misera me! Di quel tiranno io fra le braccia, oh dio, e il mio Mennon! Poss’io e perderlo, e scordarlo! Io che l’adoro or più che mai. Come farò nel seno d’un mondo senza lui Che giorni – oh dei! – disperati e crudel saranno i miei? I cannot see him. I search for him in vain. The fatal hour is nigh. A few moments more and then,ah me! I shall be in the arms of that tyrant. o god, and my Mennon! Can I lose him, forget him? I who love him now more than ever. What shall I do in a world without him? How desperate and cruel – o gods – will my days be without him? Quai meste voci! Il nome del mio Mennon fra quei lamenti! Oh tradimento! o mio tormento! Quai voci si destano in me? Forza e coraggio! Qual poderoso istinto alla gloria m’invita, all’armi, al trono! E mi rammento qual fui, qual esser deggio e qual io sono: What sorrowful voices! My Mennon’s name among their laments! Oh, betrayal! Oh, my torment! What voices are these that wake within me? Might and courage! What powerful instinct summons me to glory, to arms and to the throne! I recall what I was, what I must be and what I am: Son regina e sono amante, di furor col braccio armato, al tiranno debellato io la morte apporterò. I am both queen and lover; armed with my fury I shall bring death to the conquered tyrant. E sopra i popoli cari al mio core scettro d’amore io stringerò. And over the people dear to my heart I shall brandish the sceptre of love. Morte al tiranno e libertà. Death to the tyrant and liberty. 8 Texts and translations Giuseppe Persiani (1799-1869) Romanza (Ines): ‘Cari giorni’, from Act Two of Ines de Castro Libretto: Salvatore Cammarano (1801–1852) First performance: 28 January 1835, Teatro San Carlo, Naples The king of Portugal has imprisoned Ines de Castro, lover of his son, Don Pedro, and mother of the young man’s two children. The king has taken the children away from Ines, convinced that they are illegitimate. Ines and Don Pedro have in fact married but Ines despairs of proving her innocence and, in a poignant romanza, reflects on the carefree days of her youth. Cari giorni a me sereni d’innocenza e di virtù, foste brevi, siete spenti, né a brillar tornate più. Cherished, peaceful days of innocence and virtue, fleeting were you, and over now, you will never shine again. Nel dolor è scorsa intera la prim’ora dell’età, mia giornata innanzi sera nel dolor tramonterà. My youthful days are all submerged in sorrow, my day will fade into despair before nightfall. Felix Mendelssohn (1809-1847) Scena and Aria ‘Infelice’ for voice, violin solo and orchestra Text: Pietro Metastasio (1698–1782) First performance: 19 May 1834, Philharmonic Society, London In the recitative to this aria, the singer first declares utter contempt for her beloved, who has just abandoned her. But her outburst soon develops into a soliloquy in which she oscillates between hatred and abiding love. A violin solo ushers in tender recollections of her lost, golden days of happiness. But before long she is overcome by a new surge of despair: in the end, every bright hope, every love turns to grief and pain. Infelice! già dal mio sguardo si dileguo. Partì. La mia presenza l’iniquo non sostenne. Rammenta al fine i falli, i torti suoi. Risveglia la tua virtù, scordati l’empio traditor! Amante sventurata! E l’amo pure… Così fallace amore, le tue promesse attendi? Tu non mai rendi la rapita quiete? Queste son le speranze e l’ore liete? The wretch! He has already fled my sight. He has gone. The wicked man could not bear my presence. Remember now his faults, his wrongdoing. Revive your virtue; forget the wicked traitor! Unhappy lover! And yet I love him still! Thus, false love, do you keep your promises? Do you never restore peace to your victims? Are these the hopes and hours of joy? Ah ritorna, età dell’oro alla terra abbandonata, Ah, return, golden age, to your abandoned land, 9 Texts and translations se non fosti immaginata nel sognar felicità. Fu il mondo allor felice che un tenero arboscello, un limpido ruscello le genti alimentò. Ah ritorna, bell’età. if you were more than the fancy of happy dreams. The world was merry then when a young sapling, a limpid stream, sustained the people. Ah, return, beautiful age. D’amor nel regno non v’è contento che del tormento non sia minor. Si scorge appena felice speme che nuova pena la turba ancor. Ah ritorna, bell’età. In the realm of love is there no joy not eclipsed by torment? Barely is the light of hope perceived when new sorrow clouds it once again. Ah, return, beautiful age. Gioachino Rossini (1792-1868) Rondo finale (Angelina) ‘Nacqui all’affanno e al pianto’, from Act Two of La Cenerentola Libretto by Jacopo Ferretti (1784 -1852) First performance: 25 