Comments
Transcript
Frasi: Business | E-mail (Spagnolo-Italiano)
bab.la Frasi: Business | E-mail Spagnolo-Italiano E-mail : Intestazione Distinguido Sr. Presidente: Egregio Prof. Gianpaoletti, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Distinguido Señor: Gentilissimo, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Distinguida Señora: Gentilissima, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Señores: Gentili Signore e Signori, Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti Apreciados Señores: Alla cortese attenzione di ..., Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento A quien pueda interesar A chi di competenza, Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti Apreciado Sr. Pérez: Gentilissimo Sig. Rossi, Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto Apreciado Sra. Pérez: Gentilissima Sig.ra Bianchi, Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto Apreciada Srta. Pérez: Gentilissima Sig.na Verdi, Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto Apreciada Sra. Pérez: Gentilissima Sig.ra Rossi, Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto Estimado Sr. Pérez: Gentilissimo Bianchi, Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto Querido Juan: Gentile Mario, Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro Nos dirigimos a usted en referencia a... La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Le escribimos en referencia a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Con relación a... In riferimento a... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando En referencia a... Per quanto concerne... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando Escribo para pedir información sobre... La contatto per avere maggiori informazioni... Meno formale, presentandosi personalmente Le escribo en nombre de... La contatto per conto di... Formale, parlando in nome di qualcun altro Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... Formale, apertura molto garbata Le dispiacerebbe... Richiesta formale, tentativo ¿Tendría la amabilidad de... La contatto per sapere se può... Richiesta formale, tentativo E-mail : Testo principale ¿Sería posible... 1/3 bab.la Frasi: Business | E-mail Spagnolo-Italiano Me complacería mucho si... Le sarei veramente grata/o se... Richiesta formale, tentativo Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a... Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Richiesta formale, molto garbato Le agradecería enormemente si pudiera... Le sarei riconoscente se volesse... Richiesta formale, molto garbato ¿Podría enviarme... Potrebbe inviarmi... Richiesta formale, garbato Estamos interesados en obtener/recibir... Siamo interessati a ricevere/ottenere... Richiesta formale, garbato Me atrevo a preguntarle si... Mi trovo a chiederLe di... Richiesta formale, garbato ¿Podría recomendarme... Potrebbe raccomadarmi... Richiesta formale, diretto ¿Podría enviarme... Potrebbe inviarmi..., per favore. Richiesta formale, diretto Se le insta urgentemente a... La invitiamo caldamente a... Richiesta formale, molto diretto Estaríamos muy agradecidos si... Le saremmo grati se... Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda ¿Cuál es la lista actual de precios de... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Richiesta formale specifica, diretto Estamos interesados en... y quisiéramos saber... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Richiesta di informazioni formale, diretto Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... Richiesta di informazioni formale, diretto Es nuestra intención... È nostra intenzione... Dichiarazione d'intenti formale, diretto Consideramos su propuesta con detenimiento y... Dopo attenta considerazione... Formale, arrivando alla conclusione di un accordo Lamentamos informarle que... Siamo spiacenti di doverLe informare che... Formale, rifiuto o disinteresse El archivo adjunto está en formato... L'allegato è in formato... . Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado. Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus. Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido". Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come email da utente sconosciuto. Formale, garbato Para mayor información consulte nuestra página web: Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:... Formale, promuovendo il tuo sito web In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a Fromale, molto garbato Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a Formale, molto garbato E-mail : Chiusura Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme. 2/3 bab.la Frasi: Business | E-mail Spagnolo-Italiano contattarmi. saber. contattarci. Le agradecemos de antemano... RingraziandoLa anticipatamente, Formale, molto garbato Si requiere información adicional no dude en contactarme. In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Formale, molto garbato Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible. Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. Formale, molto garbato Le rogamos responda a la brevedad posible ya que... La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Formale, garbato Si requiere más información no dude en contactarme. Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Formale, garbato Me complace la idea de trabajar juntos. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. Formale, garbato Gracias por su ayuda en este asunto. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Formale, garbato Me complace la idea de discutir esto con usted. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. Formale, diretto Si requiere más información... In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Formale, diretto Apreciamos hacer negocios con usted. Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Formale, diretto Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es... Sentiamoci, il mio numero è... Formale, molto diretto Espero tener noticias de usted pronto. Spero di sentirLa presto. Meno formale, garbato Se despide cordialmente, In fede, Formale, nome del destinatario sconosciuto Atentamente, Cordiali saluti Formale, molto usato, destinatario noto Respetuosamente, Cordialmente, Formale, meno usato, destinatario noto Saludos, Saluti Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro Saludos, Saluti Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)