Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed
by user
Comments
Transcript
Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed
Der INNICHNER N° 75 Oktober | Ottobre 2015 15. Jahrgang/Anno Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% NE/BZ Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen Bollettino d’informazione del Comune di San Candido Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso Zum Geleit Introduzione Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, Care Concittadine, cari Concittadini, mit Wehmut und großer Dankbarkeit hat unsere Dorfgemeinschaft zu Maria Himmelfahrt unseren Dekan und Propst Franz Eppacher verabschiedet. 20 Jahre lang hat er in unserer Pfarrei gewirkt. Dank seines unermüdlichen, tief im Glauben verwurzelten Wirkens in der Seelsorge und seines beispiellosen Einsatzes für kirchenmusikalische und kunsthistorische Belange hat er sich in der kirchlichen und in der politischen Gemeinde großer Achtung und Wertschätzung verdient gemacht. Nun hat uns Dekan Eppacher verlassen und mit seiner Verabschiedung ist in Innichen in mehrerlei Hinsicht eine Ära zu Ende gegangen. Für unsere Pfarrgemeinde wie für die Marktgemeinde wurde mit seinem Abgang ein Einschnitt vollzogen, mit dem bis vor kurzem wohl niemand gerechnet hatte. Vor fast 1250 Jahren wurde in Innichen das Benediktinerkloster gegründet, mit dem Auftrag, die aus dem Osten vorrückenden Slawen zu missionieren. Damit ist die außerordentliche Bedeutung des Ortes, insbesondere für die Kirche und ihre Geschichte, eindeutig belegt. Doch die Zeiten ändern sich. Der neue Dekan und Seelsorger, Mag. Andreas Seehauser, wird nicht in Innichen wohnen und die Propstei wird – vorerst – verwaisen. Ein bedauerlicher Umstand und eine einschneidende Veränderung für Innichen, nicht nur vor dem Hintergrund seiner Geschichte. Die Entscheidung von Mag. Seehauser, sich in Toblach das neu aufgebaute „Heim“ mit Seelsorger Josef Gschnitzer zu teilen, mag uns leidtun. Sie ist aber verständlich und nachvollziehbar. Wir sollten sie respektieren. Daran Kritik zu üben, steht uns nicht zu. In Anbetracht der Zeiten und angesichts zunehmenden Priestermangels sind wir froh, dass Hochw. Mag. Andreas Seehauser zum Pfarrer von Innichen, Vierschach und Winnebach und zum Dekan des Hochpustertales ernannt wurde. Wir sind dankbar, dass Hochw. Seehauser dieses verantwortungsvolle Amt übernommen hat. Für alle drei Pfarreien unserer Marktgemeinde steht ihm Hochw. Josef Gschnitzer als Seelsorger zu Seite. Beide werden uns als gute Hirten auf einem Teil unseres Lebensweges begleiten. Wir wissen, dass Veränderungen beunruhigen und viele von uns verunsichern. Gerade deshalb ist jeder von uns aufgerufen, das Seine beizutragen, damit sich das Wirken und Tun von Dekan Andreas Seehauser und Seelsorger Josef Gschnitzer fruchtbar und zum Wohle aller entfalten kann. Schenken wir Ihnen unser Vertrauen, öffnen wir unsere Herzen und Köpfe, seien wir bereit, den neuen Weg gemeinsam zu gehen, ihnen einen Teil der Verantwortung abzunehmen, ihren Einsatz zu unterstützen und Veränderungen mitzutragen. Und vergessen wir nie, auch unser Dekan Andreas Seehauser und unser Seelsorger Josef Gschnitzer sind vor allem Menschen. Im Laufe der letzten Jahre haben sich die Herausforderungen, vor denen wir heute stehen, bereits abgezeichnet. Es ist das Verdienst von Propst Eppacher, sich selbst diesen Herausforderungen gestellt und die Pfarrgemeinde auf die zukünftige Entwicklung vorbereitet zu haben. Als Bürgermeisterin der Marktgemeinde Innichen und als aktives Mitglied der Pfarrgemeinde danke ich ihm dafür. Wenn wir uns alle um gegenseitiges Vertrauen und Verständnis bemühen, wenn wir Meinungsunterschiede als Bereicherung und nicht als Hemmschuh für die Durchsetzung des eigenen Willens verstehen, werden wir die Zukunft meistern und guten, fruchtbringenden Zeiten entgegengehen. Alles Gute für die Seelsorgetätigkeit in Reischach und auf Wiedersehen, Propst Eppacher! Herzlich Willkommen in unserer Mitte, Propst Seehauser und Hochwürden Gschnitzer! ■ Rosmarie Burgmann Bürgermeisterin a malincuore e con grande riconoscenza la nostra comunità si è congedata, a ferragosto, dal nostro decano e parroco Franz Eppacher. Egli ha operato per vent’anni nella nostra parrocchia. Grazie al suo instancabile operato, radicato nella fede profonda, nella cura delle anime ed al suo impegno impareggiabile nel campo della musica e arte sacra, si è guadagnato grande rispetto e stima nella chiesa e nella politica comunale. Ora il nostro decano Eppacher ci ha lasciati e con il suo congedo secondo molti è terminata un’era. Per la nostra comunità parrocchiale e per tutta la comunità del paese, con il suo ritiro c’è stata un’incisione, che fino a poco tempo fa nessuno aveva previsto. 1250 anni fa a San Candido fu fondato un convento Benedettino, che aveva il compito di cristianizzare gli slavi che avanzavano da est. Con ciò è dimostrata l’importanza del luogo sia per la chiesa che per la sua storia. Però i tempi cambiano. Il nuovo decano, Mag. Andreas Seehauser non abiterà a San Candido e la casa parrocchiale rimarrà per qualche tempo orfana. Un fatto spiacevole e un cambiamento drastico per San Candido, e non solo riguardo alla sua storia. Ci dispiacerà la decisione del Mag. Seehauser di coabitare con il curato Josef Schnitzer nella loro “Casa“ nuova a Dobbiaco, però è comprensibile e condivisibile. Dovremo rispettarla e non criticarla in questi tempi, segnati dalla crescente mancanza di sacerdoti. Siamo contenti che il reverendo Mag.Seehauser sia stato nominato parroco di San Candido, Versciaco e Prato Drava e come decano dell’Alta Pusteria. Siamo grati che Mag. Seehauser abbia accettato questo grande impegno. Per tutte e tre le parrocchie lo accompagnerà nel suo lavoro il reverendo Schnitzer. Tutti e due ci accompagneranno come buoni pastori in un tratto della nostra vita. Sappiamo che cambiamenti possono preoccupare e rendere insicuri. Proprio per questo ognuno di noi è chiamato a contribuire, affinchè il lavoro del decano Andreas Seehauser e del reverendo Josef Schnitzer sia prolifico e possa realizzarsi per il bene di tutti. Diamo loro la nostra fiducia, apriamo i nostri cuori ed i pensieri, siamo pronti a intraprendere la nuova strada insieme, a prenderci una parte di responsabilità, a sostenere il loro impegno a portare avanti i cambiamenti. E non dimentichiamo mai che anche il nostro decano Seehauser e il reverendo Schnitzer sono prima di tutto esseri umani come tutti noi. Nel corso degli ultimi anni si sono intraviste le sfide attuali. È merito del prevosto Eppacher di averle affrontate in tempo e di aver preparato la comunità parrocchiale allo sviluppo futuro. Come Sindaca del Comune di San Candido e come membro attivo della nostra parrocchia, lo ringrazio per questo. Se tutti noi ci sforziamo di capirci e avere fiducia negli altri, se le divergenze di opinione vengono viste come arricchimento e non come blocco per imporre la propria volontà, potremo gestire bene il futuro e andare incontro a fruttuosi risultati. Tanti auguri per il lavoro pastorale a Riscone e arrivederci, prevosto Eppacher! Un benvenuto cordiale in mezzo a noi prevosto Seehauser e reverendo Schnitzer! ■ Rosmarie Burgmann Sindaca ZUM GELEIT | INTRODUZIONE DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 3 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 INHALTSVERZEICHNIS | INDICE Erscheinungstermine Gemeindeblatt „Der INNICHNER“ erscheint fünfmal im Jahr: Mitte FEBRUAR Redaktionsschluss: 20. Jänner Mitte APRIL Redaktionsschluss: 20. März Mitte JUNI Redaktionsschluss: 20. Mai Mitte OKTOBER Redaktionsschluss: 20. September Mitte DEZEMBER Redaktionsschluss: 20. November 55 Kostenlose Zusendung an alle Innichner Haushalte und an Interessierte in Südtirol Edizione del bollettino d’informazione Il bollettino comunale viene redatto cinque volte all’anno: metà FEBBRAIO chiusura redazione: 20 gennaio metà APRILE chiusura redazione: 20 marzo metà GIUGNO chiusura redazione: 20 maggio metà OTTOBRE chiusura redazione: 20 settembre metà DICEMBRE chiusura redazione: 20 novembre 59 Spedizione gratuita a tutte le famiglie di San Candido ed interessati nella nostra provincia Impressum Eigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen, registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000 Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Dr. Hansjörg Rogger Zusammenstellung und Koordination: Willi Feichter Grafik und Druck: Kraler Druck+Grafik, Brixen/Vahrn Auflage: 2.100 Exemplare Abgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen, e-mail: [email protected] Redaktionsschluss dieser Ausgabe: 20. September 2015 Redaktionsschluss nächste Ausgabe: 20. November 2015 (erscheint Mitte Dezember) 64 Colofone Editore e proprietario: Comune di San Candido, registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000 Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Dott. Hansjörg Rogger Composizione e coordinazione: Willi Feichter Grafica e Stampa: Kraler Druck+Grafik, Bressanone/Varna Tiratura: 2.100 copie Consegna materiale: segreteria del comune, e-mail: [email protected] Chiusura redazionale di questo numero: 20 settembre 2015 Chiusura redazionale del prossimo numero: 20 novembre 2015 (pubblicazione metà dicembre) 4 94 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso 8 13 Aus der Gemeindestube Dal municipio Gemeinderat / Consiglio Comunale 2015-2020 Programmatisches Dokument der Bürgermeisterin Documento programmatico della Sindaca Gemeindeausschuss / Giunta Comunale 2015 - 2020 Beschlüsse der Bürgermeisterin / Deliberazioni della Sindaca Beschlüsse des Gemeindeausschusses / Deliberazionidella Giunta Comunale Beschlüsse des Gemeinderates / Deliberazioni del Consiglio Comunale Aus dem Fundamt / Oggetti trovati Sammelstellen für Grünabfälle / Punti di raccolta per rifiuti verdi Werbesteuer an Baustellen / Imposta sulla pubblicità nei cantieri edili Recyclinghof Innichen Öffnungszeiten / Centro di riciclaggio di San Candido orari di apertura Restmüllsammlungen an Feiertagen / Raccolta rifiuti solidi urbani nei giorni festivi Alt- und Bratfettsammlung / Raccolta olii usati e di cucina Was gehört in die Altglassammlung? / Cosa si mette nei contenitori del vetro usato? Einzahlung der Gemeindetarife durch Bankdauerauftrag / Pagamento delle tariffe comunali tramite ordine permanente bancario Termin für das Einreichen der Ansuchen / Termine per la consegna delle domande Fehlende Katastereintragung / Omesso accatastamento Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer Ein kunterbunter Sommer 2015 geht zu Ende Nonni vigili 2015/2016 Verein „Freunde der Eisenbahn“ zu Besuch in Innichen Europäische Mobilitätswoche / Settimana europea della mobilità Latschenverteilung für Zierzwecke / Distribuzione rami di mughi per scopi decorativi Neue Feuerwehrhalle Vierschach Der Parkplatz am Krankenhaus wird umgestaltet Pflegeeltern gesucht! / Cercasi genitori affidatari! Klimagemeinde Innichen engagiert sich in Ecuador / Il Comune di San Candido si impegna per l‘Ecaudor 56 57 57 Veranstaltungen Manifestazioni 14 15 21 27 28 29 39 42 42 43 43 43 44 44 44 44 45 46 50 51 51 52 53 54 Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso Jugenddienst Hochpustertal Fotoausstellung / Mostra fotografica: Jasmine Deporta Tag der Bibliotheken Innichner Dissertationen Thema Fasten – Vortrag von Paula Maria Holzer 58 59 60 60 60 Vereine und Verbände Associazioni Sommerveranstaltungen in Innichen 3. OLALA Straßentheaterfestival Le manifestazioni estive a San Candido 13. Innichner Marktlfest / 13^ Edizione di “San Candido in Festa” The voice of Innichen MK Winnebach Neuer Kapellmeister Fritz Obmascher Stiftschor Innichen Woher kommen die Stimmen? Innichner Senioren auf Schloss Velthurns Verkauf von Adventskränzen / Vendita di corone d’avvento 40 Jahre Theaterwerkstatt Innichen Frecce Tricolori Yoseikan Budo-Schule im ASV Innichen Eisschützenverein Innichen Hochpustertal Run / Run Alta Pusteria ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen WSV Innichen Ski Alpin / ASI San Candido Sci Alpino ASV Handball Hochpustertal Trainingszentrum Hochpustertal News Sextner Dolomiten Zivilschutz in Innichen / Protezione Civile a San Candido Feuerwehr Innichen Feuerwehr Winnebach Danksagung an alle Einsatzkräfte / Un sincero