January 1817, Teatro della Valle, Rome As Angelina (Cenerentola) celebrates her happiness with Prince Ramiro, she reflects on how her life has changed and forgives her father and step-sisters for their mistreatment of her. Nacqui all’affanno, al pianto, soffri tacendo il core; ma per soave incanto dell’età mia nel fiore, come un baleno rapido la sorte mia cangiò. I was born to suffering and to tears, I suffered in silence, but by some sweet magic spell, in the flower of my youth, swift as a shaft of lightning, my fate has changed. No, no; tergete il ciglio, perché tremar, perché? A questo sen volate; figlia, sorella, amica, tutto trovate in me. No, dry your tears. Why be afraid? Hurry to me; daughter, sister, friend, you will find all in me. Non più mesta accanto al fuoco staro sola a gorgheggiar. Ah, fu un lampo, un sogno, un giuoco il mio lungo palpitar. I shall no longer sit sadly by the fire, singing alone. My long time of distress was no more than a flash, a dream, a game. 10 Texts and translations Gioachino Rossini (1792-1868) Willow Song and Prayer (Desdemona) from Act Three of Otello Libretto by Francesco Maria Berio di Salsa (1765-1820) First performance: 4 December 1816, Teatro del Fondo, Naples Otello’s jealousy concerning his wife, Desdemona, has been inflamed by the plotting of Iago, and he has been exiled from Venice by the Senate. The grief-stricken Desdemona, hearing a gondolier singing outside her window, intones a doleful song of her own, ending with a prayer for Otello’s return. Assisa a piè d’un salice, immersa nel dolore, giacea trafitta Isaura dal più crudele amore; l’aura fra i rami flebile ne ripetea il suon. Sitting at the foot of a willow tree, sunk in sorrow, was Isaura, wounded by the cruellest love; the breeze in the trees faintly echoed the sound. I ruscelletti limpidi da caldi suoi sospiri il mormorio mescevano de’ lor diversi giri. L’aura fa i rami flebile ne ripetea il suon. The clear streams mingled the murmurs of eddying water with her burning sighs. The breeze in the trees faintly echoed the sound. Salce d’amor delizia ombra pietosa appresta di mie sciagure immemore all’urna mia funesta né più ripeta l’aura de’ miei lamenti il suon. Willow, lover of love, forget my misfortune and lend a merciful shade to my tomb; and let the breeze repeat no more the sound of my lament. Ma stanca alfin di spargere mesti sospiri e pianto, mori l’afflitta vergine ah! di quel salce accanto. Ma stanca alfin di spargere, mori l’afflitta vergine, mori, che il duol, l’ingrato ... But, weary at last of shedding her sad tears and sighs, the unhappy maiden died, alas, beside the willow. But, weary at last of weeping, the unhappy maiden died, she died, that the grief, the faithless man ... Ahime! che il pianto proseguir non mi fa! Alas, my own weeping stops me from continuing! Deh, calma, o ciel, nel sonno per poco le mie pene, fa che i’ amato bene mi venga a consolar. O heaven, soothe my suffering for a while with sleep. Make my beloved come to console me. 11 Texts and translations Se poi son vani i prieghi di mia fredd’ urna in seno di pianto venga almeno il cenere a bagnar. Yet if my prayers prove vain, let him at least come to my cold urn to bathe my ashes with tears. Michael William Balfe (1808-1870) Ballad (Isoline): ‘Yon moon o’er the mountains’, from Act One of The Maid of Artois, opera in three acts Libretto: Alfred Bunn (c.1797-1860) First performance: 27 May 1836, Drury Lane Theatre, London After Isoline, the maid of Artois, has yielded to the advances of the Marquis de Château-Vieux, in the hope of saving her beloved Jules from a mercenary’s lot, she sings a melancholy song in which the romantic evening mood and rising moon remind her of the bygone joys of love in her native land. Yon moon o’er the mountains wanes heavily still, her light o’er the fountains falls pallid and chill, the dews of the morning are melting away, in the sunlight adorning, the blushes of day. My warm tear in falling weeps o’er this proud shrine, in remembrance recalling the scenes that were mine! Oh, I wish I were roaming along the green plain with the heart I loved, loving my fond heart again. Johann Nepomuk Hummel (1778-1837) Air à la Tyrolienne avec variations Published: Vienna/Paris/London, 1830, with the dedication ‘sung for the first time by Madame Malibran-García in London, composed for and dedicated to her’ Text: anon. A series of bravura variations with an arresting yodelling refrain. The text is a pastoral love song. Carina, senti un poco come batte questo core; deh senti pietà del mio dolor: un tenero sguardo tu volgi a me! Diri doï di, ecc. Ioleï o leï o, ecc. 12 Beloved, just feel how this heart is beating, ah, take pity