Comments
Description
Transcript
La Baronessa delle Isole
La Baronessa delle Isole Daniela Calastri-Winzenried, Ed. Dadò, seconda edizione Prima parte: p.7: il decennio: Jahrzehnt i dati: Daten riportare: wiedergeben accorciare: abkürzen mutare: verändern 9: rigare: linieren lo sciacquio: Spülen, Plätschern la chiglia: Kiel turbare: stören, trüben il volto: Gesicht l'imposta: Fensterladen scivolare: rutschen infilarsi: anziehen, hineinschlüpfen lo scrittoio: Schreibtisch ingombro/a di: verstellt, überhäuft mit incurante di: sich nicht kümmernd um, ungeachtet evadere, evaso: bearbeiten, erledigen, ausbrechen, s. befreien la ciocca: Haarlocke spiare: (aus)spähen, im Geheimen beobachten rammaricarsi di: bedauern, sich anklagen imperterrito/a: unerschütterlich annaspare: im Dunkeln tappen allarmarsi: sich beunruhigen repentino/a: plötzlich l'irrequietezza: Unruhe, Ruhelosigkeit essere assalito/a: überkommen, überfallen 10: scatenare: entfesseln, auslösen il timore: Furcht attenuarsi: s. abschwächen svogliato/a: lustlos, träge costringere, costretto: zwingen perentorio/a: gebieterisch, entschieden, deutlich arrotolare: rollen, aufkrempeln farcela: es schaffen in un lampo: wie der Blitz fioco/a: schwach fitto/a: dicht sferzare: peitschen, geisseln, schlagen recidere, reciso: abschneiden il calicanto: Gewürzstrauch scrollare: (aus)schütteln grezzo/a, greggio/a: roh, rau, unbearbeitet il vasellame: Geschirr approdare: landen, anlegen il barcaiolo: Bootsführer, -verleiher l'omino: dim. di uomo tozzo/a: gedrungen, untersetzt, stämmig floscio/a: weich, schlaff colto/a: kultiviert Venere: Venus 11: cullare: wiegen placido/a: ruhig, still rincuorare: ermuntern, Mut machen S. Appollinare: Hl. Appollinaris v. Ravenna, geb. in Antiochia, lebte im 1.Jah. n.Chr. abolire (isco): abschaffen, beseitigen S. Pancrazio: Märtyrer, mit Krone und Schwert abgebildet la scure: Axt, Beil intirizzire (isco): erstarren il saio: Kutte scalzo/a: barfuss l'operato: Werk, Tat austero/a: streng, hart la saldezza: Festigkeit l'eresia: Häresie, Gottlosigkeit implacabile: unversöhnlich, unerbittlich ormeggiare: anbinden, festmachen la quercia: Eiche frinire (isco): zirpen il riverbero: Widerschein la felce: Farn arroventato/a: glühend la comitiva: Gruppe, Gesellschaft dar la caccia a: jagen giovare a: nützen, guttun inoltrarsi: sich hineinbegeben, weitergehen 12. brullo/a: kahl, öde l'intrico: Verflechtung, Überwucherung il rovo: Brombeerstrauch oltre a: ausser guizzare: schiessen, spritzen entrambi/e: beide visionare: (kritisch) ansehen, überwachen riattare: wieder instand setzen dotare di: versehen mit l'assito: Bretter-, Holzbelag lesinare: schonen la dimora: Bleibe adiacente (agg.): daneben liegend, anliegend medesimo/a: gleiche/r mettere a dimora: auspflanzen arido/a: trocken, dürr, unfruchtbar a stento: mit Mühe lussureggiare: gedeihen, üppig wachsen, wuchern l'inclemenza: Unbill 13: il/la domestico/a: Hausangestellte/r fidato/a: vertrauenswürdig, zuverlässig, treu pestare: stampfen, klopfen il feltro: Filz trattenere: zurückhalten, aufhalten lo scricchiolio: Knarren, Knistern roco,a: rau la quiete: Ruhe, Stille di rimando: sofort, auf der Stelle acuto/a: hoch, scharf echeggiare: als Echo erklingen Giuseppe Mentessi (1857 – 1931): pittore di Ferrara Gaetano Previati (1852 – 1920), di Ferrara, morto a Lavagna, pittore del simbolismo e del futurismo noto/a: bekannt Accademia della Brera (Wiesland) di belle arti di Milano Giuseppe Bertini (1825 – 1898): pittore romantico e verista Cesare Talloni (1853 – 1919), berühmter Portraitist, gründete Malakademie für Frauen, da die Academia di Brera sie nicht zuliess la stima: Hochachtung il magnate: der Magnat, Fürst, Geistlicher, Adel, Gutsbesitzer imperioso/a: gebieterisch, herrisch, fürstlich badare a: achtgeben auf, besonders beachten corrucciato/a: ärgerlich, zornig 14: vacillare: wackeln, schwanken, unschlüssig werden imporsi, imposto: sich Achtung verschaffen, s. durchsetzen svolgere, svolto: abwickeln asserire (-isco), asserto: behaupten, versichern vincolare: zurückbinden, verpflichten gorgogliare: gurgeln spostare: verschieben il riquadro: Rahmen intravedere: flüchtig sehen, erblicken la ruggine: Rost essere indotto/a: versucht sein abbiente (agg.): begütert il/la sarto/a: Schneider/in il vassoio: Servierbrett la colazione: Mahl 15: rugoso/a: zerfurcht, runzlig, faltig captare: auffangen, erfassen inesorabile (agg.): unerbittlich, unbarmherzig padroneggiare: beherrschen imporsi: sich auferlegen, sich befehlen fingere, finto, finsi: tun als ob, sich geben rombare: brummen, dröhnen, donnern la conchiglia: Muschelschale, Schneckengehäuse insorgere, insorto: aufstehen, sich erheben, s. empören giostrare: herumdrehen, -winden cessare: aufhören trangugiare: gierig, hastig herunterschlucken, verschlingen dare nell'occhio: Aufsehen erregen, Aufmerksamkeit auf s. ziehen meschino/a: kläglich, elend, unglücklich, erbärmlich la mossa: Bewegung, Geste 16: sleale (agg.): unfair, unehrlich, treulos tergiversare: umkehren fallire (isco): Schiffbruch erleiden, versagen, scheitern investire (isco): über-, anfahren la nicchia: Nische rimanere impalato/a: wie angewurzelt, bockstill stehen bleiben lo spettro: Gespenst lo strale: Pfeil la fessura: Spalte aggrapparsi: sich anklammern accudire (isco) a: sich widmen, hingeben, hüten il guaito: Winseln, Jaulen lo spartito: die Noten, Partitur, Notenblatt strofinare: abwischen arruffato/a: zerzaust la bava: Speichel le fauci: Schlund, Rachen soffocare: unterdrücken il singhiozzo: Schluchzen la bufera: Sturm, Unwetter spicciarsi: sich beeilen raggiungere: einholen, nachkommen la grata: Gitter, Rost schiudere, schiuso: aprire la trappola: Falle 17: il cacciavite: Schraubenzieher spalancare: weit öffnen il davanzale: Fensterbrett, -bank lo scoglio: Fels virile (agg.): männlich il burchiello: kleines Boot calare: sich senken, legen sussurrare: flüstern l'orma: Spur il