ringraziamento a tutti i corpi di Protezione Civile intervenuti Bergrettung Innichen / Soccorso Alpino San Candido INHALTSVERZEICHNIS | INDICE Titelgeschichte Titolo 61 62 63 64 65 66 67 68 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 80 81 85 87 87 Schule und Kindergarten Scuola ed asilo Kindergarten Innichen Gesunde Märchen Ein Hausbuch / Un LibroCasa 88 89 Aus dem Dorfleben Vita paesana 8 Euregio-Jungforscherpreis 2015 an Verena Wisthaler Seniorenwohnheim Innichen Hochwasser in Innichen vor 50 Jahren Auszüge aus der Schulchronik von Innichen Raiffeisenkasse Hochpustertal / Cassa Raiffeisen Alta Pusteria Busfahrpläne / Orari mezzi pubblici 90 92 94 95 96 98 5 INFORMATIONEN | INFORMAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Marktgemeinde Innichen Comune di San Candido Pflegplatz 2 · 39038 Innichen (BZ) · Fax: 0474 914 099 e-mail: [email protected] · Web: www.innichen.eu Piazza del Magistrato 2 · 39038 San Candido (BZ) · Fax: 0474 914 099 e-mail: [email protected] · Web: www.sancandido.eu Öffnungszeiten Gemeindeämter Sprechstunden – Orari di ricevimento Parteienverkehr Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich 8.45 – 12.15 Uhr 15.00 – 16.30 Uhr Bürgermeisterin/Sindaca Rosmarie Burgmann [email protected] Melde- und Standesamt Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich Samstag 8.45 – 12.15 Uhr 15.00 – 16.30 Uhr 9.00 – 11.00 Uhr Gemeindepolizei Montag bis Freitag Montag bis Donnerstag zusätzlich Raumordnung und geförderter Wohnbau/ urbanistica ed edilizia abitativa agevolata: Dienstag/ martedì – ore 10:00 - 12:00 Uhr Terminvereinbarung im Bauamt Appuntamento Ufficio Tecnico Tel. 0474 916685 8.45 – 10.00 Uhr 15.00 – 16.00 Uhr Orari d’apertura degli uffici comunali Orario per il pubblico da lunedì a venerdì giovedì inoltre ore 8.45 – 12.15 ore 15.00 – 16.30 Ufficio anagrafe/stato civile da lunedì a venerdì giovedì inoltre sabato ore 8.45 – 12.15 ore 15.00 – 16.30 ore 9.00 – 11.00 Allgemeine Angelegenheiten/ quesiti generali: Montag/lunedì ore 10:00 - 12:00 Uhr Terminvereinbarung im Sekretariat Appuntamento in Segreteria Tel. 0474 912543 oder/oppure 0474 912315 Vizebürgermeisterin/ Vicesindaca Dr.in Simone Wasserer [email protected] Gegen Terminvereinbarung Con appuntamento Referenten/Assessori Polizia municipale da lunedì a venerdì da lunedì a giovedì inoltre ! ore 8.45 – 10.00 ore 15.00 – 16.00 NEU Veranstaltungskalender NOVITÀ Calendario delle manifestazioni www.innichen.eu www.sancandido.eu 6 dott. Cristiano Mazzi [email protected] Gegen Terminvereinbarung Con appuntamento Dr. Eduard Johann Schmieder [email protected] Gegen Terminvereinbarung Con appuntamento Dr.in Roberta Webhofer [email protected] Dienstag/martedì ore 08:00 – 09:00 Uhr Arnold Wisthaler [email protected] Gegen Terminvereinbarung Con appuntamento Telefonische Terminvereinbarung im Sekretariat Appuntamenti richiesti telefonicamente in Segreteria Tel. 0474 912543 oder/oppure 0474 912315 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 TELEFONVERZEICHNIS INFORMATIONEN | INFORMAZIONI Buchhaltung und Ökonomat · Contabilità ed economato Barbara Burgmann 0474 912 317 [email protected] [email protected] Verena Rainer 0474 916 619 [email protected] [email protected] Demographische Dienste · Servizi demografici Johann Mayr 0474 912 542 [email protected] 0474 912 314 [email protected] Josef Mairginter 0474 912 544 [email protected] [email protected] Lizenzen–Protokoll–Zustellungen · Licenze, protocollo e notifiche Fabio Gasperini 0474 916 683 [email protected] [email protected] Magdalena Baur 0474 916 683 [email protected] [email protected] 0474 916 686 0474 916 620 Technischer Dienst · Servizio tecnico Marlies Steinmair [email protected] [email protected] Geom. Mölgg Valentin [email protected] [email protected] Bibliothek · Biblioteca Eva Burgmann Tauber [email protected] [email protected] Silvia Nöckler [email protected] [email protected] 0474 916 682 Orari di apertura Lu – Me – Gi – Ve Piscina: 13.00 – 21.00 | Sauna: 13.00 – 22.00 Sa – So und Feiertage Schwimmbad: 10.30 – 21.00 | Sauna: 10.30 – 22.00 Sa – Do e festivi Piscina: 10.30 – 21.00 | Sauna: 10.30 – 22.00 DIENSTAG RUHETAG INNSBRUCK BRENNER - BRENNERO MARTEDI GIORNO DI RIPOSO HOTEL - APPARTAMENTS Tel. 0474 916200 · www.acquafun.com RESTAURANT - RISTORANTE AUSFAHRT PUSTERTAL BRIXEN USCITA VAL PUSTERIA Sekretariat & Bürgerdienste · Segreteria e servizi al cittadino Dr. Michael Happacher [email protected] [email protected] Anna Maria Tschurtschenthaler 0474 912 315 [email protected] [email protected] Theresia Kiebacher Albertini 0474 912 543 [email protected] [email protected] Steuern und Personal · Tributi e personale Massimo Filippozzi [email protected] [email protected] Edeltraud Maurer [email protected] [email protected] Öffnungszeiten Mo – Mi – Do – Fr Schwimmbad: 13.00 – 21.00 | Sauna: 13.00 – 22.00 INNICHEN SAN CANDIDO TOBLACH DOBBIACO WIEN HOTEL - APPARTAMENTS WINNEBACH PRATO DRAVA BRUNECK BRUNICO CORTINA BRIXEN BRESSANONE TRIESTE Winnebach-Prato Drava RESTAURANT - RISTORANTE BOZEN - BOLZANO VERONA INNSBRUCK BRENNER - BRENNERO Montag Ruhetag • Chiuso il lunedì HOTEL - APPARTAMENTS Tel. + Fax: 0474 916002 • Pustertalerstr. 9 · Via Pusteria 9 39038 Innichen (BZ) · San Candido (BZ) e-mail: [email protected] • www.hotelwalter.it RESTAURANT - RISTORANTE AUSFAHRT PUSTERTAL BRIXEN USCITA VAL PUSTERIA Ortspolizei · Polizia comunale Karin Oberhammer [email protected] [email protected] Carl Schmidbauer [email protected] [email protected] TOBLACH DOBBIACO INNICHEN SAN CANDIDO BRIXEN BRESSANONE WIEN WINNEBACH PRATO DRAVA BRUNECK BRUNICO CORTINA TRIESTE Winnebach-Prato Drava BOZEN - BOLZANO VERONA 0474 912 316 Montag Ruhetag • Chiuso il lunedì Tel. + Fax: 0474 916002 • Pustertalerstr. 9 · Via Pusteria 9 39038 Innichen (BZ) · San Candido (BZ) e-mail: [email protected] • www.hotelwalter.it 0474 916 685 0474 916 684 0474 914 144 0474 916 780 0474 914 144 7 TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Neuer Dekan in Innichen Abschied mit Dank Hochw. Franz Eppacher verlässt Innichen Seit geraumer Zeit sorgt sich die Kirche aufgrund des Zeitenwandels und des Wandels von Lebensinhalten und Lebensstilen hauptsächlich der westlichen Bevölkerung über den vorherrschenden Priestermangel, vor allem in den Kirchen Europas und auf der nördlichen Erdhalbkugel. Angeblich zeigen aber die neuesten Erhebungen, dass das Problem nicht nur mehr Europa allein betrifft, sondern die gesamte Weltkirche, mit Ausnahme Afrikas. Die wenigen jungen, nachkommenden Priester können jene im fortgeschrittenen Alter nicht mehr oder nur zum Teil ersetzen. Trotz der zweistelligen Rücklaufzahlen zeigt sich in einigen Teilen Europas wieder mehr Interesse für das Priestertum. Das Erzbistum Köln verweist in seinen Medien darauf, dass in Italien etwa ein Zuwachs des Interesses an diesem geistlichen Beruf von 0,3 %, in der Ukraine 4,5 % und in Belgien gar 7,5 % zu verzeichnen sei. Bei uns hat der Priestermangel dazu geführt, dass mehrere Pfarreien in sogenannte Seelsorgeeinheiten zusammengelegt und von einem oder zwei Pfarrern oder Seelsorgern betreut wurden. Mit der Pensionierung von Pater Magnus, war Hochw. Propst Franz Eppacher - neben seinem Amt als Dekan der Hochpustertaler Pfarreien - nicht mehr nur allein für die Pfarrei des hl. Erzengels Michael in Innichen, sondern auch für die Pfarreien von Vierschach und Winnebach zuständig. Frühzeitig erkannte Hochw. Eppacher die Notwendigkeit, Laien in die Tätigkeit für die Kirche einzubinden und sie zeitweise mit der Abhaltung von Wortgottesdienstes zu beauftragen. Dies hat einerseits die Entlastung des Pfarrers in seiner Tätig- 8 Hochw. Franz Eppacher bei seiner Abschiedspredigt (Foto: Athesia) keit und andererseits die engere Einbindung der Pfarrmitglieder in das Pfarrgeschehen bewirkt. Mit dem Abschied von Hochw. Propst Herrn Franz Eppacher ist nun für Innichen eine knappe 1.250-jährige Geschichte zu Ende gegangen. Das im Jahr 769 gegründete Benediktinerkloster war einst der Grundstein für das Stift Innichen und somit der Grundstein für die christliche Missionierung in unserer Region. Die Präsenz des Klerus in all seinen Formen, ob Benediktinermönche, Franziskaner-Patres, Pfarrer, gelehrte Chorherren oder Dekane, war in Innichen seit jeher gegeben. Sämtliche ältere Gebäude in Innichen (Köckhaus, Chorherrenhaus, usw.) waren im Mittelalter Stätte wissenschaftlichen, kulturellen und religiösen Schaffens seitens des Klerus. Durch die Verwaisung des Widums tritt für die Bevölkerung Innichens eine völlig neue Situation ein, mit der aufgrund der reichhaltigen Geschichte wahrlich niemand gerechnet hatte und mit der nun jedes Pfarrmitglied erst umzugehen lernen muss. Am Sonntag, den 15. August 2015 war es dann soweit, als in der Innichner Stiftskirche der Abschiedsgottesdienst für 20 Jahre Seelsorge mit abschließenden Dankesworten und tosendem Applaus für Hochw. Franz Eppacher gefeiert wurde. Natürlich zog der Stiftschor all seine besten Register, ging es wohl doch darum, ihrem Chef nochmals ein Herzliches Dankeschön mit auf seinem neuen Lebensweg zu geben. Dabei dankte Propst Eppacher in seiner Abschlusspredigt für die gute Zeit in Innichen, wo er auch „… manchmal traurig und enttäuscht…“ war. Verständlich, wenn man bedenkt, dass gerade in einer modernen und turbulenten Zeit die Interessen und Wünsche der Bevölkerung in die verschiedensten Richtungen verstreut liegen. Und das Sprichwort: „Wo gehobelt wird, fallen Späne“ kommt dabei auch nicht von ungefähr. Nach dem kirchlichen Teil ergriff Maria-Luise Hackhofer stellvertretend für die drei Pfarrgemeinden Innichen, Vierschach und Winnebach das Wort und dankte Propst Eppacher für seine gelungene Art, Ein Leben in Glaube und Frieden ... (Foto: Athesia) die Gottesdienste nicht nur festlich, sondern auch fühlbarer zu gestalten. Auch sein Buch „Die Stiftskirche Innichen. Kunst – Symbolik – Glaube“ befasst sich nicht etwa nur mit den baulichen Elementen der Kirche, sondern vor allem mit der Glaubensdeutung der in der Kirche vorhandenen Kunstelemente. - Als lebendiges Zeichen des Dankes und der steten Verbundenheit überreichte Pfarrgemeinderatspräsidentin Maria-Luise Hackhofer Hochw. Eppacher eine aus Holz geschnitzte Statue des heiligen Michael. Im gleichen Zuge dankte Frau Hackhofer auch der Haushälterin Frau Kathi Vedovelli für ihren aktiven Einsatz im Widum und in der Pfarrgemeinde. Sie hat dazu beigetragen, dass die Seniorengemeinschaft entstanden ist und Fuß gefasst hat. Mit großer Freude hat Frau Kathi den Garten und die Blumen gepflegt. So wurde der Dank mit einem Gedicht in der Blumensprache ausgedrückt. Eine Blume braucht Sonne, um Blume zu werden. Ein Mensch braucht Liebe, um Mensch zu werden. Was eine Blume braucht, ist die Kraft des Stängels, der sie trägt, der sie in Wind und Wetter festhält und der sie der Sonne entgegenstreckt. Was eine Blume braucht Sind zahllose, zarte Wurzeln, die ihr die tägliche Nahrung reichen. In jeder Blume, die blüht, sagt Gott, dass er mich gern hat. TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Danke Frau Kathi! … im Dienste Gottes. (Foto: Athesia) Pfarrgemeinderatspräsidentin Marialuise Hackhofer überreicht Hochw. Eppacher die Statue des Hl. Michael (Foto: Athesia) 9 TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Ein herzliches Dankeschön an Kathi Vedovelli (Foto: Athesia) Der feierliche Auszug (Foto: Athesia) Hochw. Franz Eppacher mit Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann und Pfarrgemeinderatspräsidentin Marialuise Hackhofer (Foto: Athesia) Vor versammelter Pfarrgemeinde wurde auch die Gelegenheit dazu genutzt, Frau Rosa Stauder für ihren vielseitigen Einsatz als Mesnerin in den letzten 15 Jahren zu danken. Sie möge sich noch reichlicher Gesundheit erfreuen und weiterhin den Dienst als Mesnerin ausüben. Rosmarie Burgmann stellte als Bürgermeisterin von Innichen Hochw. Eppacher ein positives Zeugnis aus, wenn es darum gegangen ist, auf einfühlsame Art und Weise immer die richtigen Worte zur Bewältigung sämtlicher Thematiken und Projekte gefunden zu haben. Viele Vorhaben seinen in seiner Zeit zur vollsten Zufriedenheit verwirklicht worden, wie etwa die Fertigstellung des Pfarrheimes, die Restaurierung der beiden Orgeln, immer wiederkehrende Sanierungsarbeiten beim Außerkirchl, die Restaurierung des Daches der Michaelskirche, die