on my suffering: turn your eyes with kindness on me! Diri doi di, etc. Yolayolayo, etc. Texts and translations Vincenzo Bellini (1801-1835) Final Aria ‘Ah, non credea mirarti’ and cabaletta ‘Ah, non giunge’ (Amina), from La sonnambula, opera in two acts Libretto: Felice Romani (1788-1865) First performance: 6 March 1831, Teatro Carcano, Milan The sleep-walking Amina addresses the withered bouquet once given her by her fiancé Elvino as a pledge of his love; her tears, however, can revive neither the flowers nor Elvino’s faded affections. But the sight of the suffering young woman causes Elvino to regret his jealousy and he forgives Amina. In a virtuosic cabaletta she sings of her joy, to the cheers of the assembled company. Ah! non credea mirarti sì presto estinto, o fiore; passasti al par d’amore, che un giorno sol durò. Potria novel vigore il pianto mio recarti, ma ravvivar l’amore il pianto mio non può. Ah! non credea, ecc. Oh, I never thought that you would die so soon, sweet flowers! You faded like love itself, which lasted but for a day. Maybe my tears will revive you, but they will never revive love, alas. Oh, I never thought, etc. Ah! non giunge uman pensiero al contento ond’io son piena: ai miei sensi io credo appena; tu m’affida, o mio tesor. Ah, m’abbraccia, e sempre insieme, sempre uniti in una speme, della terra in cui viviamo ci formiamo un ciel d’amor! Ah, beyond all human thought is the joy that fills me now. I can hardly believe my senses! My dearest, reassure me. Ah, embrace me, and together for always, united in one single hope, we will make of the world we live in a paradise of love! Translations: Susannah Howe and Avril Bardoni (La sonnambula) © Decca Music Group Ltd. 13 About the performers such as the Metropolitan Opera in New York, the Royal Opera House, Covent Garden, La Scala in Milan, the Bavarian State Opera in Munich, the Salzburg Festival and the Zürich Opera House, where she has presented many of her operatic roles for the first time. Most recently, her roles have included Rossini’s Fiorilla in Il Turco in Italia at Covent Garden and two Handelian heroines, Cleopatra (in Giulio Cesare with Marc Minkowski) and Semele (with William Christie) in Zurich. In 2007/08 Cecilia Bartoli is concentrating on the early 19th century – the era of Italian Romanticism and Belcanto – and especially the legendary singer Maria Malibran whose 200th birthday will be celebrated in 2008. Cecilia Bartoli mezzo-soprano For more than two decades Cecilia Bartoli has been bringing classical music close to the hearts of millions of people throughout the world. Her projects have caused widespread re-evaluation and rediscovery of the neglected composers and forgotten repertoire which she puts up for discussion. Herbert von Karajan, Daniel Barenboim and Nikolaus Harnoncourt were among the first conductors Cecilia Bartoli worked with. They noticed her talent at a very early stage when she had barely completed her vocal studies with her parents in her home-town Rome. Since then, other leading conductors, pianists and orchestras have been her regular partners. In recent years, her work has begun to focus on collaborations with the most significant period instrument orchestras (Akademie für Alte Musik, Les Arts Florissants, Concentus Musicus Wien, Freiburger Barockorchester, Il Giardino Armonico, Kammerorchester Basel, Les Musiciens du Louvre, Orchestra of the Age of Enlightenment, Orchestra La Scintilla). Projects with orchestras where Cecilia Bartoli assumes the overall artistic responsibility have become increasingly important, not least her partnership with the Vienna Philharmonic Orchestra. Cecilia Bartoli regularly sings in the most important concert halls in Europe, the United States and Japan. Her stage appearances include opera houses and festivals 14 Cecilia Bartoli has been endowed with the Italian Knighthood and is an Accademico effettivo of Santa Cecilia, Rome, a French Chevalier des Arts et des Lettres and an Honorary Member of the Royal Academy of Music, London. Bartoli records exclusively with Decca, and has to-date sold six million CDs and ranked in the international pop charts for more than 100 weeks. numerous Golden Discs, 4 Grammys (USA), 7 Echos and a Bambi (Germany), two Classical Brit Awards (UK), the Victoire de la Musique (France), the Concertgebouw Prize (Netherlands) and the Record Academy Award (Japan) ultimately reflect the immense success of her solo albums Vivaldi, Gluck, Salieri and Opera proibita and have firmly established her position as ‘best selling classical artist’ over a number of years. About the performers Ada Pesch conductor Ada Pesch has been principal concertmaster of the Zürich Opera House