pontile: Landungsbrücke, -steg cozzare: anstossen, zus.stossen il canotto: Kahn, Boot allenarsi: trainieren, üben la sparizione: das Verschwinden lo scalmo: das Spant infrangersi, infranto: (zer)brechen, zerschellen la chiglia: Kiel stentare a: Mühe haben fradicio/a: tropfnass andare alla deriva: vom Weg abkommen la tregua: Rast, Pause, Waffenstillstand l'imbarcazione, f.: Boot, Kahn accostarsi: s. danebenstellen, s. nähern piazzare: in Stellung bringen, platzieren traghettare: überfahren, übersetzen cancellare: verwischen l'impronta, f.: Spur 18: palese (agg.): offenbar, sichtbar, deutlich indignato/a: empört, wütend oscurare: verfinstern prendere in giro: auf den Arm nehmen, hochnehmen adirato/a: erzürnt inavvertito/a: unbemerkt, versehentlich il gancio: Haken inchiodare: (Nagel) einschlagen lo sbigottimento: Bestürzung, Entsetzen trafitto/a: durchbohrt il barlume: Lichtschein fioco/a: schwach 19: setacciare: durchsieben, hier: durchkämmen, -suchen il lembo: Zipfel, Stückchen di sfuggita: flüchtig idoneo/a: geeignet lo stabilimento: Unternehmen, Betrieb, Werkstatt cedere, cesso: überlassen prendere la palla al balzo: die Gelegenheit ergreifen recarsi: sich begeben la lucertola: Eidechse la tuta: Overall, Überkleid bucato/a: löchrig calzare: anziehen, tragen la cinghia: Riemen, Gurt sbrindellato/a: zerschlissen, zerfleddert riconnettere, riconnesso: verknüpfen, zusammenfügen a furia di: vor lauter, mit lauter percepire (isco): wahrnehmen essere in procinto di: daran sein, etw. zu tun, gerade wollen l'Esposizione mondiale di 1900: 15.4.12.11., 5. Pariser Weltausstellung allestire (isco): vorbereiten, veranstalten incustodito/a: unüberwacht 20: svolgere, svolto: erledigen, abwickeln rozzo/a: ungehobelt, rau, roh solerte (agg.): tüchtig, sorgfältig guardingo/a: vorsichtig, behutsam variegato/a: bunt asfissiare: ersticken addentrarsi: eindringen inciampare: stolpern, hineintreten la buca/ il buco: Loch la balza: steiler Fels, abschüssige Stelle il letame: Mist rimboccarsi le maniche: die Ärmel hochkrempeln sbarcare il lunario: sich mit Ach und Krach durchschlagen il lunario: Almanach, Kalender sfamare: Hunger stillen, ernähren l'ascella: Achselhöhle di botto: sofort il patto: Abmachung, Pakt sentenziare: richten, entscheiden, aburteilen ribadire (isco): entgegnen il cono di cenere (f.): Aschenkegel liquidare: entlassen su due piedi: auf der Stelle imminente (agg.): bevorstehend 21: traslocare: umziehen protendersi: sich vorstrecken riparare: beschützen la stufa di ghisa: Gusseisen-Ofen il drappo: Tuch armeggiare: herumwerken la scopa: Besen stornare: abwenden ammiccare: zwinkern, blinzeln il pasto: Mahlzeit infilare: einfädeln, hineinlegen l'indumento: Kleidung la gruccia: Kleiderbügel 22: il barcaiolo: Bootsführer, Schiffer il lastrone, accrescitivo di lastro: Steinplatte scolpire (isco): meisseln, einhämmern, einhauen, -ritzen la lapide: Grabplatte, -stein seppellire (isco), sepolto: begraben, bestatten scuotere, scosso: schütteln dimorare: weilen, leben svelare: enthüllen, entdecken, hier: lüften intento/a a: bedacht, vertieft squamare: abschuppen goloso/a di: scharf, gierig auf tanto: hier: ohnehin svogliato/a: lustlos il brindisi: Trinkspruch, Zutrinken a bruciapelo: unvermittelt 23: il botto: Schlag avvolgere, avvolto: einhüllen la maceria: Trümmer annuire (isco): zustimmen, nicken la foga: Ungestüm, Schwung, Feuer, Eifer l'assemblea: Rat, Versammlung Somma Lombardo: Gemeinde v. heute 17 500 Einw., sw-lich von Varese, am Ticino il concime: Dünger p.24: arruffato/a: zerzaust zingaresco/a: zigeunerisch dissimulare: verstecken, verheimlichen sbrigare: erledigen trivellare: tief-, durch-, anbohren essere in gamba: geschickt, tüchtig, gut drauf sein la cima: Höhe, Gipfel 25: il bacherozzo: (Mist)Käfer, Schabe la smorfia: Grimasse badare a qn.: achtgeben auf jm. valutare: abwägen a sua insaputa: ohne dass sie es weiss, hinter ihrem Rücken il guaio: Schwierigkeit, Mühe entrambi/e: beide trasla(ta)re: überführen, verlegen la salma: Leichnam, sterbl. Hülle la gara: Wettbewerb, Regatte il canotaggio: Rudersport sgranare gli occhi: Augen aufsperren, grosse Augen machen spregevole (agg.): abschätzig 26: avviarsi: sich auf den Weg machen soffuso/a: gefärbt, bedeckt affrettare: beschleunigen il riquadro: Rahmen campeggiare: hervorragen, -treten Daniele Ranzoni: Mitstudent an der Brera von G. Bertini, 1843 – 1889, PortraitMaler in Turin, Intra, Verbania insostenibile (agg.): unerträglich, unaufhaltsam calamitare: magisch anziehen, magetisieren la riluttanza: Abneigung, Widerstreben il sentore: Ahnung, Wind, Duft incalzare: bevorstehen, drängen, drohen cospargere, cosparso: bestreuen soverchiante (agg.): überlegen, überwältigend il cavo: Seil, Tau, Kabel la bitta: Poller l'ormeggio: Vertäuen, Festmachen la volta: Gewölbe spargere, sparso: zerstreuen, ausstreuen la liquirizia: Süssholz 27: urtare: anstossen la crepa: Spalte, Riss ferire (isco): verwunden, treffen imboccare la scala: in die Treppe einmünden, die Treppe hoch-, hinuntergehen il ricciolo: Locke la torba: Torf le tende: Vorhänge appiccicoso/a: klebrig la tegola: Ziegel la morsa: Klemme, Zwinge, Schraubstock giacere, giaciuto: liegen, ruhen minuto/a: klein, winzig titubante: zögernd, unschlüssig sfiorare: anrühren, berühren, leicht über... streichen poggiare: (ab)legen, liegen ritrarre, ritraggo, ritratto: zurückziehen il disagio: Unwohlsein, Unbehagen furtivo/a: unbemerkt, verstohlen 28: ficcare: hineinstopfen, -stossen il paltò, franc. paletot: Überrock, Überzieher, Mantel perlustrare: erleuchten il sospetto: Verdacht irrigidirsi (isco): erstarren perdersi d'animo: den Mut verlieren incaricare: beauftragen la tempia: Schläfe brizzolato/a: angegraut, grau meliert, gesprenkelt vogare: rudern spazzare: bürsten, hier: peitschen cupo/a: finster, düster guizzare: flitzen, schnellen passare in rassegna: besichtigen, mustern, abschreiten il fascio: Bündel