Restaurierung der Wildbadkapelle, die Sanierung des Glockenstuhles und der Pendelanlage im Stiftsturm, die Reparatur der Löfflerglocke, u.a.m. – Viel habe sich seit seinem Amtsantritt im Jahr 1995 getan, und in weiser Voraussicht hat Hochw. Eppacher bereits die Weichen für einen nahtlosen Übergang in die Seelsorgeeinheiten in seinem Dekanat gestellt. Als Obfrau des Stiftschores lobte Rosmarie Burgmann das besondere Engagement Eppachers für die Kirchenmusik, der er in Innichen durch seine eigene Wertschätzung einen besonderen Stellenwert verlieh, denn „…gute Kirchenmusik trägt dazu bei, die Pfarrgemeinde 10 im Glauben lebendig zu erhalten sowie den Menschen für das religiöse Geschehen in einer Weise zu öffnen, wie es der Intellekt allein nicht zu leisten vermag“, wie Hochw. Eppacher zu sagen pflegte. Nach diesen Dankesworten überreichte die Bürgermeisterin dem scheidenden Dekan als Zeichen des Dankes und der Verbundenheit ein Bild von Innichen, auf welchem die drei Kirchtürme abgebildet sind. Den festlichen Auszug vom Hochaltar über die Treppen ins Parterre genoss Hochw. Eppacher in gewohnter Weise sichtlich, indem er, am Treppenende verweilend, der grandios dargebotenen Kirchenmusik sein ganzes inneres Gehör schenkte. Dem Dank der Pfarrgemeinde in der Stiftskirche schlossen sich vor der Kirche auch spielend und singend die Musikkapelle Innichen sowie der Chor „La Saletta“ und viele Bürgerinnen und Bürger der Marktgemeinde von Innichen, Vierschach und Winnebach bei einem anschließenden gemütlichen Umtrunk an. Gott möge Hochw. Franz Eppacher noch viele Jahre mit Gesundheit versehren und ihn mit Freude und Zufriedenheit in seinem neuen Wirkungsbereich und Wohnort in Reischach belohnen. Wilhelm Feichter Willkommen mit Freude Hochw. Andreas Seehauser und Hochw. Josef Gschnitzer werden in ihr Amt eingeführt Ein Lichtblick Sich den Mitmenschen als Seelsorger an die Seite stellen in ihrer Verletzlichkeit, in ihren Sehnsüchten und Ängsten, in ihrer Zerbrechlichkeit. Sich den Mitmenschen als Priester gegenüber stellen in ihren Fragen, in ihrer Wegelosigkeit, in ihrer Abgründigkeit, durch die Verkündigung, durch die Sakramente, durch die Liturgie, dass sie aus der Horizontalen des Irdischen Aufrichtung finden an der Vertikalen des Himmlischen im Kreuzpunkt der Menschheitsgeschichte und der Heilsgeschichte für das Menschsein — ein Lichtblick. TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Vor dem Widum in Innichen, v.l.n.r.: Seelsorger Josef Gschnitzer, Wortgotteszelebrant Friedrich Zwigl, Dekan Andreas Seehauser, Bischof Ivo Muser, Konzelebrant (Foto: P. Crepaz) Die Prozession vom Widum in Richtung Westportal unserer Stiftskirche (Foto: P. Crepaz) (Pfarrbrief Innichen) Strahlender konnte das Wetter für die Begrüßung von Bischof Ivo Muser und dem neuen Dekan und Pfarrer Andreas Seehauser sowie dem neuen Seelsorger Josef Gschnitzer nicht sein, so als ob Gott der Herr ganz gezielt die Innichnerinnen und Innichnern mit den warmen und klaren Sonnenstrahlen wieder gut zu stimmen schien. An diesem Sonntag, den 30. August 2015 wartete die gesamte Bevölkerung gespannt auf den neuen „Propst“. Musikkapelle, Schützen, zahlreiche Ministrantinnen und Ministranten, alle Pfarrgemeinderäte der Marktgemeinde Innichen, die politischen Vertreter, zahlreiche Persönlichkeiten aus der Umgebung und viele Pfarrmitglieder umsäumten gespannt und neugierig den Einzug, der sich pünktlich um 09:30 Uhr vom Widum in Richtung Stiftskirche in Bewegung setzte. Bei geschlossener Pforte empfing die Erste Bürgerin Innichens Rosmarie Burgmann die hochwürdige Vertretung und hieß sie namentlich in Innichen willkommen. Bürgermeisterin Burgmann sprach in ihren Begrüßungsworten die Sorgen und Ängste der Bevölkerung an, die in Zusammenhang mit dem akuten Priestermangel und die damit hereingehende Zukunft der Pfarreien von Innichen, Vierschach und Winnebach entstanden sind. Burgmann zeigte sich sehr erfreut darüber, dass mit Mag. Andreas Seehauser wiederum ein Pfarrer und ein Dekan für das Hochpustertal sowie mit Josef Auf dem Kirchplatzl inmitten der Gläubigen … (Foto: P. Crepaz) … und in der Menschenmenge vor dem Westportal (Foto: P. Crepaz) 11 Gschnitzer ein Seelsorger für Innichen gefunden werden konnte. „Herr Dekan, mit der Übergabe der Kirchenschlüssel durch den Bischof ergreifen Sie auch symbolisch Besitz von der Kirche. Ich wünsche Ihnen von Herzen, dass es Ihnen gelingen möge, den richtigen Schlüssel zu finden, der Ihnen die Herzen und die Köpfe aller Pfarreimitglieder öffnet.“, meinte Bürgermeisterin Burgmann wörtlich. Wehmut zeigte die Bürgermeisterin in ihrer Rede, wenn sie die Verwaisung der Propstei ansprach, da ja beide Priester im Widum von Toblach untergebracht sein werden. Sie wünsche sich aber trotzdem, dass beide Seelsorger vollkommen in das Dorfleben integriert und Teil des Dorfes werden. Ebenso sprach sie vor Bischof Ivo Muser das Engagement der Bevölkerung an, die gerne bereit sie, mit anzupacken wenn Not am Mann/an der Frau sei. Fotos: P. Crepaz TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann heißt die Gäste willkommen (Foto: P. Crepaz) Nach diesen Willkommensgrüßen und Glückwünschen für die gemeinsame Zukunft hier in Innichen, überreichte Bischof Ivo Hochw. Andreas Seehauser die Schlüsse des Westportals der Stiftskirche mit den Worten „Öffne den Gläubigen, die dir anvertraut sind, den Weg in das Heiligtum und begleite sie auf ihrem Weg.“ Nach den musikalischen Empfangsgrüßen des Stiftschores Innichen hießen Marialuise Hackhofer, Präsidentin des Pfarrgemeinderates und Mauro Rimoldi, Präsident des italienischen Pfarrgemeinderates, Hochw. Andreas Seehauser und Seelsorger Josef Gschnitzer im Namen aller Gläubigen willkommen. „Es erfüllt uns mit großer Freude, wieder einen Dekan und einen Seelsorger in unserer Mitte zu haben“, sagte Hackhofer und dankte beiden, dass sie die Pfarrgemeinde von nun an begleiten werden. Bischof Ivo übergibt Dekan Andreas Seehauser symbolisch den Kirchenschlüssel (Foto: P. Crepaz) Nachdem Evangeliar und Altar übergeben und die Ernennungsprotokolle mit den Vertretern der verschiedenen Pfarrgemeinden unterzeichnet waren, schilderte Bischof Ivo die Bedeutung von Kirchenschlüssel, Evangeliar und Altar. Zudem appellierte er an die Gläubigen, ihren Beitrag zur Pfarrgemeinde zu leisten, den Seelsorgern helfend beiseite zu stehen und sie auch als Menschen zu sehen. In ihren Antrittspredigten dankten Seehauser und Gschnitzer für den feierlichen und warmen Empfang und wünschten sich, dass möglichst viele Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sie in ihrer nicht immer leichten Aufgabe unterstützen mögen. Sie werden als Priester eng zusammenarbeiten und gemeinsam das Beste für die Pfarrgemeinden erarbeiten. Willkommensgruß der Pfarrgemeinderatspräsidentin Marialuise Hackhofer (Foto: P. Crepaz) Nach dem feierlichen Auszug aus der Stiftskirche wurden alle Anwesenden zu einem Umtrunk auf dem Kirchplatz eingeladen, wo es für den einen oder anderen Gläubigen noch die Gelegenheit gab, mit den neuen Seelsorgern ein kurzes Begrüßungsgespräch anzubahnen. Wir wünschen beiden Seelsorgern ein gutes Gelingen in unserer Pfarrgemeinde und allen freiwilligen Helferinnen und Helfern viel Motivation zur Mitarbeit als Unterstützung unserer Priester. ■ Wilhelm Feichter Die Vertreter der Pfarrgemeinderäte unterzeichnen die Ernennungprotokolle (Foto: P. Crepaz) Bischof Ivo und die beiden neuen Seelsorger mit den Vertretern der Pfarrgemeinderäte von Vierschach und Winnebach, v.l.n.r.: Olga Patzleiner, Deborah Furtschegger, Alois Joas, Zita Patzleiner (Foto: P. Crepaz) 12 Un Grazie dal profondo del cuore! Don Franz Eppacher lascia San Candido Domenica 15 agosto 2015 nella colleggiata di San Candido si è celebrata la SS. Messa di ringraziamento per i 20 anni passati qui a San Candido. Nella sua predica don Eppacher ha ringraziato tutti i fedeli per gli anni passati, che non sempre sono stati per lui entusiasmanti. Talvolta era anche triste e deluso. Nonostante tutto, don Eppacher ha replicato la sua felicità per essere potuto stare a San Candio e dove ha potuto imparare molto. Nelle sue parole di ringraziamento, Marialuise Hackhofer come rappresentante delle diverse parrocchie del Comune di San Candido ha ringraziato Eppacher per il suo modo di celebrare le SS. Messe tenendo alto il valore della fede e del rispetto. Come segno di gratitudine Hackhofer consegna la statuetta di San Michele scolpita in legno. Dopodichè la Sindaca Rosmarie Burgmann prende la parola ed in rappresentanza della comunità politica esprime i sinceri ringraziamenti per il periodo che don Eppacher ha sostenuto la comunità di San Candido. Burgmann inoltre replica l’entusiasmo del sacerdote per la musica sacra. – Il libro redatto dal parrocco Eppacher “La Colleggiata di San Candido. Arte – Simboli – Fede” sarà un simbolo eterno che collegherà il sacerdote con la parrocchia di San Candido. TITELGESCHICHTE | TITOLO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Alla fine della SS. Messa, visibilmente commosso, don Eppacher, come di solito, ai piedi della scalinata si soffermava per ascoltare ed internalizzare le note suonate dall’organo della colleggiata di San Candido. Un Benvenuto di Gioia – Don Andreas Seehauser e Don Josef Gschnitzer all’esordio a San Candido Domenica 30 agosto 2015, sotto un sole strepitoso e caldo, alle ore 09.30, accompagnati dai suoni della Banda Musicale di San Candido, dai vari rappresentanti delle parrocchie di San Candido, Versciacoe e Prato alla Drava, dalle autorità politiche locali, ha inizio la processione partendo dalla parrocchia verso la porta ovest della Colleggiata. Il corteo, del quale fanno visibilmente parte il Vescovo della diocesi di Bolzano-Bressanone Ivo Muser, il suo segretario Michael Horrer ed i due parroci Andreas Seehauser e Josef Gschnitzer si incammina verso la chiesa. Raggiunto il portone, la Sindaca di San Candido Rosmarie Burgmann coglie l’occasione per porgere il Cordiale Benvenuto ai suddetti, augurando loro un proficuo e comune lavoro qui a San Candido. “Per voi oggi inizia una nuova fase della vostra vita e della vostra opera come curatori d’anime e come sacerdoti. Che il Signore vi dia la forza e la tenacia di poter realizzare tutti i vostri propositi e che la soddisfazione ed il successo siano vostri fedeli compagni di viaggio. Accogliamoli con fiducia, apriamo loro i nostri cuori, le nostre menti, cerchiamo di non far gravare tutta la responsabilità sulle loro spalle ma di dividerla con loro. Andiamo loro incontro in modo lieto ed amichevole, non soltanto nella loro veste di decano e parroco, ma anche come nostri futuri concittadini.”, le parole della Sindaca Burgmann ai neoparroci. Dopodichè il Vescovo Ivo consegnava le chiavi della Colleggiata a don Seehauser invitandolo ad accogliere sempre ed in ogni momento i credenti che hanno bisogno, senza chiudere loro le porte. Una volta all’interno della chiesa, il coro a sua volta dava il benvenuto agli illustri ospiti ed ai due nuovi parroci. Nella sua predica il Vescovo spiegò il senso della consegna simbolica delle chiavi nonchè la consegna dell’altare e dell’evangelario. Don Seehauser e don Gschnitzer nella loro predica hanno manifestato l’intenzione di collaborare a favore delle parrocchie, sperando che I credenti li aiutino nel migliore dei modi. Al termine della cerimonia, sulla piccola piazzetta della chiesa, la Banda Musicale di San Candido intonava note di gioia ed i fedeli presenti potevano ancora cogliere l’occasione per iniziare il primo colloquio con i nostri due nuovi parroci. ■ Wilhelm Feichter 13 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 14 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Gemeinderat – Consiglio Comunale 2015-2020 Burgmann Rosmarie 963 Stimmen/voti Kühebacher Gottfried 397 Stimmen/voti Wisthaler Arnold 314 Stimmen/voti Leiter Gottfried 253 Stimmen/voti Schmieder Eduard Johann 237 Stimmen/voti Mazzi Cristiano 236 Stimmen/voti Patzleiner Emanuel 236 Stimmen/voti Zacher Christina 213 Stimmen/voti Wasserer Simone 190 Stimmen/voti Fuchs Peter 173 Stimmen/voti Zwigl Roswitha 157 Stimmen/voti Bachmann Daniel 144 Stimmen/voti Webhofer Roberta 121 Stimmen/voti Hackhofer Markus 121 Stimmen/voti Zambelli Pavà Sara 113 Stimmen/voti Pfeifer Egon 107 Stimmen/voti Nardi Benincasa Giovanna 79 Stimmen/voti