Orchestra since 1990. Born in Cleveland, Ohio, she began playing the violin at six and went on to study with Josef Gingold at the University of Indiana. She also performed in masterclasses with Arthur Grumiaux and György Sebök. In 1984 Pesch moved to Europe to become concertmaster with the Hof Symphony Orchestra, and in 1990 became first concertmaster of the Orchestra of the Zürich Opera House, working with conductors such as Ricardo Chailly, Christoph von Dohnanyi, John Elliot Gardiner and Franz Welser-Möst. She is a founding member and concertmaster of the Orchestra La Scintilla, the periodinstrument ensemble at the Zürich Opera House, with whom she regularly performs and records with early music pioneers. In 2005 she led the Orchestra La Scintilla on a North American and European tour with Cecilia Bartoli. Pesch has appeared as guest concertmaster with Les Arts Florissants under William Christie and Les Musiciens du Louvre under Marc Minkowski for concerts, live radio broadcasts and CD recordings. Her chamber music collaborations are many and varied. She is also director of the Baroque Music Festival in Ernen, Switzerland, which she founded in 2004. Robert Pickup clarinet Robert Pickup was born in England and grew up in South Africa. He completed a BMus (musicology) and Performers Licentiate at the University of South Africa before continuing his studies at the Conservatoire de Musique de Genève where he received Premiere Prix de Virtuosité. awards in South Africa as well as international prizes in Switzerland, Denmark and Romania. Robert is an active chamber musician and has recorded CD’s with the South African Chamber Music Society, the Swiss Wind Soloists and the Ensemble Kontraste Zürich. He is also featured on Paul Hanmer’s jazz album Window to Elsewhere. Robert’s repertoire ranges from Baroque clarinet to 21st-century music, and several South African composers have written pieces for him. In 1996 he gave the premiere of Thomas Rajna’s Rhapsody for Clarinet and Orchestra. Orchestra La Scintilla Zürich In the 1970s Monteverdi’s three great operas were performed at the Zürich Opera House under the musical direction of Nikolaus Harnoncourt. As world-wide interest in period instrument performance increased, so too did the player’s enthusiasm for this performance style. In 1996 a separate specialist group was formed within the Zürich Opera Orchestra regularly to present operas from the 17th and 18th centuries on original instruments. The group’s name, ‘La Scintilla’, translates from Italian as ‘the spark’). The Orchestra La Scintilla has performed at the Zürich Opera House under leading conductors such as Nikolaus Harnoncourt (Lucio Silla, Il ritorno d’Ulisse in patria and Poppea), William Christie (Orphée et Euridice, Iphigénie en Tauride, Les Indes Galantes, Radamisto and Orlando) and Marc Minkowksi (Les Boréades and Il trionfo del tempo et del disinganno). Almost all baroque and classical operas produced at the Zürich Opera House are currently played by the Orchestra La Scintilla – most recently Mozart’s La finta giardiniera under Harnoncourt and Handel’s Orlando and Semele under Christie. He worked as co-principal clarinetist in the National Symphony Orchestra of South Africa and Brabants Orchestra in Holland before becoming solo clarinetist of the Orchestra of the Zürich Opera House in 1999. In 1995 he received the Young Artist Award of the International Clarinet Association and went on to win major music 15 About the performers Orchestra La Scintilla Zürich Violin I Ada Pesch* Rebecca Aeschbach Jonathan Allen Susanne von Baussnern Lisa Gustafson Janet Kim Regula Schaer Marjolein Streefkerk Double Bass Dieter Lange Clarinet Robert Pickup* Barbara Boppart Viola Deirdre Dowling Margrit Hasler Wilhelm Gerlach Juliet Shaxson Flute Maria Goldschmidt Rebekka Brunner Violin II Monika Baer Aina Hickel Eva Noth Muriel Quistad Cello Daniel Pezzotti Paul Carlioz Bettina Messerschmidt Oboe Pier Luigi Fabretti Esther Fluor Timpani Hans-Peter Achberger * soloists Trumpet Simon Lilly Hanspeter Treichler Bassoon Rhoda Patrick Barbara Meditz Cecilia Bartoli explores the extraordinary life and tragic death of mezzo-soprano Maria Malibran, with a selection of Romantic Bel canto arias including 8 World Premiere Recordings. Maria Arias by Pacini, Persiani, Mendelssohn, Bellini, Hummel, Garcia, Malibran Available here tonight. CD: 475 9078 CD: 475 9077 (limited edition) CD & DVD: 475 9082 (limited edition) RIA M LI Cecilia Bartoli (Mezzo-Soprano) Orchestra La Scintilla, Adam Fischer S 80 MA A 0 YE A R 8-1836 20 16 Horn Glen Borling Edward Deskur Harp Margret Köll 1 BRAN · www.deccaclassics.com www.ceciliabartolionline.com www.mariamalibran.net