rompere, rotto, ruppi, rompesti: (durch)brechen la sponda: Rand, Ufer orlare: säumen, mit einem Saum versehen 29: lungo tutto il contorno: rundherum attraccare: anlegen sparuto/a: abgezehrt, schmächtig, hager snodarsi: s. dahinziehen, sich schlängeln allampanato/a: hager, mager imbattersi: zusammentreffen, treffen auf... il bavero: Kragen parere, parso: scheinen il fratellastro: Stiefbruder 30: il declivio: Neigung, Gefälle, Abhang erodere, eroso: erodieren, abnagen, auswaschen il manto: Mantel, Pelz, Decke scrutare: ausspähen, mustern il cannocchiale: Fernglas il fanale: Licht(schein), Laterne, Leuchte ignobile (agg.): niederträchtig, gemein piombare: fallen, stürzen congedare: verabschieden, entlassen avvertire: wahrnehmen, spüren sdraiarsi: sich ausstrecken, hinlegen rimuginare: grübeln, brüten Ciò nonostante: trotzdem imporsi un contegno: Haltung annehmen 31: il Sempione: Simplon-Pass la tormenta: Sturm il pattino: Kufe, Schlittschuh la folata: Windstoss l'ago: Nadel lo spasimo: Muskelkrampf sbuffare: schnauben, (aus)schnaufen la narice: Nasenloch arrancare: fortschleppen, mühsam gehen il boato: Donnern, Dröhnen rannicchiarsi: sich (zus.)kauern, krümmen, verkriechen il nevischio: Schneeregen, -gestöber, sturm caliginoso/a: neblig, dunkel mulinare: herumwirbeln la frenesia: Raserei, Wahn vorticoso/a: wirbelig la pece: Pech, Russ flebile (agg.): schwach roboante/reboante (agg.): dröhnend, laut, bombastisch il vetturino: Kutscher il turbine: Wirbel, Sturm, Strudel la stanga: Stange, Deichsel la cassetta: Kutscherbock raccapezzarsi: ausmachen, s. fassen la gazza: Elster il bagliore: Schein rossastro/a: rötlich 32: l'insegna: Schild la locanda: Gasthaus, Herberge ingombro/a: versperrt, überhäuft, überlagert, verstellt, angefüllt l'ascia: Axt la vanga: Spaten il pastrano: Herrenwintermantel, Soldatenmantel il cocchiere: Kutscher annusare: schnüffeln, riechen urlare: rufen, schreien la soglia: Schwelle il ceppo: Holzscheit crepitante (agg.): knackend stentare a: nur mit Mühe etw. machen scagliare: schleudern, werfen la manciata: eine Handvoll lo scricchiolio: Geknister, Geklirr lo schiocco: Schnalzer, Knall assegnare: zuweisen coricarsi: sich zu Bett legen ruvido/a: rau costituire (isco): bilden, ausmachen la biada: Körnerfutter arrampicarsi: (hinauf)klettern lo schianto: Zerschmettern, Schlag di schianto: plötzlich, mit einem Schlag la distesa: Ausdehnung, Weite spesso/a: dick 33: la sfera: Kugel l'ottone, m.: Messing limpido/a: klar, hell, durchsichtig schiacciare: zerdrücken il sostegno: Unterstützung, Stütze fregare: reiben lo zerbino: Türvorlage, -teppich l'asola: Knopfloch, Öse, Öhr, Schlitz Briga: Brig farcela: es schaffen 34: imbacuccare: einmummen la forcina: Haarnadel sbocconcellare: lustlos beknabbern, trennen, teilen Nantua: Nantes prendere in affitto: mieten a disagio: unbehaglich frantumare: zerbröckeln, zerbrechen la briciola: Krume, Brosame l'imbarazzo: Verlegenheit ad agio: wohl, bequem per giunta: überdies, darüber hinaus accudire (isco) un bambino: Kind hüten sfogarsi: Kropf leeren, s. Luft machen sballottare: hin- und herschütteln, -werfen, -rütteln impartire (isco) ordini: Befehle erteilen 35: soffocare: ersticken imporsi su qn.: sich Gehör verschaffen, sich durchsetzen stringere, stretto, strinsi: drücken balzare: springen il mantice: Faltdach, Klappdach, Blasbalg immergersi, immerso: eintauchen lo squarcio: Riss, Öffnung, Spalt per filo e per segno: in allen Einzelheiten 36: la vicenda: Angelegenheit venire meno: nicht nachkommen, nicht folgen il convegno: Treffen, Vereinbarung, Stelldichein il ratto: Entführung, Raub coinvolgere, coinvolto: beteiligen, miteinbeziehen vigliacco/a: feig, gemein, niederträchtig l'insinuazione, f.: Andeutung, Unterstellung castigare: bestrafen, züchtigen indulgente, agg.: nachsichtig concepire (isco): empfangen 37: lo svago: Zeitvertreib, Zerstreuung, Vergnügen compiacersi: sich freuen, Gefallen finden candido/a: rein, weiss, naiv fanciullesco/a: kindlich malvagio/a: böse, perfide, hinterhältig piantare in asso: im Stich lassen decoroso/a: ziemend reputare: halten für presunto/a: vermutet, eingebildet, behauptet dignitoso/a: würdevoll, anständig serbare: halten, hegen, bewahren, hüten recare un danno: Schaden stiften, Unheil vollbringen 38: l'impudenza: Unverfrorenheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit l'ansia: Angst, Sehnsucht, Unruhe deperire (isco): Schaden nehmen effettuare, eseguire: ausführen implorare: flehentlich erbitten il ricatto: Erpressung il pretesto: Vorwand porre in salvo: in Sicherheit bringen strappare: .(ent)reissen impedire (isco): verhindern 38: assai: sehr ammogliarsi: heiraten il consenso: Einverständnis 39: la sciocchezza: Dummheit l'espulsione, f.: Ausschluss, Wegweisen l'aberrazione, f.: Irrtum, Verwirrung, Ausgeburt der Phantasie la sussistenza: Unterhalt, Auskommen rintracciare: aufstöbern, auffinden relativo/a a: sich beziehend auf, diesbezüglich, betreffend stipulare: abschliessen, abfassen, aufsetzen, festlegen il litigio: Streit nella decina: inneralb von zehn Tagen fare a meno di: nicht umhin können, nichts andes können als la viltà: Gemeinheit, Feigheit, Erbärmlichkeit spirare: wehen, blasen, sterben, um sein, vorbei sein, verfliessen, ablaufen 40: intendersi, inteso: sich verständigen, sich verstehen la forza (pubblica): Polizei(gewalt) lo scopo: Zweck, Ziel la precauzione:Vorsicht manifesto/a: offensichtlich, eindeutig, klar la parvenza: Anschein, äusserer Schein sollecito/a: schleunig, eilfertig, bereitwillig, baldig il mandatario: Besteller, Auftraggeber conscio/a: bewusst la presente (lettera) essere tenuto/a a qn.: jm. verpflichtet sein accusare ricevuta: Empfang bestätigen sentito/a: aufrichtig, tiefempfunden l'addetto/a: Angestellte/r, Verantwortliche/r dormire della grossa: tief, wie ein Stein schlafen sbigottito/a: erschreckt, erstaunt brancolare: vorwärtstasten, herumtappen fondo/a: tief 41: fare da spola: das Weberschiffchen sein, verbinden, pendeln, zw. zwei Orten hin- und herfahren/laufen la palpebra: Augenlid a tentoni: tastend bussare: anklopfen la maniglia: Türfalle l'accappatoio: Bademantel, Morgenrock sfregare: reiben inchiodato/a: angewurzelt, (Nagel) eingeschlagen prima... meglio: je früher,... desto besser rendere conto: Rechenschaft ablegen il cenno: Zeichen, Geste, Gebärde percettibile (agg.): wahrnehmbar la bettola: Kneipe, Schenke appannato/a: beschlagen, angelaufen, matt 42: la scorsa: Überfliegen, flüchtige Durchsicht il trafiletto: (fettgedruckte) Zeitungsnotiz u.s.: ultimo scorso la congettura: Vermutung scaturire (isco): hervorquellen, entspringen, herkommen, herrühren competere: zukommen, gebühren il landau: Landauer, Kutsche partire per ignoti lidi: das Weite suchen affiorare: an die Oberfläche kommen, zutage treten, s. zeigen, sichtbar werden il dominio: Domäne, Herrschaft(sgebiet) Seconada parte 43: il pendio: Abhang civettare: flirten (la civetta: Eule, Kauz) il corteggiamento: den Hof machen, Hofieren l'opportunità: Nützlichkeit, Gelegenheit assumere, assunto: annehmen, auf s. nehmen attenuare: abschwächen 44. smorzarsi: dämpfen, abschwächen travolgente (agg.): mitreissend crescere: wachsen, aufziehen prestante (agg.): stattlich, hervorragend piantanto/a: (übertr.) stämmig possente (agg.): mächtig, kraftvoll l'asma: Asthma Castiglione della Pescaia: Provincia di Grosseto sciacquare: spülen, hier: erholen, ausruhen, erfrischen aleggiare: flattern, schweben la sagoma: Silhouette slanciato/a: langgestreckt lambire (isco): lecken, streifen, berühren il fulgore: Glanz, Schimmer riverberare: zurückstrahlen, -werfen 45: la cuccia: Hundehütte, -lager lieve (agg.): leicht, schwerelos la vita: Taille flessuoso/a: biegsam, elastisch , gebogen levigato/a: glatt, geschliffen tornito/a: gedreht, gedrechselt, hier: geformt aguzzare: spitzen, schärfen annuire (isco): nicken, zustimmen riaffacciarsi: sich zeigen, auftauchen 46. la cinghia: Riemen, Gurt braccio di ferro: Armdrücken colare: fliessen oziare: faulenzen, Müssiggang betreiben la risacca: Brandung 47: lo zoccolo: Huf, Holzschuh il cerbiatto: Hirschkalb ricamare: sticken l'airone, m.: Reiher la macchia: Fleck risucchiare: wieder ansaugen, zurücksaugen, -ziehen di soprassalto: auffahrend, plötzlich soffondere, soffuso: färben impartire lezioni: Stunden geben incalzare: bedrängen, verfolgen centellinare: langsam, in kleinen Schlückchen trinken le nozze: Heirat, Hochzeit il fasto: Pomp 48: stroncare: (ab)brechen, abreissen il crepuscolo: Dämmerung increspare: kräuseln, falten la cresta: Kamm la scaglia: Schuppe, Abrieb, Pulver la selce: (Kiesel)Stein il rondone: Mauersegler, -schwalbe la cesta: Korb l'amo: Angelhaken l'esca: Köder soffice (agg.): weich lo scalmo: Spant la tirlindana: Fischergerät für die Fischerei mit Kabel und glänzenden Löffeln, die die Fische anlocken afferrare: packen sondare: prüfen, beobachten, untersuchen, testen il pelo dell'acqua: Wasseroberfläche, spiegel circospetto/a: aufmerksam, vorsichtig il persico: Barsch il cavedano: Perlfisch spinato/a: entgrätet 49: lo strattone: starker Ruck il guizzo: Zuckung clamoroso/a: laut, geräuschvoll, lärmend saldo/a: fest, robust, solide issare: hinaufziehen lo scafo: Schiffsrumpf, -körper il tonfo: Aufprall sobbalzare: aufschrecken, -springen, zus.zucken la vogata: Ruderschlag la scia: Spur, Kielwasser il secchiello, dim. di secchio: Kessel, Kübel fulminante (agg.): tödlich verlaufend, blitzend compiere, compiuto: vollenden 50: sfilare: ausfädeln, herausziehen lo spillone: Hut-, Haar-Nadel la chioma: Haartracht, Haarschopf la culla: Wiege la peluria: Flaum la risorsa: Quelle, Kraft, Material, Schatz sottrarre, sottratto: abziehen, vorenthalten, wegnehmen d'altro canto: andrerseits appagare: befriedigen, wohltun circoscrivere: umfassen, umschreiben agiato/a: wohlhabend l'incombenza: Aufgabe, Arbeit la balia: Amme il donnone (accr. di la donna): grosse, korpulente Frau, Riesenweib prosperoso/a: blühend, üppig il pizzo: Spitze il grembo: Schoss insofferente (agg.): ungeduldig, unduldsam 51: il patrigno: Stiefvater l'irruenza: Ungestüm, Heftigkeit ingovernabile (agg.): unlenkbar, unfügsam recidere, reciso: ab-, durchschneiden, abbrechen regale (agg.): königlich, fürstlich, grosszügig il girotondo: Reigen alternarsi: sich abwechseln stagnare: stillstehen, stagnieren, festsitzen pago/a: zufrieden suscitare: hervorrufen, erwecken, anregen caparbio/a: halsstarrig, störrisch il coniuge: Ehepartner l'atteggiamento: Haltung combattivo/a: kämpferisch, kampflustig la sfida: Herausforderung connettere, connesso: verbinden, verknüpfen 52: gaio/a: fröhlich guastarsi: sich verschlechtern, Schaden nehmen insinuarsi: sich einschleichen dovuto/a a: verursacht durch, zuzuschreiben il patrimonio: Gut, Erbe, Besitz ostacolare: behindern invadere, invaso: überfluten, eindringen rinomato/a: bekannt, berühmt lo sgabello: Schemel, Hocker d'un fiato: in einem Zug (il fiato: Atemzug) sedare: lindern, stillen, besänftigen rammaricarsi: bedauern, beklagen alterato/a: angetrunken, benommen, aufgeregt inghiottire: verschlucken barcollare: schwanken, taumeln appoggiarsi: sich stützen il tepore: milde Wärme, Lauheit lo sconforto: Betrübnis, Kummer, Trostlosigkeit, Niedergeschlagenheit 53: il faccino (dim. di la faccia): Gesichtchen paffuto/a: mollig lo sfogo: Austoben, Ausleben, hier: freien Lauf gocciolare: tropfen appiccicoso/a: klebrig il rantolo: Röcheln, Rasseln, schwere Atmung sibilare: pfeifen, zischen socchiuso/a: halb geöffnet il ciuffo: Büschel, Streifen, Strähne il fallimento: Konkurs affrettarsi: sich beeilen temerario/a: (toll)kühn, waghalsig ancorare: ankern, hier: sich festhalten sborsare: ausgeben, zahlen, auslegen, herausrücken 54: mirare: zielen, streben badare: aufpassen, achtgeben il vigliacco: Feigling dare retta: Recht geben, nachgeben, zustimmen l'ubriacone/a: Trinker/in