Mitterhofer Fabio 76 Stimmen/voti Programmatisches Dokument der Bürgermeisterin nach Anhörung der Gemeindereferenten für die Amtsperiode 2015-2020 1. Allgemeine Zielsetzungen Innichen ist uns allen Heimat! Unsere Gemeinschaft, das Gemeinwohl unserer Gemeinde stehen für uns an erster Stelle. Sämtliche Entscheidungen sind diesem Gemeinwohl unterzuordnen, das heißt, das Wohlergehen vieler steht vor den Interessen einzelner. Oberstes Ziel muss eine bürgernahe, ehrliche und transparente (durchschaubare), auf Ausgeglichenheit und Gerechtigkeit gegenüber allen Bürgern basierende Verwaltung sein. Es wird nicht immer leicht sein, dieses Ziel zu erreichen; zu unterschiedlich sind die gesetzten Erwartungen und die sich oft widersprechenden Wünsche und Bedürfnisse der verschiedenen Interessensgruppen. Dazu kommt eine ausufernde Bürokratie sowie eine Flut an Gesetzen und Bestimmungen, die vielfach zu unterschiedlichen Interpretationen führen. Die Einzigartigkeit Innichens, eingebettet in eine intakte Umwelt und Natur, muss die Grenze allen Fortschritts sein. Daran geknüpft ist auch jede weitere Wohlstandsentwicklung für alle in Innichen verweilenden Bürger. Die immer weiter fortschreitende Vernetzung der Welt gilt besonders in Innichen – Grenzen müssen überwunden werden. Deshalb muss eine gemeindeübergreifende Zusammenarbeit mit allen Hochpustertaler Gemeinden auf Südtiroler und Osttiroler Seite ein wichtiges Anliegen sein. Auch sollen Möglichkeiten von Kooperationen mit Gemeinden der Nachbarprovinz Belluno, im Besonderen mit der Gemeinde Comelico Superiore, geprüft werden. Innichens historische Stellung als gewachsener Mittelpunkt ist dabei zu erhalten. Jede Gemeinschaft kann nur durch gegenseitigen Respekt, Wertschätzung und ehrlichen, offenen Dialog wachsen. Das gilt besonders in einer Gemeinschaft mit mehreren Sprachgruppen, wie es Innichen ist. Der interkulturelle Austausch soll Ängste und Vorurteile überwinden helfen und als Chance für alle gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Ebenen angesehen werden. Grundsatz ist der Dialog, die Diskussion und Meinungsvielfalt als Zeichen von gelebter Demokratie. Nur gemeinsam werden wir für das Wohl unserer Dörfer Innichen, Vierschach und Winnebach arbeiten und diese mit Bedacht weiterentwickeln, damit die Vielfalt und Einzigartigkeit gewahrt bleiben können. Das Leitbild unserer Gemeinde wird uns dabei begleiten, denn es ist Auftrag an uns alle, umzusetzen und weiterzuführen, was vor Jahren gemeinschaftlich begonnen und erarbeitet worden ist. 2. BÜRGERBETEILIGUNG AKTIVE MITARBEIT ALLER Im Sinne der in der Gemeindesatzung festgeschriebenen Bestimmungen hinsichtlich Bürgernähe, Rechte der Bürger sowie Transparenz der Gemeindeverwaltung müssen die Bürgerinnen und Bürger rechtzeitig und möglichst umfassend über Großprojekte bzw. Maßnahmen, von denen sie direkt oder indirekt als Anrainer betroffen sind, informiert werden. Weiters wird die direkte Beteiligung der Bürger an den Entschei- dungen der Gemeindeverwaltung gewährleistet durch das Abhalten von regelmäßigen Bürgerversammlungen, sowie durch die Anwendung der in der Gemeindesatzung verankerten Volksbefragung. Verbände und Vereine sollen in Entscheidungen, die sie betreffen, mit eingebunden werden. So gilt es, auch die Jugend und die Senioren aktiv an der Gemeindepolitik teilhaben zu lassen. Konstruktive Kritik seitens aller Mitglieder des Gemeinderates, aber auch seitens aller Bürgerinnen und Bürger wird als wertvoller Beitrag zur Lösung anstehender Probleme betrachtet. Die Gemeindeverwaltung wird auf der eigenen Homepage ein Bürgerforum einrichten, wo interessierte Bürgerinnen und Bürger formlos Vorschläge und Anregungen einbringen können (siehe Satzung Art. 42). Es ist uns ein Anliegen, die ständig zunehmende Bürokratie im Rahmen der Möglichkeiten einer Gemeinde auf ein erträgliches Maß zu reduzieren bzw. Dienstleistungen zu vereinfachen, indem den Bürgerinnen und Bürgern klare Richtlinien im Rahmen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen gegeben werden. Das Leitbild unserer Gemeinde muss weiterentwickelt und die verschiedenen Maßnahmen in einem dauernden Prozess und unter Mithilfe aller in die Tat umgesetzt werden. Projekte sollen aus der Bevölkerung heraus entstehen und von einer breiten Mehrheit mitgetragen werden. Partizipation – die Miteinbeziehung aller – müssen wir mehr leben. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 3. DIE SOZIALE GEMEINDE Unsere Gemeinde muss lebendig und lebenswert bleiben. Familien, Kinder und Jugendliche sind das Herzstück und die Zukunft unserer Gemeinschaft, in der sich aber auch ältere und alleinstehende Menschen wohlfühlen und zurechtfinden sollen, um ein selbstbestimmtes Altern in Würde zu ermöglichen. Die Unterstützung der Familien in all ihren unterschiedlichen Formen und Lebenslagen ist nicht nur Aufgabe sondern auch Ziel der Gemeinde. Daher soll sie auch die größtmögliche Unterstützung erhalten. Dies gilt insbesondere für Familien mit Kleinkindern. Das bereits bestehende Angebot der Kleinkindbetreuung mit der Nachbargemeinde Toblach soll nach Möglichkeit ausgebaut bzw. bei Bedarf nach Alternativ- und Zusatzangeboten gesucht werden. Aufgabe der Gemeinde und der gesamten Gemeinschaft ist es, solidarisch zu sein mit all jenen Bürgerinnen und Bürgern, sowie mit Migranten, die Hilfe brauchen, da sie mit Situationen konfrontiert sind, die sie ohne Unterstützung der Gemeinschaft nicht meistern können. In enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Landesämtern und mit der Bezirksgemeinschaft, aber auch mit den örtlichen sozialen Vereinen und Verbänden, wird es unser Bestreben sein, in Not- und Problemsituationen unseren Beitrag zu leisten. Damit der Lebensqualitätsindex und die Qualitätsmerkmale solidarischen Handelns in der Dorfgemeinschaft bemessen werden können, wird in Anlehnung an die Erfahrungen anderer Südtiroler Gemeinden, die Beteiligung am Gemeinde-Gemeinwohl-Projekt angestrebt. Unsere Schwerpunkte in diesem Bereich sind: 15 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 16 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 • die Förderung von solidarischem Handeln in der Dorfgemeinschaft (Nachbarschaftshilfe, Senioren- und Kinderbetreuung) • sozial verträgliche Gebühren- und Abgabenregelung • Unterstützung der einheimischen Bevölkerung, besonders junger Familien bei der Wohnungssuche • Unterstützung von Initiativen zur Schaffung von Betreuungsangeboten für Kleinkinder und Kinder (besonders berufstätiger Eltern) • Förderung und Wertschätzung der Vereine, besonders jener, die sich für ein erfülltes Leben von Kindern, Jugendlichen, jüngeren und älteren Erwachsenen einsetzen, sowie für den Erhalt und das aktive Erleben von Traditionen und Brauchtum • Barrierefreie Gestaltung der öffentlichen Räume und Gebäude, Verkehrssysteme und des sozialen Wohnbaus • Einbindung der Jugend in die Gestaltung des Gemeindelebens • Erhaltung und Schaffung/Einrichtung von kinder- und jugendgerechten Spiel- und Freizeitbereichen und Treffpunkten im Dorf, sowie von Erholungsbereichen für ältere Menschen (z.B. öffentlicher “Ruheraum” Klostergarten) • Schaffung individueller Wohnmöglichkeiten für Senioren • Förderung der Dienste im sozialen Bereich (z.B. Seniorenmensa, Essen auf Rädern, Hauspflegedienst) • Unterstützung aller Aktivitäten, die der Gesundheitsvorsorge und -fürsorge der Bevölkerung dienen • Integrationsmaßnahmen für zugezogene Bürgerinnen und Bürger Der Erhalt des Krankenhauses Innichen als Grundpfeiler für die medizinische Grundversorgung der Bevölkerung des gesamten Hochpustertales ist uns ein besonderes Anliegen. Wir sind uns bewusst, dass wir als Gemeinde keine direkten Kompetenzen im Bereich der Sanität haben und dass die Vorgaben der Landespolitik und die Entwicklungen im Sanitätsbetrieb eine Zentralisierung der Strukturen und Leistungen vehement vorantreiben - auf Kosten der kleinen Krankenhäuser auf dem Land. Trotzdem werden wir uns gemeinsam und in Zusammenarbeit mit den Gemeinden des Oberen Pustertales mit aller Kraft und Nachdruck weiterhin für den Erhalt und den Ausbau unseres Krankenhauses einsetzen. Denn die Verringerung von Dienstleistungen in dieser öffentlichen Einrichtung bringt unausweichlich auch eine Verarmung in sozialer und wirtschaftlicher Hinsicht mit sich und steht in offenem Widerspruch zu allen Beteuerungen, das ländliche Gebiet aufwerten zu wollen. Laut Beschluss der Landesregierung vom 10.02.2015 wurde einstimmig der Erhalt der beiden bettenführenden Abteilungen (medizinisch und chirurgisch-orthopädisch) am Innichner Krankenhaus beschlossen. Zudem sollen breitgefächerte ambulante und chirurgische Angebote sowie ein 24-stündiger Notfalldienst aufrecht bleiben. Ebenso soll laut Beschluss Nr. 327 vom 17.03. 2015 das Zentrum Frauengesundheit Pustertal am Krankenhaus Innichen aufgebaut werden. Wir werden die Umsetzung dieser Versprechen einfordern und mitgestalten. Des Weiteren gilt es sich einzusetzen für: • den Erhalt der stationären Abteilung und Ambulanz Gynäkologie; • den Aufbau der Abteilung Frauengesundheit Pustertal; • den Ausbau der Orthopädie mit Einstellung eines zweiten Orthopäden (wie von der Landesregierung zugesagt); • den Erhalt der medizinischen Tagesklinik mit onkologischem Schwerpunkt; • die stationäre Betreuungsmöglichkeit von Kindern mit einfa- chen Erkrankungen; • den Erhalt aller derzeit am Krankenhaus Innichen angebotenen ambulanten Dienstleistungen sowie diverser Konsiliardienste wie Dermatologie, HNO, Augenheilkunde, Urologie, Psychiatrie, Physiatrie, Dienst für Abhängigkeiten; • die Sicherstellung einer Akutversorgung von Patienten im internistischen und chirurgisch-orthopädischen Bereich rund um die Uhr; • den 24-stündigen Erste-Hilfe-Dienst mit fachärztlicher Bereitschaft im Hintergrund; • die Leitung zumindest der bettenführenden Abteilungen (im ärztlichen und krankenpflegerischen Bereich) durch Personen, die ihren Arbeitsplatz im Innichner Krankenhaus haben; • den Erhalt des Notarztdienstes • die Umsetzung der sich in Planung befindlichen Umbau- und Adaptierungsarbeiten mit Priorität der OP-Säle; • die schriftliche Verankerung eines zukunftsträchtigen Konzeptes/Profils für unser Krankenhaus, das eine wohnortnahe, qualitativ hochwertige medizinische Grundversorgung für die gesamte Bevölkerung des oberen Pustertales garantiert. 4. ZUKUNFTSWEISENDE WIRTSCHAFT UND SOZIALPARTNERSCHAFT Wirtschaft sind wir alle, klein oder groß. Alle müssen wir wirtschaften, zu Hause oder im Betrieb, dabei das Maß behalten, die Werte erhalten und zugleich an die Zukunft denken. Im Allgemeinen gilt der politische Einsatz der Erhaltung der Attraktivität unserer Wirtschaftsstandorte. Es müssen, im Bereich des möglichen Wirkungsbereiches der Gemeindeverwaltung, wirtschaftliche Rahmenbedingungen geschaffen bzw. erhalten werden, damit Betriebe und somit Arbeitsplätze vor Ort bleiben. Wir sind für eine wirtschaftliche Entwicklung, die auf kleine und regionale Kreisläufe setzt. Unsere Betriebe im Ort gilt es zu fördern und damit die Lebensqualität in der Gemeinde zu erhöhen. Im Bereich des produzierenden und dienstleistenden Gewerbes sollen zukunftsorientierte Maßnahmen zu Gunsten der Klein- und Mittelbetriebe unterstützt werden. Im Besonderen sollen Neugründungen von Betrieben im Dienstleistungsbereich unterstützt und gefördert werden. Wir unterstreichen die Wichtigkeit Innichens als Geschäftszentrum des Hochpustertales. Im Rahmen unserer Möglichkeiten wollen wir Maßnahmen unterstützen, die darauf abzielen, diesen Stellenwert Innichens zu erhalten bzw. auszubauen. Die vielfältigen handwerklichen Betriebe tragen dazu bei, dass Innichen ein attraktiver Ort für Einheimische und Touristen geblieben ist. Deshalb gilt es auch gerade ihnen entgegen zu kommen und das historische Gewerbe so gut wie möglich zu unterstützen. Die Innichner Tourismuswirtschaft als Wirtschaftsmotor unserer Region, braucht ein klares Angebotsprofil. Dabei gilt es, die natürliche Landschaft und die Kulturlandschaft als wichtigste Ressource dieses Wirtschaftszweiges zu schützen. Sanfte Maßnahmen, wie z.B. Auf- und Ausbau des Kulturtourismus, Erweiterung des Wege- und Fahrradnetzes rund um die Dörfer etc., sollen die Attraktivität Innichens als Urlaubsdestination erhalten und festigen sowie ein ganzjähriges Urlaubsangebot ermöglichen. Der Zweitwohnungstourismus muss allerdings mit allen der Gemeinde zur Verfügung stehenden Mitteln, auch in Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden, den Landesämtern und Landesund Gemeindepolitikern, eingeschränkt werden. Wir unterstützen und fördern die Tätigkeit des lokalen Touri- smusvereins im Rahmen der finanziellen und strukturellen Möglichkeiten der Gemeinde. Besonders wichtig ist uns dabei die übergemeindliche touristische Zusammenarbeit im Tourismusverband Hochpustertal. Die Rolle des Tourismusverbandes als Marketingdienstleister für die Tourismustreibenden des oberen Pustertales muss ausgebaut und gestärkt sowie neue Möglichkeiten der Kooperation gefördert werden. Die Gemeindeverwaltung wird auch in Zukunft die Beteiligungen an privaten Gesellschaften und Genossenschaften im öffentlichen Interesse aufrechterhalten. Insbesondere bei der lokalen Liftgesellschaft Sextner Dolomiten AG versteht sich die Gemeinde als strategischer Aktionär, der im Verbund mit den vielen kleinen Aktionären der Gemeinde Innichen die Interessen der Innichner Tourismuswirtschaft in der Gesellschaft wahrnehmen wird. Daher wäre es in unseren Augen auch wünschenswert, dass die Marktgemeinde Innichen wieder mit einem fixen Mitglied mit Stimmrecht im Verwaltungsrat der Gesellschaft vertreten ist. Die Rolle des Bauern als Bereitsteller von gesunden “Lebens”-mitteln und als Gestalter der Kulturlandschaft soll aufgewertet werden. Die Kooperation zwischen Bauern und Gastronomie muss gefördert werden, wie auch eine Direktvermarktung der bäuerlichen Produkte. Unsere jungen MitbürgerInnen brauchen berufliche Zukunftsperspektiven vor Ort. Deshalb setzen wir uns für den Erhalt von Arbeitsplätzen - insbesondere von qualifizierten - im privaten und öffentlichen Bereich ein. Die Gemeindeverwaltung wird in Zukunft ein stärkeres Augenmerk auf die Umsetzung von Baumaßnahmen und Instandhaltungsarbeiten legen, die von einheimischen Betrieben bedient und unmittelbarer umgesetzt werden können. Dadurch bleibt die Wertschöpfung im Ort. Das Erscheinungsbild Innichens und seiner Fraktionen muss mit Sorgfalt gepflegt und gestaltet werden und darf nicht kurzfristigen oder individuellen Interessen geopfert werden. Zukünftigen Generationen müssen Entwicklungsmöglichkeiten erhalten bleiben. Die Beibehaltung des Standortes der Sportzone am Erschbann ist in der letzten Legislaturperiode nach ausgiebiger Diskussion festgelegt worden. Aufgrund der verflochtenen Eigentumsverhältnisse zwischen Marktgemeinde Innichen und Dritten ist es allerdings für die Weiterführung des Projektes notwendig, vorab die Frage der Grundverfügbarkeit und des dafür zu entrichtenden Preises endgültig abzuklären. Bei der Realisierung aller geplanten Vorhaben sind die Belange des Umwelt-, Natur und Landschaftsschutzes zu berücksichtigen. 5. BILDUNG, KULTUR UND PARTNERSCHAFTEN Bildung Bildung ist ein Grundpfeiler unserer Gesellschaft. Eine gute (Aus-)Bildung rüstet uns für die gesellschaftlichen, technologischen und ökologischen Herausforderungen der Gegenwart und Zukunft. Die Förderung von Aus- und Weiterbildung, auch in Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden, ist uns wichtig und soll neben Maßnahmen für die Jugend und für Erwachsene, auch Umschulungen und Weiterbildung für den beruflichen Wiedereinstieg umfassen, ebenso wie lebenslanges Lernen. Die vorhandenen Bildungseinrichtungen wie Schulen, Bibliothek und Museen sollen inhaltlich und organisatorisch den aktuellen Anforderungen angepasst und dadurch auch einer noch breiteren Nutzungsschicht geöffnet werden. Das von der vorhergehenden Verwaltung initiierte Projekt “Schulbzw. Bildungszone” werden wir weiterverfolgen. Mittel- und Oberschulgebäude sollen den aktuellen Standards der Pädagogik angepasst werden. Ebenso strebt die Gemeinde in diesem Zuge die Neuerrichtung einer Mensa (welche auch von der Bevölkerung genutzt werden kann) sowie der öffentlichen Bibliothek als Bildungs- und Begegnungsort für Jung und Alt mitten im Ortszentrum an. Gleichzeitig sollen in diese Projektierungsfase auch Maßnahmen für eine Miteinbeziehung (mit evtl. Umgestaltung und Anpassung an heutige Standards und Notwendigkeiten) des Josef-Resch-Hauses und anderer bestehender alter Bausubstanz einfließen. In Abstimmung mit der Landesverwaltung soll der bestehenden Oberschule ein zukunftsträchtiges Profil zugewiesen werden. Der bereits in Gang gesetzte partizipative Prozess zwischen Gemeinde, Verantwortlichen im Bereich von Schule und Bibliothek sowie der Bevölkerung muss fortgesetzt werden. Vereine, die sich der Kultur widmen, stärken das kulturelle Er-Leben in unserer Gemeinde. Ihre Entwicklung muss die öffentliche Hand verstärkt unterstützen. Der Bildungsausschuss soll seine wertvolle Bildungs- und Kulturarbeit fortsetzen. Das Kulturhaus Josef Resch wird auch weiterhin allen örtlichen kulturellen, sozialen und kirchlichen Vereinen und Verbänden für ihre Tätigkeit und institutionellen Zwecke zu günstigen Bedingungen zur Verfügung gestellt. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Kultur Innichen als geschichtsträchtiger Kulturort im Hochpustertal muss im Bewusstsein der Bevölkerung stärker verankert werden. Kultur soll verstärkt der Begegnung, der Reflexion des Zeitgeschehens und dem Austausch zwischen den in Innichen lebenden und verweilenden Menschen dienen, die allesamt einen Beitrag zur kulturellen Entwicklung der Gemeinde leisten. Insbesondere soll die Erfahrung und das Wissen von orts-, kultur- und geschichtskundigen Personen dazu gebündelt und für Einheimische und Gäste in interessanter Form aufgearbeitet werden. Dadurch entsteht eine positive Stimmung für Kultur in unserem Ort, die es ermöglicht, vom Gestern zu lernen, um die Zukunft zu gestalten. Das reiche Erbe an Kulturdenkmälern zwischen Innichen, Vierschach und Winnebach verleihen unserer Gemeinde Identität und Einmaligkeit. Sie gilt es zu erhalten, heutigen Standards und Anforderungen anzupassen sowie deren Bedeutung für die Entwicklung unseres Marktfleckens verstärkt in das Bewußtsein der Bevölkerung zu rücken. Die zahlreichen archäologischen Ausgrabungen (u.a. aus der Antike) sollen unter Mithilfe des Amtes für Bodendenkmäler zumindest teilweise freigelegt und in einer Freilichtanlage oder als Archäologie-Lehrpfad den Einheimischen und Gästen erlebbar gemacht werden. Von der Aufwertung der Vergangenheit kann dann eine besondere Aufmerksamkeit auf die zeitgenössische Kultur gelenkt werden, die ihren Ausdruck in neuen und anderen Formen der Kunst findet und sich daher nicht nur auf ganz natürliche Weise der Welt der Jugendlichen nähert, sondern auch die Anregungen zu Überlegung und Gedankenaustausch bietet, die unweigerlich zur Entwicklung und zum Wachstum aller Mitglieder der Gemeinschaft von Innichen beitragen. Besonderes Augenmerk werden wir dem 1250-Jahr-Jubiläum Innichen 769 - 2019 widmen. Es ist die Chance, das eigene Profil zu schärfen, Verbindlichkeiten und Zusammenhalt zu stärken sowie Schwachpunkte abzubauen. Das Jubiläum soll dazu dienen, dass unter Miteinbeziehung der Dorfgemeinschaft originel17 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 le Akzente und Impulse gesetzt, sowie neue Ideen verwirklicht werden, die in die Zukunft wirken und die weitere Entwicklung unseres Orts- und Gemeinwesens begleiten und beleben. Partnerschaften Die Beziehungen zur Partnerstadt Freising sollen in Zukunft weiter ausgebaut und gefestigt werden. Die Beziehungen zu den slowenischen Dörfern Grant und Rut sowie zur Stadt Görz sollen im Geiste der Vorgängerverwaltungen und im Sinne der Pflege der historischen Rolle Innichens in den vergangenen Jahrhunderten weiterhin unterstützt werden. Projektbezogene Partnerschaften, Netzwerkbildungen und Kooperationen mit anderen Gemeinden und Institutionen, wie Klimabündnis, Konvent der Bürgermeister werden begrüßt und unterstützt, sofern sie der Zielsetzung der Gemeindeverwaltung entsprechen. 6. MOBILITÄT UND VERKEHR Dank der verschiedenen organisatorischen und baulichen Maßnahmen der vergangenen Verwaltungen bietet Innichen heute im Jahresdurchschnitt ein relativ zukunftsorientiertes Mobilitätsangebot an: Fußgängerzone, ausreichende Parkmöglichkeiten am Ortsrand, hervorragende öffentliche Anbindungen zu den Nachbarorten bis Bruneck und Lienz, ein dichtes Fußgängernetz. Die verschiedenen Untersuchungen bescheinigen Innichen außerhalb der Saisonszeiten einen hochwertigen Modalsplit im Mobilitätsverhalten. Doch in den Saisonszeiten gibt es Engpässe im Ortszentrum, auf Parkplätzen und auf den Zufahrtsstraßen, was in jeder Hinsicht die Lebensqualität und Sicherheit der Bewohner und Gäste einschränkt und der Qualität einer hochwertigen Urlaubsdestination nicht einträglich ist. Die Tatsache, dass das Krankenhaus im historischen Zentrum des Ortes angesiedelt ist und die Zugänge und Zufahrten sich in allernächster Zeit durch den Umbau verändern werden, sind für eine zeitgemäße Bedienung dieser wichtigen Einrichtung eine Adaptierung der Mobilitätsstrukturen im Krankenhausbereich erforderlich. Die Zufahrt nach Sexten über die Einfahrt WEST, die Pizach- und Schranzhoferstraße entspricht in den touristischen Hoch-Saisonszeiten nicht mehr den Erfordernissen der Autofahrer und stellt eine große Einschränkung bzw. Gefährdung für die Anrainer dar. Deshalb wird sich die Gemeindeverwaltung von Innichen dringend mit dem Problem der Anbindung Sextens an die Pustertaler Straße beschäftigen. Den Bürgerinnen und Bürgern sowie den Gästen muss bewusst gemacht werden, dass die Mobilitätsstrukturen einer Fremdenverkehrsregion, (Parkplätze, Straßen, Verbindungen des öffentlichen Nahverkehrs) nicht auf die maximale Auslastung angelegt werden können. Heute verfügt allein die Bahn über Kapazitäten, die auch in der Hochsaisonszeiten noch nicht optimal genutzt werden. Deshalb ist es unerlässlich auf das Mobilitätsverhalten der BürgerInnen und Gäste einzuwirken und sie für ein verträglicheres Mobilitätsverhalten zu sensibilisieren, insbesondere in den Hochsaisonszeiten. Dieses Ziel kann nur in Kooperation mit den benachbarten Gemeindeverwaltungen und Tourismusorganisationen erreicht werden. In diesem Sinne wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen, folgende Ziele anzustreben: Öffentlicher Verkehr: Die von der vergangenen Gemeindeverwaltung genehmigte Verlegung des Bahnhofes von Innichen in die unmittelbare Zentrumsnähe wird nach den Plänen des Siegerprojektes in allernächster Zeit angegangen. Nachdem der Bahnhof von Innichen, wie auch 18 der von Franzensfeste, als einzige nicht barrierefreie Bahnhöfe auf der Pustertalerstrecke verblieben sind, ist es dringend notwendig, das Projekt der neuen Bahnhaltestelle von Innichen anzugehen. Gleichzeitig sollen auch die Buslinien des Hochpustertales besser an die Bahn angebunden werden. Eine Bewertung für die Wieder instandsetzung des Bahnhofes Winnebach soll angeregt werden. Weiters werden wir uns für eine Verbesserung der Zug- oder Busanbindungen in den Abendstunden von Bozen, Franzensfeste bzw. Bruneck nach Innichen einsetzen. Die aus dem Projekt resultierenden Maßnahmen, Verlegung des Bahnhofes, Anbindung desselben an die Fußgängerzone, Schließung des Bahnschrankens und Aufwertung der fußgängerund radläufigen Anbindung des Wohngebietes nördlich der Pustertalerstraße mit dem Ortszentrum, sowie die Realisierung einer Parkgarage nördlich der Bahnlinie werden dem Hauptort Innichen eine völlig neue Qualität verleihen. Innichen zu Fuß und mit dem Rad: Die Bewohner und die Gäste sollen wiederholt animiert werden, im Ort nur bei effektivem Bedarf das Auto zu verwenden. Die Gehbereiche sind zwar großteils barrierefrei, doch sind noch weitere Verbesserungen erforderlich. Es gilt, weitere Fußachsen im Ort und an den Ortsrändern anzulegen und zu verbessern, z.B. Draugehweg im Westen und im Bereich des Seniorenheimes. Auch das Gehwegenetz in den Fraktionen und rund um die Fraktionen von Vierschach und Winnebach soll in Absprache mit den Fraktionsverwaltungen verbessert werden. Mögliche Konfliktsituationen auf Gehwegen zwischen Radfahrern und Fußgänger sollen immer zum Schutz der Fußgänger gelöst werden, und die 30 km/h Temporegelung in den Ortsbereichen muss mit Nachdruck umgesetzt werden. Die von der Vorgängerverwaltung angedachten, zum Teil geplanten Radrouten müssen in Abstimmung mit der Bezirksgemeinschaft von der Verkehrskommission und von der Gemeindeverwaltung neu bewertet werden. Initiativen der EU, des Landes und anderer Organisationen die einen sanften Mobilitätsstil auch in Kleingemeinden unterstützen, sollen von der Gemeindeverwaltung in Zukunft vermehrt mitgetragen werden. Ruhender Verkehr: Grundsätzlich soll das Ziel der früheren Verwaltungen weiterverfolgt werden, Parkplätze für Tagestouristen am Ortsrand anzusiedeln und die öffentlichen Parkplätze im Zentrum gebührenpflichtig zu gestalten. Für die ortsansässige Bevölkerung sollte die Schaffung von gemeinsamen Anrainerparkplätzen in Garagen vorgezogen werden, um zu vermeiden, dass die verbliebenen Gärten in oberirdische Parkplätze bzw. Kellereinfahrten für Einzelgaragen umgewidmet werden. In diesem Sinne sollten auch die Parkbedürfnisse für Gastbetriebe und Wohnungsvermietung gelöst werden. Parksuchverkehr soll grundsätzlich vermieden werden, damit die Aufenthaltsqualität im Ortsbereich nicht beeinträchtigt wird. Allgemeines: Das erarbeitete Verkehrskonzept muss in enger Kooperation mit der Verkehrskommission den neuen Anforderungen angepasst werden und so bald wie möglich dem Gemeinderat zur Genehmigung vorgelegt werden. Um die Lebensqualität im Ortsgebiet zu verbessern und die Sicherheit der schwachen Verkehrsteilnehmer, Kinder und Senioren auf einigen Ortsstraßen zu gewährleisten, sollte der motorisierte Zutritt weiter eingeschränkt werden. Der zukünftige Bahnhofsvorplatz, der Pflegplatz und andere stark frequentierte Bereiche sollten nach dem shared-space Modell gestaltet werden, das heißt, die Fahrgeschwindigkeit soll eingeschränkt werden, alle Teilnehmer haben dieselben Rechte. Damit könnten diese Orte auch schilderfrei gestaltet werden. 