il vizietto, dim. di vizio: Laster imbattersi in: treffen auf, zus.stossen mit l'incavatura: Höhlung il salice: Weide la brina: Tau opprimente (agg.): bedrückend soverchiare: überwältigen, übermannen, übertönen la finzione: Verstellung, Heucheln l'accondiscenza: Nachgiebigkeit appianare: glätten, ausgleichen il sopravvento: Überhand 55: soccombere: unterliegen il broncio: finsteres Gesicht, Schmollmiene stipare: stopfen destarsi: erwachen l'andirivieni: Hin und Her 56: cupo/a: finster addossare: zuschieben, aufladen allibito/a: betroffen, verblüfft frapporre, frapposto: dazwischenkommen, einschieben l'incombenza: Obliegenheit, Pflicht indaffarato/a: beschäftigt concedersi, concesso: sich schenken, sich hingeben 57: sfiduciato/a: entmutigt, misstrauisch l'indignazione: Empörung fondato/a: fundiert, glaubwürdig ingenuo/a: naiv spregevole: niedrig, gemein, verachtenswert meschino/a: erbärmlich, unscheinbar, elend, kläglich il piombo: Blei il baule: Koffer la sponda: Ufer 58: scagliare: schleudern la gru: Kran(ich) dimesso/a: bescheiden, schlicht di buon grado: gerne trascinare: schleppen, hinter sich herziehen il facchino: Gepäckträger il fragore: Lärm, Getöse, Krach disporsi a: sich bereitmachen, sich anschicken accomiatarsi: s. verabschieden 59: la pozzanghera: Tümpel, Pfütze il contegno: Haltung il via vai: Hin und Her l'imperiale: Sitzverdeck in der (Post-) Kutsche reclinare: neigen, beugen cullare: hin- und herwiegen dov'è diretta?: in welche Richtung, wohin gehen/fahren Sie? sopraggiungere, sopraggiunto: aufkommen, hereinbrechen concedersi: sich erlauben 60. ribadire (isco): bestätigen, bekräftigen la lente: (opt.) Linse lo schermo: (Bild-)Schirm, Schutz erto/a: steil, schroff ennesimo/a: der, die n-te, x-beliebig fortuito/a: zufällig, unvermutet deturpare: entstellen, verunzieren la falce: Sichel 61: la catasta: Haufen, Stoss, Klafter la tela: Tuch, Vorhang alla rinfusa: wirr, durcheinander, unordentlich crespo/a: gekräuselt, kraus Gertrude Stein: 1874* in Pennsylvania, +1946 in Paris, Schriftstellerin (eine der ersten der klassischen Moderne), Verlegerin, Kunstsammlerin, ihre Wonung an der Rue de Fleurus 27 in Paris wurde zum Künstlertreffpunkt; Lebensgefährtin: Alice Toklas, beide aus jüd. Fam. il brusio: Geflüster, Stimmengewirr, Gerede, Rauschen pullulare: wimmeln impettito/a: steif, kerzengerade imbottito/a: gepolstert emanare: ausströmen, aussenden, verbreiten 62: il fiuto: der Riecher, gute Nase scovare: Eier ausnehmen, entdecken, aufstöbern l'esponente, m.+f.: Vertreter/in, Wortführer/in, Exponent/in interferire (isco): s. einmischen, s. einmengen la cerchia: Kreis, Gruppe, Bereich il cantiere: Baustelle, Bauplatz 63: Petit Palais: von 1897-1900 für die Weltausstellung gebauter Pavillon in neobarockem Stil. Beherbergt heute Gemälde und Skulpturen ab 1870. disteso/a: entspannt sgattaiolare: entwischen, wegschleichen, sich aus dem Staube machen la vena: hier: Anstrich, Anflug l'allestimento: Einrichtung impegnato/a: beschäftigt, engagiert, besetzt 64: da qualunque parte provengano: von welchem Ort sie auch kommen mögen irriverente (agg.): unehrerbietig, respektlos la fede nuziale: Ehering l'arcobaleno: Regenbogen 65: disparato/a: verschieden, unterschiedlich la vestaglia: Schlaf-, Morgenrock le persiane: Fensterläden trapelare: durchscheinen raggelante (agg.): frostig, eisig presagire (isco): (vor)ahnen, prophezeien 66: l'anticipo: Vorschuss cedere, ceduto: nachgeben l'erbaccia: Unkraut l'aiuola: Beet impregnare: durchziehen, imprägnieren il crepitio: Knirschen, Prasseln traboccante (agg.): überschäumend, austretend 67: la redine: Zügel medesimo/a: der/dieselbe affiancato/a: daneben, nebeneinander dilagare: überschwemmen, ertränken smorzare: dämpfen, abschwächen, unterdrücken loquace (agg.): beredt, redselig 68: l'ostilità: Feindseligkeit il cartoccio: Tüte, Papiersack l'applicazione (f.): Anwendung, Fleiss, Eifer assalire (assalgo, assalito): heimsuchen, überfallen, bedrängen la malinconia di: Heimweh nach stringere, stretto: drücken scivolare: gleiten, rutschen il lampo: Blitz(en), Lichtschein la pinna: Flosse 69: il palloncino: Bällchen propagarsi: sich verbreiten, durchdringen la fessura: Spalt inavvertitamente: versehentlich l'alito: Hauch, Atem l'incubo: Albtraum concedere, concesso: erlauben stormire (isco): rauschen, rascheln scricchiolare: knarren, knistern, knirschen disseminare: bestreuen sbucare: hervorkommen, -spriessen escogitare: ausdenken, -hecken, erfinden il trucco: Trick, Finte a dispetto di: trotz 70: la zampa: Pfote, (Tier-)Bein il davanzale: Fensterbrett, -gesimse la groppa: Kruppe, (Tier-)Rücken agognato/a: ersehnt baluginare: aufblitzen, aufschimmern il dio, la dea: Gott, Göttin disinvolto/a: ungehemmt, zwanglos, unbefangen, frei l'esecuzione (f.): Ausführung, Vorführung, Auftritt il tramonto: Sonnenuntergang giungere, giunto: erreichen, ankommen varcare: überschreiten fasciare: verbinden, umhüllen, einwickeln fluente (agg.): weich fallend, wallend, fliessend radunarsi: sich versammeln, zusammenkommen lo scalpiccio: Scharren, Getrampel ridimensionarsi: normal werden, sich legen il palco: Bühne 71: esultare: jauchzen, jubeln assopirsi: einschlafen scarso/a: klein, gering il saggio: Probestück, Essay, hier: Vortragsübung il grembiule: Schürze scarabocchiare: kritzeln inconsueto/a: ungewohnt l'intruso/a: Eindringling 72: tarchiato/a: untersetzt, vierschrötig il calice: Kelch assiduo/a: eifrig, emsig spostarsi: sich verschieben, umherreisen imbronciato/a: mürrisch, finster profondere, profuso: verschwenden il vortice: Wirbel, Strudel anziché: anstatt 73: candido/a: weiss la fuliggine: Russ svoltare: einbiegen il cerchione: Reifen il velluto: Samt il palo: Pfosten i favoriti: Backenbart, Koteletten il porticci(u)olo: dim. di porto: Hafen lo sportello: Wagentür, Kutschentür il bagagliaio: Gepäckraum la deferenza: Achtung, Höflichkeit reale (agg.): königlich calare: untergehen, fallen 74:gremito/a: gestopft voll assorbito/a: in Anspruch genommen, abgelenkt, aufgefressen leonino/a: löwenhaft riscuotere, riscosso: empfangen, einziehen, erringen ideare: erfinden, planen, sich vornehmen grato/a: dankbar romeno/a: rumänisch l'appoggio: Unterstützung allenarsi: trainieren, üben il bersaglio: Zielscheibe 75: il fodero: Futteral, Scheide, Hülle stappare: Korken ziehen, öffnen l'ostrica: Auster svignarsela: verschwinden, sich verziehen la scaglia: Schuppe le interiora: Eingeweide la latta: Blechbüchse, -dose bandii al genar (dialetto): bandire (cacciare) gennaio forare: lochen, löchern (il foro: Loch) la fune: Seil urtare: zusammenstossen il ciottolo: Kieselstein cozzare: zusammenprallen rincorrere, rincorso: nachlaufen, einholen recuperare: wieder verwenden 76: la spagnoletta: span. Nüsschen, Erdnuss (seit Ende des 18. Jh. in Europa bekannt, seit 1860 in Frankreich angebaut) il baccano: Heidenlärm con la luna storta: schlechter Laune il secchio: Kessel il maschiaccio, peggiorativo di maschio: Mannsbild spuntarla: durchsetzen, bezwingen, durchdrücken soffermarsi a: anhalten, bleiben, verweilen il clamore: Lärm, Geschrei, Unruhe suscitare: erwecken, aufwirbeln, hervorrufen la vendetta: Rache inerme (agg.): wehrlos, machtlos, harmlos la chimera: Chimäre, Trugbild, Phantasiegebilde l'ingenuità: Naivheit 77: invidiare: beneiden la grettezza: Geiz, Knausrigkeit ristagnare: stocken, stauen, dauerhaft bleiben la spaccatura: Riss il fusto: Stamm, Schaft raggrinzire (isco): zerknittern, runzeln, falten sbocciare: (Knospen, Blütenkopf) öffnen penzolone (agg.): hängend, Kopf hangen lassend privo/a di: ohne languire (isco): schwach werden irascibile: erzürnbar, reizbar lo sbalzo: Sprung, Schwankung assentarsi: abwesend sein, weggehen la pretesa: Anspruch, Zumutung il verdetto: Verdikt, Urteil(sspruch) la rivincita: Rache, Ausgleich, Revanche ingraziarsi: Gunst erwerben vigliacco/a: feige la spudoratezza: Schamlosigkeit 78: scatenare: entfesseln, loslassen saggio/a: weise frugare: wühlen avido/a: gierig l'inchiostro: Tinte sbiadire (isco): vergilben, blass werden vile (agg.): feige, gemein l'inezia: Lappalie, Kleinigkeit constare: scheinen, feststehen, bekannt sein illudersi, illuso: meinen, s. einreden, einbilden 79: attorniare: umgeben l'estrazione, f.: Herkunft l'obiettivo, il traguardo: Ziel, Zweck la meta: Ziel privare: berauben, wegnehmen il punto di riferimento: Bezugspunkt il guinzaglio: (Hunde-)Halsband sollevare una questione: eine Frage aufwerfen 80: la pretesa: Anspruch, Zumutung fungere da: fungieren, dienen, Funktion ausüben als... la ghiaia: Kies il vialetto, dim. di viale: Allee, Gartenweg interpellare: herbeirufen, befragen la coincidenza: Zufall 81: il provvedimento: Vorkehrung, Massnahme il polso: Handgelenk mortificare: beschämen, demütigen, kränken lo stagno: Teich la nifea: Seerose, Teichrose dilettevole, agg.: angenehm, vergnüglich la vasca: Wanne ittico/a: die Fische betreffend l'incrocio: Kreuzung incrementare: fördern, antreiben, steigern l'entrata: Einnahme il sussulto: Aufzucken eclissarsi: verschwinden, verduften, unsichtbar werden rivendicare: in Anspruch nehmen, verlangen, fordern farla franca: ungeschoren davonkommen il procuratore: Bevollmächtigter, Staatsanwalt spinoso/a: dornenvoll la trepidazione: Bangen, Angst 82: preoccuparsi: sich beunruhigen, s. Sorgen machen tenere il passo: nachkommen, folgen riparare: schützen le dimissioni: Entlassung, Abgang il licenziamento: Entlassung, Kündigung implicare: verwickeln congedare: entlassen, verabschieden inqualificabile (agg.): unerhört, unbeschreiblich causa: wegen inaudito/a: unerhört adempiere, adempiuto: vollbringen, ausüben a/in termine di legge: nach dem Gesetz, laut Gesetz la firma: Unterschrift mediante: durch, vermittels la costrizione: Zwang sequestrare: einsperren, der Freiheit berauben 83: ingiungere, ingiunto: befehlen, heissen, zwingen sgombrare: räumen l'alloggio: Unterkunft, Wohnung, Logis sfrattare: ausweisen, abschieben la masserizia: Haushalt, Hausgerät il perito: Experte, Gutachter la perizia: Gutachten l'ingiuria: Beleidigung, Schmähung, Beschimpfung, Unrecht (il carabiniere) appuntato: Obergefreiter 84: la S.V.: la Signoria Vostra: Euer Gnaden gli incombenti di legge: obliegende rechtliche Pflicht onde: damit, um... zu risarcire (isco) il danno: Schaden wieder gutmachen oltraggiare: verletzen, beleidigen, kränken, schmähen appallottolare: zerknüllen scaraventare: schmeissen trangugiare: hinunterleeren, -stürzen lo spicchio: Schnitz far capolino: hervorgucken, -spähen spesso/a: dicht, dick la caldaia: Waschherd, -kessel il bucato: Wäsche fregare: reiben a picco: steil imbambolare: feuchte, müde Augen machen sbucciare: schälen, schürfen sfregare: reiben, rubbeln alleviare: erleichtern la lavandaia: Waschfrau, Wäscherin 85: farfugliare: unklar aussprechen, brummeln scorgere, scorto: bemerken assegnare: zuteilen l'uscio: Ausgang, Tür incipriato/a: gepudert indignarsi: sich empören incredulo/a: ungläubig il villano: Grobian, Rüppel, Flegel sfacciato/a: unverfroren, dreist, frech abusivo/a: missbräuchlich, widerrechtlich sistemarsi: sich einrichten confezionare: herstellen andare a spasso: spazieren gehen 86: incalzante (agg.): drängend, drohend spezzare: zer-, abreissen, zerschneiden filare liscio: glatt vor sich gehen, ablaufen snodarsi: s. dahinschlängeln il tremulo: Zitterpappel il pioppo: Pappel 87: ignoto/a: unbekannt incinta: schwanger ricciuto/a: kraus, gekräuselt sfornare: aus dem Ofen nehmen il gelsomino: Jasmin conturbare: aufregen, beunruhigen brullo/a: nackt, ärmlich, unordentlich lo squallore: Düsterkeit, Öde assumere, assunto: auf sich nehmen fortuito/a: zufällig, unerwartet l'orticello, dim. di orto: Obst-, Gemüsegarten l'orsacchiotto: Bärlein essere tenuto/a: verpflichtet sein 88: cancellare: auswischen, durchstreichen la spugna: Schwamm la quinta: Kulisse in agguato: im Hinterhalt