7. RAUMORDNUNG UND WOHNBAU Unser Boden, das bebaubare Land ist wertvoll. Oberster Grundsatz auf dem Gebiet der Urbanistik muss sparsamster Umgang mit Baugrund sein. Seit Jahrzehnten wird in Innichen die Diskussion um Raumordnung, Wohnbau und Ortsbild auch von den unterschiedlichen Interessen der Immobilienbranche im Zweitwohnungsbereich und der ortsansässigen Bevölkerung auf Wohnungssuche geprägt. Deshalb wollen wir uns der Problematik des Zweitwohnungstourismus in übergemeindlicher Zusammenarbeit stellen. Dabei wollen wir die uns als Gemeindeverwaltung zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zur Einschränkung des Zweitwohnungsmarktes ausnutzen, sei es durch Festsetzung einer Höchstgrenze für Zweitwohnungen, durch verstärkte Kontrollen der Wohnungen und der Bauausführungen, durch Einholung von Rechtsgutachten und Einlassung auf Rechtsverfahren, als auch durch intensive Zusammenarbeit mit Landesämtern und Politikern. Grundsätzlich sollen neue Wohnbau- und Gewerbezonen nur mehr für die Deckung des Bedarfs der einheimischen Bevölkerung bzw. der ortsansässigen Betriebe ausgewiesen werden. Deshalb wird bei Ausweisung neuer Wohnbauzonen durch die Gemeinde jenen Grundstücken Vorrang gegeben werden, deren Eigentümer sich bereit erklären, den gesamten Grund, der nicht dem Bedarf der eigenen Familienmitglieder dient, dem geförderten oder konventionierten Wohnbau zur Verfügung zu stellen. Bei der Auswahl der Grundstücke kann auf den bereits angewandten Kriterienkatalog zurückgegriffen werden. Eine Zersiedelung muss auf jeden Fall unterbunden werden. Die Miete oder der Kauf einer Wohnung muss für die ansässige Bevölkerung erschwinglich sein. Deshalb wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen, den Bürgerinnen und Bürgern, insbesondere den jungen Familien, bei der Lösung ihrer Anliegen direkt oder indirekt beratend zur Seite zu stehen und sie zu unterstützen. Besondere Aufmerksamkeit werden wir der Neunutzung bestehender Altbausubstanz im Ortszentrum widmen, welche vorrangig dem konventionierten Wohnbau vorbehalten ist und eine hohe Lebensqualität ermöglicht. In Zusammenarbeit mit der neuen Landesagentur wird die Gemeindeverwaltung die Vermietung und den Verkauf von konventionierten Wohnungen kontinuierlich und genau überwachen. Die Baumaßnahmen, insbesondere der Wohnungsbau und die Errichtung von Dienstleistungs- und Produktionsanlagen, müssen mit den Anliegen des Landschafts- und Ensembleschutzes in Einklang gebracht werden. Ensemble- und Denkmalschutz betrachten wir als Wertschätzung unseres Kulturgutes und nicht als Einschränkung. Dem Erhalt historischer Bausubstanz soll in Zukunft größeres Augenmerk geschenkt werden und in Zusammenarbeit mit der Landesregierung bzw. den Landesämtern sollen neue Möglichkeiten der Förderung für den Erhalt und die Nutzung alter Bausubstanz gefunden werden. Im Rahmen des Ensembleschutzes gilt es Lösungen zu finden, die es erlauben, Gebäudeeinheiten oder Teile davon authentisch zu erhalten, zu sanieren und bei Bedarf mit zeitgemäßen Baumaßnahmen zu ergänzen. Ob in allernächster Zukunft am Innichberg, in Vierschach und Winnebach Ensembles ausgewiesen werden, wird im Rahmen eines Lokalaugenscheins geprüft. 8. NATUR UND UMWELT, ENERGIE UND KLIMA Die natürlichen Lebensgrundlagen sind Fundament und Einschränkung jeder Entwicklung. Deshalb muss bei allen Entscheidungen der sparsame Umgang mit den Ressourcen Vorrang haben. Die besondere Lage der Siedlungsbereiche der Gemeinde Innichen, inmitten einer Region, deren Besonderheiten als Weltnaturerbe der UNESCO deklariert wurden, verpflichtet uns, diese einmalige Natur- und Kulturlandschaft zu erhalten. Deshalb setzen wir uns auch für die Fortführung von Renaturierungs- und Revitalisierungsmaßnahmen ein, die die Lebensqualität für Menschen und Tiere verbessern. Hochwasserschutz und Renaturierungsmaßnahmen: Im Rahmen der Projekte ProDrau und SeeRiver wurden nicht nur wichtige Maßnahmen für den Hochwasserschutz auf dem Gemeindegebiet von Innichen angedacht und geplant. Auch wichtige Renaturierungsmaßnahmen an der Drau sowie Revitalisierungsinitiativen in ökologisch und landschaftlich kostbaren Ortsgebieten wurden vorbereitet. Es geht nun darum, in enger Partnerschaft mit dem Amt für Wildbachverbauung im Laufe der nächsten Jahre an der Umsetzung dieser Initiativen zu arbeiten. Höchste Prioritätsklasse der vorgesehenen Baumaßnahmen sollen die Schutzmaßnahmen haben, die die Siedlungsbereiche der Wohngebiete von Innichen, Vierschach und Winnebach betreffen. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Naturlandschaft, Naturparke und UNESCO-Weltnaturerbe Alle Maßnahmen, die außerhalb der urbanen Bereiche umgesetzt werden, werden von der Gemeindeverwaltung auf die Verpflichtungen bzw. Vereinbarungen geprüft, die die Gemeindeverwaltung mit der Naturparkverwaltung, den Landesämtern getroffen hat bzw. mit der UNESCO-Weltnaturerbe-Stiftung eingegangen ist, denn der Erhalt der Natur- und Kulturlandschaft verdient höchste Aufmerksamkeit. Abfallwirtschaft Bürgerinnen und Bürger sowie Gäste sollen vermehrt zur Differenzierung angeregt werden, vor allem aber für mehr Sauberkeit an den im Ort verbliebenen Wertstoffinseln. Die Gemeindeverwaltung wird bemüht sein, eine weitere Differenzierung der Sammeltätigkeiten der Wert- oder Giftstoffe tatkräftig zu begleiten und alternative Entsorgungsmodelle, speziell für den Biomüll, in Betracht zu ziehen. In Absprache mit der Naturparkverwaltung wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen WC-Anlagen an den Einstiegen zum Naturpark zu installieren. Auch an anderen stark besuchten Orten im urbanen Bereich sollte man nach Lösungen suchen, um die Benützung einer WC-Anlage möglich zu machen. Die Gemeindeverwaltung wird bestrebt sein, die Ablagerung von Aushubmaterial an dem vorgesehenen Ort am Eingang des Innerfeldtales zu konzentrieren, wo auch eine Wiederverwertung des angelieferten Aushubmaterials erfolgen soll. Energie-Effizienz und Klima Als Klimabündnisgemeinde wird sich die Gemeindeverwaltung auch in Zukunft an Initiativen beteiligen, die Maßnahmen für mehr Energieeffizienz und die CO2-Reduktionsmaßnahmen zum Ziel haben. In diesem Sinne wird sich Innichen im Verbund mit den Nachbargemeinden weiterhin am Konvent der Bürgermeister beteiligen, die anfallenden Zweijahresberichte anfertigen und den eigenen Klimaplan jährlich aktualisieren. Insbesondere bei den 19 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 gemeindeeigenen Gebäuden wird sich die Gemeinde um mehr Energieeffizienz bemühen. Auch wird die Gemeindeverwaltung Maßnahmen für ökologisches und energieeffizientes Bauen, insbesondere von Sanierungsmaßnahmen unterstützen. Die öffentliche Beleuchtung wird graduell und in verschiedenen Bauabschnitten optimiert werden. Für die zukünftigen individuellen Mobilitätsbedürfnisse wird sich die Gemeindeverwaltung vermehrt um Carsharing und Elektromobilität bemühen. Weiterhin wird die Gemeinde Innichen in Absprache mit der Gemeinde Sexten die Möglichkeiten für einen eventuellen Erwerb des E-Werkes Sexten/Vierschach von der SE Hydropower GmbH prüfen. 9. FINANZEN, STEUERN, GEBÜHREN UND ABGABEN Mit den finanziellen Mitteln, die uns von Bürgerinnen und Bürgern sowie von den öffentlichen Zuwendungen anvertraut werden, wollen wir sparsam und verantwortlich umgehen. Deshalb bestimmen Sparsamkeit, Transparenz, soziale Gerechtigkeit und Nachhaltigkeit die Ausrichtung der bescheidenen Spielräume, die der Gemeindeverwaltung in der Finanzpolitik vorbehalten sind. In diesem Sinne werden wir uns dafür einsetzen, dass Steuern und Gebühren bei starkem Ressourcenverbrauch stärker zur Anwendung kommen als bei ressourcensparenden Prozessen und bei Einkommen aus Arbeit. 10. INVESTITIONSPROGRAMM Wir sind uns der Tatsache bewusst, dass die erste Voraussetzung jeder Investition deren Finanzierbarkeit ist. Da einerseits die der Gemeinde vom Land zur Verfügung gestellten Mittel immer knapper werden, andererseits sich die Gemeinde nicht unkontrolliert verschulden kann, ist es kaum möglich, ein realistisches, mehrjähriges, bindendes Investitionsprogramm zu erstellen. Bei den geplanten Bauvorhaben gilt es, alle Möglichkeiten von günstigen Finanzierungen auszuschöpfen und alle Anstrengungen zu unternehmen, damit diese Vorhaben verwirklicht werden können. Deshalb ist die nun folgende Aufzählung als Vorschlag und Absichtserklärung zu werten und nicht als Verpflichtung, diese Vorhaben auch umzusetzen. Die Gemeindeverwaltung wird die schon begonnenen bzw. für das laufende Jahr bereits beschlossenen öffentlichen Bauvorhaben vorantreiben und zu Ende führen. Die wichtigsten davon sind: • Anbindung der Gewerbegebiete und der Privathaushalte des Hauptortes und der Fraktionen an das Breitbandnetz • Bau der Feuerwehrhalle Vierschach mit Mehrzweckraum • energetische Sanierung des Rathauses, mit Errichtung eines behindertengerechten Eingangs (mit Aufzug) an der Ostseite des Hauses sowie Errichtung öffentlicher Toiletten • Sanierung Dach und Fassade Kanonikerhaus (Bibliothek) mit Errichtung eines barrierefreien Zugangs • Gestaltung des Kinderspielplatzes in der Erweiterungszone “Pizach” • Genehmigung des Gefahrenzonenplanes für Innichen, Vierschach und Winnebach und Aktualisierung des Zivilschutzplanes Andere neue Investitionsvorhaben, die die Gemeindeverwaltung 20 in den nächsten Jahren soweit als möglich durchführen oder wenigstens in die Wege leiten bzw. vorantreiben möchte und die hier nicht nach ihrer Rangordnung aufgezählt werden, sind: • Stufenweise Umsetzung Beleuchtungskonzept • zeitgemäße und den Erfordernissen/Notwendigkeiten angepasste Schul- und Bildungszone • Errichtung öffentliche Toilette in der Naherholungszone “Burg” • Erweiterung und Sanierung Fußgängerzone • Sanierung Jaufenstraße 1. und 2. Baulos • Sanierung Gehsteige • Errichtung/Instandsetzung verschiedener Fußwege/Kirchsteige • Verlegung Bahnhof Richtung Ortszentrum • Erweiterung Saunabereich Schwimmbad Acquafun • Neugestaltung mit Bewirtschaftung des Parkplatzes beim Schwimmbad • Erwerb der Areale, die zur Zeit von der Gemeinde als periphere Parkplätze verwendet werden • Umgestaltung Parkplatz an der Westseite des Krankenhauses • Maßnahmen/Investitionen für das 1250-Jahr-Jubliäum Innichen 769 - 2019 • Errichtung / Sanierung Sportzone • Belebung Köckhaus • Lösung Anbindung Fahrradweg vom Bahnhof durch Innichen Richtung Vierschach • Sanierung “Mulistall” Vierschach und eventuelle Umwidmung der Lagerräume • Neuerrichtung Brücke Winnebach Bereich Kirchbichl • Hochwasserschutzmaßnahmen in Zusammenarbeit mit der Wildbachverbauung • Trinkwasser-Notversorgung Untervierschach, Winnebach und Innichberg • Wiederbelebung des Franziskanerklosters und Nutzung des Klostergartens • Umgestaltung Friedhof mit Errichtung eines Urnenfriedhofes im Hauptort • Errichtung Bestattungsraum für die Fraktionen • Planung für die Umgestaltung des Pflegplatzes • Archäologische Freilichtanlage bzw. Archäologie/Geschichts-Lehrpfad • a.o.Instandhaltung von Straßen, Brücken und Zäunen Durch Beiträge im Rahmen der finanziellen Möglichkeiten wird sich die Gemeinde an Investitionen beteiligen, die von Vereinen, Verbänden und Institutionen getätigt werden. 11. SCHLUSSBEMERKUNGEN Wir haben uns einiges für die Zukunft vorgenommen, viele kleine Maßnahmen aber auch einige zukunftsweisende Vorhaben, die wir zum Teil von der vorausgegangenen Verwaltung übernommen haben. Das Dokument beinhaltet auch Absichten und lässt eine Wertehaltung klar durchblicken. Ob und womit wir daran erfolgreich arbeiten werden, hängt von der Zustimmung im Gemeinderat, aber auch von unseren Mitbürgerinnen und Mitbürger ab, die wir in die Entscheidungsprozesse zu den großen Vorhaben einbeziehen wollen. Unsere Aufgabe wird es sein, zum Wohle der Bürgerinnen und Bürger zu arbeiten, das Gemeinschaftsgefühl zu stärken und die Zukunftsfähigkeit unseres Ortes zu sichern. Damit uns das gelingen kann, laden wir alle ein mitzudenken und mitzuarbeiten, denn ohne Beteiligung aller bringt unsere Arbeit keine Früchte. ■ Documento programmatico del Sindaco sentiti gli assessori comunali per il mandato 2015-2020 1. OBIETTIVI GENERALI San Candido è la nostra terra! La nostra comunità e il benessere del nostro paese sono la nostra priorità e tutte le decisioni devono essere pertanto subordinate al raggiungimento di questo bene comune perché il benessere della collettività deve essere anteposto agli interessi del singolo. L’obiettivo primario deve essere quello di realizzare un’amministrazione basata sulla vicinanza ai cittadini, la lealtà e la trasparenza (chiarezza) e sull’equilibrio e l’equità nei confronti di tutta la popolazione. Non sarà comunque sempre facile raggiungere questi traguardi perché le attese, i desideri e le esigenze spesso contrastanti dei vari portatori di interesse sono troppo differenti. A questo si aggiunge l’eccessiva burocrazia e un intrico di leggi e disposizioni normative che spesso danno adito a interpretazioni diverse. La natura e l’ambiente incontaminati in cui è immerso il paese di San Candido sono la sua peculiarità e il progresso non dovrà comprometterli e ciò vale anche per gli interventi volti a migliorare il benessere dei cittadini residenti a San Candido. Il progressivo sviluppo dell’interconnessione a livello mondiale riguarda in particolare anche San Candido che deve andare oltre i propri confini. È pertanto nostro interesse promuovere una cooperazione sovra-comunale con tutti i comuni dell’Alta Pusteria sia in Alto Adige che nel Tirolo orientale. Dovrà inoltre essere sondata la possibilità di cooperare con i comuni della provincia confinante di Belluno, soprattutto con il comune di Comelico Superiore, preservando comunque la valenza di San Candido come luogo di importanza storica. Qualsiasi comunità può crescere solo con il rispetto e la stima reciproci e attraverso un dialogo franco e aperto. Tanto più se si tratta di una comunità in cui convivono diversi gruppi linguistici come quella di San Candido. Lo scambio interculturale deve servire da sprone per superare timori e pregiudizi ed essere considerato un’opportunità a qualsiasi livello sociale ed economico. Il presupposto essenziale sono il dialogo, la discussione e la diversità di opinioni quale espressione di democrazia attiva. Solo insieme potremo lavorare per il bene dei nostri paesi - San Candido, Versciaco e Prato alla Drava - e farli crescere con consapevolezza per preservarne varietà e unicità. Le linee programmatiche del nostro comune ci accompagneranno in tale intento perché ognuno di noi ha il compito di attuare e proseguire ciò che è stato iniziato e progettato anni fa dalla nostra comunità. 2. PARTECIPAZIONE POPOLARE COOPERAZIONE ATTIVA DI TUTTI Coerentemente con le disposizioni previste dallo statuto comunale in ordine alla vicinanza ai cittadini, ai diritti della popolazione e alla trasparenza dell’amministrazione comunale, i cittadini devono essere informati tempestivamente e in modo quanto più possibile esaustivo sui grandi progetti e sugli interventi che li vedono coinvolti direttamente o indirettamente in quanto residenti. La partecipazione diretta della cittadinanza alle decisioni dell’amministrazione comunale è anche assicurata attraverso l’organizzazione di periodiche assemblee dei cittadini e l’utilizzo dello strumento del referendum popolare sancito dallo statuto comunale. Le associazioni dovranno essere coinvolte nelle decisioni loro riguardanti e la partecipazione attiva nella politica comunale dovrà essere estesa anche a giovani e anziani. Le critiche costruttive da parte di tutti i membri del consiglio comunale ma anche da parte della cittadinanza rappresentano un prezioso contributo per la soluzione dei problemi da affrontare. L’amministrazione comunale creerà sulla propria homepage un forum del cittadino in cui la popolazione interessata può riportare in maniera informale proposte e suggerimenti (v. art. 42 statuto). È nostra intenzione ridurre la crescente burocrazia a un livello accettabile, nei limiti delle possibilità concesse a un comune, e semplificare l’accesso ai servizi, fornendo ai cittadini direttive chiare nel rispetto delle vigenti disposizioni di legge. Le linee programmatiche del nostro comune devono essere ulteriormente sviluppate, attuando gli interventi previsti in un processo continuo e con la collaborazione fattiva di tutti. I progetti dovrebbero essere proposti dalla popolazione e trovare il sostegno di una larga maggioranza. Auspichiamo una sempre maggiore partecipazione e il coinvolgimento di tutti. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 3. IL COMUNE PER IL SOCIALE Il nostro comune deve rimanere vivo e vivibile. Le famiglie, i bambini e i giovani sono il cuore pulsante e il futuro della nostra comunità in cui tuttavia anche gli anziani che vivono da soli devono sentirsi a proprio agio e riuscire a cavarsela per consentire loro di vivere in piena autonomia una vecchiaia dignitosa. Sostenere le famiglie, di qualsiasi tipologia e condizione, non è solo compito del comune ma anche uno dei suoi obiettivi. Alle famiglie deve essere pertanto offerto il maggior supporto possibile, soprattutto a quelle con bambini piccoli. Ove possibile va potenziata l’attuale offerta di assistenza ai bambini predisposta con il comune di Dobbiaco, cercando all’occorrenza proposte alternative e integrative. Il comune e l’intera comunità hanno il compito di essere solidali con i cittadini e con i migranti che hanno bisogno di aiuto in quanto si trovano a confrontarsi con situazioni che non sarebbero in grado di affrontare senza il sostegno della comunità. In stretta collaborazione con gli uffici provinciali competenti e con la comunità comprensoriale ma anche con le associazioni locali di promozione sociale, ci adopereremo per contribuire ad affrontare le situazioni problematiche e di emergenza. Per valutare la qualità della vita e delle misure di solidarietà sociale in seno alla comunità, intendiamo partecipare al progetto di promozione del bene comune dei paesi, sulla scorta delle esperienze maturate in altri comuni dell’Alto Adige. In questo ambito abbiamo definito le seguenti priorità: • promozione delle misure di solidarietà sociale in seno alla comunità (aiuto tra paesi vicini, assistenza agli anziani e ai bambini); • definizione di tasse e imposte eque; 21 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 22 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 • sostegno alla popolazione locale, soprattutto alle famiglie giovani, nella ricerca di un’abitazione; • sostegno di iniziative per la creazione di offerte di assistenza a bambini piccoli e ragazzi (in particolare figli di genitori che lavorano); • promozione e valorizzazione delle associazioni, in particolare di quelle che si adoperano per proporre iniziative a bambini, ragazzi, adulti giovani e anziani o che sono impegnate per preservare e vivere attivamente le tradizioni e gli antichi costumi; • creazione di spazi ed edifici pubblici privi di barriere architettoniche, realizzazione di sistemi di regolazione del traffico e abitazioni di edilizia sociale; • coinvolgimento dei giovani nell’organizzazione della vita della comunità; • conservazione e creazione di aree gioco e per il tempo libero e di punti di ritrovo per bambini e ragazzi all’interno del paese e realizzazione di aree relax per gli anziani (ad es. “spazio relax” pubblico nel giardino del convento); • creazione di unità abitative individuali per persone anziane; • promozione di servizi nell’ambito sociale (ad es. mensa anziani, pasti a domicilio, servizio di assistenza domiciliare); • supporto di tutte le attività connesse con la prevenzione e l’assistenza sanitaria per la popolazione • misure integrative per i nuovi arrivati a San Candido. Il mantenimento dell’ospedale di San Candido è uno degli obiettivi che ci sta particolarmente a cuore per assicurare l’assistenza medica di base alla popolazione di tutta l’Alta Pusteria. Siamo consapevoli che i comuni non dispongono di competenze dirette in materia sanitaria e che le disposizioni della politica provinciale e gli sviluppi nel settore sanitario accelerano notevolmente il processo di centralizzazione delle strutture e dei servizi, a scapito dei piccoli ospedali distribuiti sul territorio provinciale. Ciononostante ci impegneremo con tutte le nostre forze e con vigore, in collaborazione con i comuni dell’Alta Val Pusteria, per mantenere e ampliare il nostro ospedale perché la riduzione dei servizi di questa struttura pubblica comporta inevitabilmente un impoverimento a livello sociale ed economico e contrasta in maniera evidente con le tante pompose dichiarazioni sulla valorizzazione delle aree rurali. Con delibera del 10.02.2015 la giunta provinciale ha votato all’unanimità il mantenimento dei due reparti di degenza (medicina interna e chirurgia generale e ortopedia) dell’ospedale di San Candido. Va inoltre mantenuto un ampio ventaglio di offerte ambulatoriali e di chirurgia e un servizio di pronto soccorso disponibile 24 ore su 24. Inoltre con delibera n. 327 del 17.03.2015 è stata decisa l’istituzione del centro per la tutela della salute della donna in Val Pusteria presso l’ospedale di San Candido. Richiederemo che questa promessa sia concretizzata e parteciperemo attivamente ai lavori. Dovremo altresì impegnarci per l’attuazione delle seguenti misure: • mantenimento del reparto di degenza e dell’ambulatorio di ginecologia; • realizzazione del reparto per la tutela della salute della donna in Val Pusteria; • ampliamento del reparto di ortopedia con assunzione di un secondo ortopedico (come approvato dalla giunta regionale); • mantenimento del reparto di day hospital oncologico; • possibilità di ricovero ospedaliero per i bambini con patologie lievi; • mantenimento di tutte le prestazioni ambulatoriali attualmente offerte dall’ospedale di San Candido e diversi servizi di consulenza medica, come quelli di dermatologia, otorinolaringoiatria, oculistica, urologia, psichiatria, fisiatria, servizi per le dipendenze; • garanzia di assistenza 24 ore su 24 ad acuti dei reparti di medicina interna, chirurgia e ortopedia; • servizio di primo intervento (24 h) e di guardia medica; • direzione dei reparti di degenza (in ambito medico e infermieristico) da parte di persone che operano già nell’ospedale di San Candido; • mantenimento del servizio di pronto soccorso • attuazione dei lavori di ristrutturazione e adeguamento progettati, con priorità alle sale operatorie; • predisposizione di un concetto innovativo per il nostro ospedale che garantisca all’intera popolazione dell’Alta Pusteria un’assistenza medica di base di alto livello, vicino a casa. 4. ECONOMIA INNOVATIVA E PARTENARIATO SOCIALE L’economia è fatta da noi tutti, grandi e piccoli insieme. Tutti dobbiamo produrre, che sia in casa o in azienda, mantenendo un certo controllo, preservando i valori e guardando nel contempo al futuro. In linea generale l’impegno