sbizzarrirsi (isco) a fare qc: etwas nach Herzenslust tun, sich austoben premuroso/a: aufmerksam, zuvorkommend, rücksichtsvoll assiduo/a: beständig, beharrlich coetaneo/a: gleichaltrig 89: la scuola magistrale: Lehrerseminar impedire (isco): hindern reggere, retto: durchstehen, aushalten indugiare: verweilen, Zeit vergeuden coincidere, coinciso: zusammenfallen, übereinstimmen 90: blando/a: sanft, freundlich, milde, zärtlich spandere, spanto: ausbreiten, ausstreuen ricredersi: umdenken, es anders sehen la catteratta: Schleuse, Wasserfall anelare: sehnen protrarre, protratto: weiterziehen, in die Länge ziehen scadere, scaduto: verfallen inconcludente (agg.): nutzlos, zwecklos, nicht überzeugend 91: la traversa: Schwelle, Querbalken la rotaia: Schiene, Fahrspur fondere, fuso: schmelzen arrancare: s. fortschleppen, mühsam gehen il salvagente: Rettungsring corrugare: runzeln la randa: Besan, Gaffelsegel, Segel am hintersten Mast il fioco: Klüver, dreieckiges Vorsegel a dispetto di: trotz incolume (agg.): unversehrt il timoniere: Steuermann la scotta: Schot, Schott, Segelleine il prodiere: Bootsbugmann la prua: Bug, Hinterteil des Schiffes la tramontana: Nordwind correre in poppa: vor dem Wind fahren calare: sich legen, s.senken, herunterkommen 92: consentire: erlauben dirottare: umleiten, vom richtigen Kurs abweichen sbarcare: aussteigen, austeigen lassen impetuoso/a: stürmisch, ungestüm sbandare: abgleiten, irregehen il timone: Steuer terzarolare: verkürzen eines Segels la drizza: Tau, Seil ragguantare: wieder fassen, erwischen ammainare: einziehen, einholen (Segel) occultare: verdunkeln puntare di chiglia: mit dem Kiel stossen auf, auffahren il sobbalzo: Stoss, Sprung arenarsi: stranden, steckenbleiben la foce: Mündung disincagliarsi: wieder flott werden rimorchiare: abschleppen 93: accrescersi, accresciuto: (an)wachsen, zunehmen baluginare: aufblitzen, aufschimmern scambievole (agg.): gegenseitig annaspare: verhaspeln, abmühen, herumfuchteln impacciare: behindern, stören inarcarsi: sich krümmen, biegen 94: assaporare: geniessen l'emicrania: Migräne la sorsata: Schluck avviticchiare: umschlingen, anklammern, umranken apostrofare: anreden infastidito/a: geniert, genervt, verdriesslich ubriaco/a: betrunken alitare: hauchen la riga: Linie strabico/a: schielend sconvolto/a: verstört, erschüttert la rettitudine: Gradlinigkeit, Rechtschaffenheit 95: barcollare: taumeln, schwanken lo scatto: Sprung, Aufschnellen il singhiozzo: Schluchzer impigliarsi: s. verfangen, s. verwickeln il rintocco: Schlagen, Läuten inevaso/a: unerledigt, offen imprecare: fluchen il fruscio: Rascheln 96: consueto/a: gewohnt, üblich 97: l'atto d'accusa: Anklageschrift infondato/a: unbegründet lungi da: weit davon entfernt debito/a: gebührend, erforderlich, recht losco/a: undurchsichtig, unrecht, unsauber, dunkel scioperato/a: müssiggängerisch inclinato/a: geneigt ingagliardire: stärken, rüstig machen 98: assumere, assunto: einstellen, anstellen garbare: behagen, angenehm sein oziare: Müssiggang treiben il bellimbusto: Geck, Stutzer disagevole: mühsam, unbequem 99: i preparativi: Vorbereitungen, Vorkehrungen partecipo/a: teilhabend autorevole (agg.): angesehen, einflussreich la cognizione: das Wissen pazzesco/a: verrückt, toll intimare: befehlen, gebieten condonare: erlassen il barcone, accrescitivo di la barca la carta da bollo: gestempeltes Papier für offizielle Dokumente/Akten ammonire (isco): ermahnen, warnen far presente: far capire deferire (isco) il giuramento a qn.: schwören lassen, jn. belangen tramare: anzetteln ponderare: abwägen 100: l'asserzione, f.: Aussage, Äusserung il diniego: Abstreiten, Leugnung facoltoso/a: vermögend, begütert, wohlhabend convenire: zugeben, gestehen minare: untergraben costeggiare: säumen zampillare: hervorschiessen, -spritzen Paolo Troubetzkoy: Bildhauer und Maler des Jugendstils und Impressionismus, *1866 in Intra, + 1938 in Novara, aus russ. Königsfamilie, arbeitete in Russland, Paris und Italien; Troubetzkoy-Museum in Pallanza 101: Jacopo della Quercia: Seneser Bildhauer des 14.Jh. (Frührenaissance) Ambrogio Lorenzetti, 1290 – 1348, malte berühmte Fresken in Siena Arnaldo Ferragutti: 1862 – 1925, Maler und Buchillustrator mit Villa in Pallanza sommesso/a: halblaut sostare: anhalten 102: l'intemperanza: Unmässigkeit scomporsi: aus der Fassung geraten il trafiletto: fettgedruckte Zeitungsnotiz ledere, leso: verletzen, schaden, beeinträchtigen l'onoratezza: Ehrlichkeit, Redlichkeit 103: il dissapore: Zwist, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit (dis-sapere) l'indole, f.: Art, Charakter 104: graffiare: kratzen virare: drehen il falegname: Schreiner il tamburino, dim. di tamburo: Tambour, Trommel, Trommler la nuca: Genick sbirciare: flüchtig, verstohlen, mit halb zugekniffenen Augen gucken, spähen ricoverare: unterbringen (in einem Heim oder Spital) l'uremia: Harnvergiftung 105: la tela: Bild, Leinwand lo sconforto: Niedergeschlagenheit, Mutlosigkeit la devozione: Ergebenheit esibirsi (isco): auftreten l'addobbo: Schmuck, Dekoration, Ausschmückung lo scenografo: Bühnenbildner la lode: Lob la prova lampante: schlagender Beweis (lampare: leuchten) acceso/a: feurig la trama: Handlung il seminarista: Priesterschüler insolente (agg.): frech 106: il conservatore: Konservativer, Zensor l'insulto: Beschimpfung, Beleidigung Angelo (nicht Alberto) Nessi: 1873-1932: Dichter, Theaterkritiker, Librettist la costumatezza: Sittsamkeit, Anständigkeit il quorum: Mindest-Stimmenanteil, Stimmenzahl la percossa: Schlag, Hieb la replica: Wiederholung presidiare: besetzt halten, bewachen, schützen I Pagliacci von Ruggero Leoncavallo (1857 – 1919, Komponist, Librettist) wurden 1892 in Mailand mit grossem Erfolg uraufgeführt und werden heute noch oft gespielt. emergere, emerso: auftauchen 107: insidioso/a: hinterhältig malevolo/a: übelwillig, böswillig rapace (agg.): raubgierig la torcia: Fackel la sporgenza e la rientranza: Ausbuchtung und Einbuchtung dibattersi: um sich schlagen astioso/a: missgünstig, gehässig la consapevolezza: Mitwissen, Bewusstsein l'angoscia: Todesangst, Kummer, Bange, Beklemmung scoppiare: bersten, explodieren stillare: stropfen, sickern l'effusione, f.: Gefühlserguss, Überschwang 108: il sopravvento: Überhand Parte terza 109: Rolle: Städtchen am Genfersee zw. Genf und Lausanne l'afa: feuchte Hitze, drückende Schwüle boccheggiante: kurzatmig, mit dem Tode ringend sfogliare: durchblättern ulteriormente: kürzlich, neustens deteriorare: verschlechtern accennare un inchino: eine Verbeugung andeuten 110: l'umiliazione, f.: Demütigung la scia: Spur, Kielwasser il ricatto: Erpressung insonne (agg.): schlaflos tradire (isco): verraten il risentimento: Ressentiment, Groll riappendere, riappeso: wieder aufhängen la cornetta: Telefonhörer il groppo: Knoten, Würgen frettoloso/a: eilig, hastig 111: angusto/a: eng scarmigliato/a: zerzaust rattrappito/a: steif, verkrampft, klamm, erfroren tubare: gurren il piccione: Taube tirato/a: straff, gespannt confondere, confuso: verwechseln l'equivoco: Missverständnis 112: caparbio/a: starrköpfig impuntarsi: sich sträuben, sich stemmen gegen, sich versteifen il ricovero: Altersheim cangiante (agg.): schillernd eludere, eluso: ausweichen andare in porto: in den Hafen einlaufen, fertig werden 113: la torba: Torf la torbiera: Torfmoor, -grube prelevare: ausheben, holen il campione: Muster l'Ufficio Brevetti: Patentamt il tramestio: anhaltender Lärm, Durcheinander, Geklirr vantarsi: sich brüsten, rühmen, prahlen la ristrettezza: Enge, Klemme, Knappheit gestire, isco: verwalten, führen 114: la corsia: Krankensaal, Gang scaturire (isco): emporquellen, entspringen radere (raso) al suolo: dem Erdboden gleichmachen i ruderi: Ruinen, Überreste sontuoso/a: prächtig, prunkvoll, luxuriös appariscente (agg.): auffällig la balaustra: Balustrade la gradinata: Treppe oberato/a: beladen, überlastet ringhioso/a: knurrend, zänkisch 115: chino/a: hängend, geneigt il colletto: Kragen scaturire (isco): emporspringen la polmonite: Lungenentzündung dissipatore, -trice: verschwenderisch, vergeudend decedere, deceduto: hinscheiden, sterben straziante (agg.): qualvoll, herzzerreissend 116: ineluttabile (agg.): unabwendbar stropicciare: reiben, knautschen vacillare: (sch)wanken la chiostra: Gehege il rivolo: Bächlein, Rinnsal cigolare: ächzen, knarren, knirschen lo smeraldo: Smaragd il gancio: Haken 117: deglutire (isco): schlucken testardo/a: eigensinnig, starrköpfig spazientito/a: aufgeregt, erregt floscio/a: schlaff, schlapp incartapecorito/a: pergamentähnlich geworden l'irruenza: Ungestüm, Heftigkeit lo spillo: (Steck-)Nadel la fattucchiera, il fattucchiere: Hexenmeister/in, Zauberer/in punzecchiare: sticheln 118: scaraventare: schleudern abbozzare: andeuten residuo/a: restlich, bleibend 119: il forziere: Geldschrank ricorrere, ricorso: zurückgreifen transitorio/a: vorübergehend, kurzzeitig avido/a: gierig il calcagno, le calcagna: Ferse l'usciere: Amtsdiener, Gerichtsvollzieher il bando: Bekanntmachung (des Konkurses, der Versteigerung...) la squilla: Glocke, Klingel la rincorsa: Anlauf, Ansturm la contesa: Streit, Zank, Zwist cospicuo/a: ansehnlich, beträchtlich trivellare: bohren l'impianto: Einrichtung, Anlage, Einbau 120: il miasma: giftige Ausdünstung inaridito/a: vertrocknet, ausgetrocknet raggrinzito/a: runzelig inebetito/a: stumpfsinnig, betäubt imbottito/a: aus-, vollgestopft indugiare: zögern azzardare: wagen, sich erkühnen 121: la custodia: Futteral, Hülle, Mäppchen frugare: wühlen la recriminazione: Klage, Gegenbeschuldigung fu: verblichen, selig, gestorben (dal passato remoto di essere: lui fu) la transazione: Vergleich, Kompromiss il titolo: Veranlassung, Recht, Grund la pretesa: Anspruch l'accertamento: Feststellung, Erhebung, Aufklärung assegnare: zuweisen, zuwenden, zuteilen, zugestehen prefato/a: vorgenannt, oben erwähnt la cessione: Abtretung, Überlassung la dazione: Übergabe, Schenkung il decesso: Ableben il, la cedente: Zedent/in, Gläubiger/in la tacitazione: Abfindung 122: vendere all'asta: versteigern vendere all'incanto: versteigern beni stabili: Liegenschaften in/su quel di Ascona: in der Umgebung von Ascona deliberare: zuteilen il camauro: Samtmütze gli scacchi: Schach il bottino: Beute ansimare: keuchen allibito/a: betroffen, verblüfft il/la profugo/a: Flüchtling 123: la cartapesta: papier mâché il collante: Klebstoff l'acquirente: Käufer/in la poltiglia: Brei, Matsch straziante (agg.): qualvoll, entsetzlich sfiancare: ermüden, entkräften la botte: Fass, Tonne la tempia: Schläfe venerando/a: ehrenwert, ehrwürdig settant'anni suonati: über 70 Jahre soggiogare: unterwerfen, unterjochen il confronto: Konfrontation arrendersi, arreso: sich ergeben 124: diradare: seltener werden (lassen) affibbiare: die Schnalle (la fibbia) schliessen l'esagono: Sechseck smussato/a: abgeschrägt, abgekantet il nocino: Nusslikör sprezzante (agg.): missbilligend 125: biasimare: tadeln ostentare: offen zeigen, an die grosse Glocke hängen il vittimismo: Opferhaltung la recriminazione: Klage, Beschuldigung mitizzare: verklären 126: melmoso/a: schlammig, kotig imbrattare: beschmieren, besudeln facoltoso/a: vermögend, wohlhabend aggraziato/a: anmutig, wohlgefällig il letargo: Winterschlaf 127: allentare: lockern, loslassen la trapunta: Steppdecke vaneggiare: irre reden, phantasieren, faseln addobbare: schmücken lo scoccar di frusta: Peitschenhieb, -knall 128: implorare: inständig bitten reciso/a: entschieden, entschlossen riallacciare: wieder knüpfen il commiato: Abschied 129: esausto/a: erschöpft rattrappirsi (isco): sich verkrampfen, steif werden rinfrancarsi: wieder Mut fassen il teschio: Totenschädel sghignazzare: hohnlachen, spöttisch lachen svelare: enthüllen, aufdecken 130: stemperare: verdünnen, stumpf werden 131: il, la pronipote: Urenkel/in proficuo/a: nützlich, zweckmässig