politico dovrebbe essere volto a preservare l’attrattiva delle nostre aziende, creando e mantenendo, entro la sfera d’azione dell’amministrazione comunale, condizioni quadro di natura economica tali da consentire alle aziende di rimanere sul territorio e di conservare i posti di lavoro. Siamo favorevoli a uno sviluppo economico che punti su processi produttivi di piccola portata e a carattere regionale. Occorre promuovere le aziende del paese e migliorare in tal modo la qualità di vita nel nostro comune. Nel settore produttivo e nel terziario bisogna sostenere le misure innovative a favore della piccola e media impresa, sostenendo e sovvenzionando in particolare le aziende di nuova costituzione nel settore dei servizi. Sottolineiamo l’importanza di San Candido quale centro di valenza commerciale dell’Alta Pusteria. Nei limiti delle nostre possibilità intendiamo sostenere le misure volte a preservare e potenziare questo ruolo di San Candido. Le numerose imprese artigiane contribuiscono a preservare l’attrattiva di San Candido sia per la popolazione locale che per i turisti. Occorre pertanto venire incontro e sostenere per quanto possibile le aziende storiche. Nel settore turistico, volano dell’economia della nostra regione, bisogna prevedere a San Candido una proposta turistica chiara che preservi il paesaggio naturale e culturale quale risorsa primaria di questo settore economico. Misure non impattanti, come ad es. la creazione e il potenziamento del turismo culturale, l’ampliamento della rete di sentieri e piste ciclabili intorno ai centri urbani e altre proposte simili, devono puntare a mantenere vivo e a consolidare l’interesse per San Candido quale meta turistica e consentire di predisporre un ventaglio di proposte vacanze che copra l’intero arco dell’anno. Occorre tuttavia limitare il turismo basato sulle seconde case mettendo in campo tutti i mezzi a disposizione del comune, anche collaborando con i comuni vicini, gli uffici provinciali ed esponenti politici comunali e provinciali. Sosteniamo e promuoviamo le attività dell’associazione turi- stica locale nei limiti delle disponibilità finanziarie e strutturali del comune, sottolineando che riveste particolare importanza la collaborazione sovra-comunale in ambito turistico con l’associazione turistica dell’Alta Pusteria. Va potenziato e rafforzato il ruolo dell’associazione turistica quale prestatore di servizi di marketing per gli operatori turistici dell’Alta Pusteria promuovendo nuove possibilità di cooperazione. L’amministrazione comunale continuerà a mantenere anche in futuro partecipazioni in società e consorzi privati nell’interesse pubblico. In particolare nella società locale di gestione degli impianti di risalita Dolomiti di Sesto SpA intende assumere il ruolo di azionista strategico per puntare, in collaborazione con i numerosi piccoli azionisti del comune di San Candido, a tutelare gli interessi degli operatori turistici di San Candido nella società. Riteniamo pertanto auspicabile che il comune di San Candido sia nuovamente rappresentato nel consiglio d’amministrazione della società con un membro fisso con diritto di voto. Va valorizzato il ruolo dei contadini che contribuiscono alla produzione di cibi sani e alla modellazione del paesaggio culturale. Deve essere altresì promossa la cooperazione tra agricoltura e gastronomia ma anche la vendita diretta dei prodotti contadini. I nostri cittadini più giovani hanno bisogno di prospettive di lavoro sul posto. Siamo pertanto impegnati per mantenere i posti di lavoro - soprattutto quelli qualificati - nel settore pubblico e privato. L’amministrazione comunale presterà in futuro maggiore attenzione all’attuazione di progetti edili e interventi di manutenzione che possono essere realizzati direttamente da aziende locali, allo scopo di lasciare il valore aggiunto sul territorio. L’immagine di San Candido e delle sue frazioni deve essere attentamente curata e definita e non cadere vittima di interessi individuali o di breve periodo, perché dobbiamo preservare le possibilità di crescita per le generazioni future. Nell’ultima legislatura, al termine di un lungo dibattito, è stato deciso il mantenimento della zona sportiva Erschbann. Dati i complessi rapporti di proprietà tra il comune di San Candido e soggetti terzi è tuttavia necessario, per poter proseguire il progetto, chiarire innanzitutto in via definitiva la questione della disponibilità dei terreni e del prezzo da corrispondere. Nella realizzazione di tutti i progetti programmati vanno considerati gli interessi della tutela della natura, dell’ambiente e del paesaggio. 5. ISTRUZIONE, CULTURA E GEMELLAGGI Istruzione L’istruzione è una delle colonne portanti della nostra società. Una buona formazione ci prepara ad affrontare le sfide sociali, tecnologiche ed ecologiche sia presenti che future. La promozione della formazione continua, anche in cooperazione con i comuni vicini, è per noi una priorità e accanto a misure per i giovani e gli adulti, deve prevedere anche corsi di riqualificazione professionale e di aggiornamento per il reinserimento nel mondo del lavoro e l’apprendimento permanente. Le strutture preposte all’istruzione come scuole, biblioteche e musei vanno adeguate per contenuti e organizzazione alle esigenze attuali per aprirle anche a un più ampio bacino d’utenza. Proseguiremo inoltre il progetto promosso dalla precedente amministrazione “Zona scolastica, spazio di apprendimento”. Gli edifici della scuola media inferiore e delle superiori devono es- sere adeguati agli standard della moderna pedagogia. Il comune intende in proposito perseguire inoltre il progetto di costruire una nuova mensa (fruibile anche dalla popolazione) e la biblioteca pubblica quale punto di incontro e formazione per giovani e anziani nel centro del paese. In questa fase di progettazione devono confluire anche i provvedimenti per includere casa Josef Resch e altri immobili storici (con eventuale ristrutturazione e adeguamento agli standard e alle esigenze attuali). Di concerto con l’amministrazione provinciale si dovrà dare all’attuale scuola media superiore un profilo moderno che apra nuove prospettive per il futuro. Bisogna continuare a seguire la strada del processo partecipativo già avviato tra comune, responsabili della scuola e della biblioteca e popolazione. Le associazioni dedite alla promozione della cultura rafforzano la vita culturale del nostro comune. Vanno pertanto offerti loro maggiori contributi pubblici per garantirne lo sviluppo. Il comitato di educazione permanente deve proseguire il suo prezioso lavoro di promozione dell’offerta formativa e culturale. Casa Josef Resch continuerà a rimanere a disposizione di tutte le associazioni culturali, sociali e religiose locali per lo svolgimento delle loro attività e il perseguimento dei loro scopi istituzionali, a condizioni vantaggiose. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Cultura La valenza di San Candido come luogo di cultura storico dell’Alta Pusteria deve essere ancorata più saldamente nella coscienza della popolazione. La cultura deve diventare sempre più uno strumento di incontro, di riflessione sugli avvenimenti attuali e di scambio tra le persone che vivono e soggiornano a San Candido in modo che tutti insieme possiamo contribuire allo sviluppo culturale del nostro comune. In particolare vanno raccolte le esperienze e le conoscenze delle persone sulla storia, la cultura e le peculiarità locali per elaborarle in forma interessante e metterle a disposizione della popolazione locale e dei turisti. Ciò determina una positiva disponibilità verso la cultura nel nostro paese che ci consente di imparare dal passato e di plasmare il futuro. La ricca eredità di monumenti artistici presenti tra San Candido, Versciaco e Prato alla Drava conferisce al nostro comune l’identità e l’unicità che le sono proprie e che bisogna preservare. Occorre inoltre adeguare gli standard e le esigenze attuali e rendere la popolazione maggiormente consapevole dell’importanza di queste peculiarità per lo sviluppo del nostro paese. I numerosi reperti archeologici rinvenuti (risalenti tra l’altro all’antichità) devono essere sistemati almeno in parte con l’aiuto dell’Ufficio Beni Archeologici e resi fruibili alla popolazione locale e ai turisti realizzando un parco archeologico o un percorso didattico a tema archeologico. Dalla valorizzazione del passato si potrà poi arrivare a dare un’attenzione particolare alla cultura contemporanea che trovando espressione attraverso nuove e diverse forme artistiche, non solo si avvicina con naturalezza al mondo giovanile, ma offre a tutti spunti di riflessione e di confronto che inevitabilmente contribuiscono allo sviluppo e alla crescita di tutte le componenti della comunità di San Candido. Concentreremo la nostra attenzione sui festeggiamenti per il giubileo dei 1250 anni di San Candido (769 – 2019) perché riteniamo che sia un’ottima opportunità per migliorare la propria identità, rafforzare le relazioni e la coesione e limitare i punti deboli. Il giubileo deve servire a dare nuovi impulsi e porre accenti originali con la collaborazione della popolazione ma anche 23 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 a realizzare nuove idee promettenti per il futuro che possano accompagnare e stimolare lo sviluppo del nostro paese e della nostra comunità. Gemellaggi In futuro vanno ampliati e rafforzati i rapporti con la città gemellata di Freising. Seguendo lo spirito delle amministrazioni precedenti e nell’intento di salvaguardare il ruolo storico rivestito da San Candido nei secoli scorsi, bisogna continuare a curare i rapporti con i paesi sloveni di Grant e Rut nonché con la Città di Gorizia. Saranno accolti con favore e sostenuti i gemellaggi correlati a progetti specifici, la formazione di reti e di cooperazioni con altri comuni e istituzioni come ad esempio l’Alleanza per il clima e il Patto dei sindaci, a condizione che soddisfino gli obiettivi perseguiti dall‘amministrazione comunale. 6. MOBILITÀ E TRAFFICO Grazie alle diverse misure organizzative e strutturali attuate dalle scorse amministrazioni, oggi San Candido offre in media una proposta di mobilità relativamente innovativa: zona pedonale, sufficienti parcheggi che si attestano all’ingresso del paese, efficienti collegamenti con mezzi pubblici alle località vicine fino a Brunico e Lienz, una capillare rete di piste pedonali. Dai vari studi condotti emerge che il modello di mobilità urbana di San Candido, al di fuori dei periodi di alta stagione, è basato sul modal split. Durante l’alta stagione si osservano invece alcune difficoltà nel centro urbano, nei parcheggi e sulle strade di accesso al paese il che limita la qualità di vita e la sicurezza di abitanti e turisti e pregiudica il livello qualitativo di una destinazione turistica di pregio. Considerato che l’ospedale è situato nel centro storico e che nel prossimo futuro i lavori di ristrutturazione modificheranno gli accessi stradali, è indispensabile adeguare l’infrastruttura di trasporto dell’area dell’ospedale per renderlo moderno e al passo con i tempi. Sesto è raggiungibile attraverso l’accesso OVEST, nei periodi di alta stagione via Pizach e via Schranzhofer non soddisfano più le esigenze del traffico automobilistico e rappresentano un grosso limite e un pericolo per i residenti. L’amministrazione comunale di San Candido si occuperà pertanto urgentemente del problema del collegamento di Sesto alla Via Val Pusteria. I cittadini e i turisti devono essere consapevoli del fatto che le infrastrutture che assicurano la mobilità in un’area vacanze (parcheggi, strade, linee di trasporto pubblico) non possono essere concepite per sopportare i volumi di traffico massimo stagionali. Oggi la ferrovia dispone di capacità che non sono ancora sfruttate in maniera ideale, nemmeno nei periodi di alta stagione. È pertanto indispensabile agire sui modelli di mobilità dei cittadini e dei turisti sensibilizzandoli verso un comportamento sostenibile, soprattutto nei periodi di alta stagione. Questo obiettivo può però essere raggiunto solo collaborando con le amministrazioni comunali vicine e gli enti del turismo. L’amministrazione comunale si impegnerà per raggiungere in tale ambito i seguenti obiettivi: Traffico pubblico Il trasferimento della stazione ferroviaria di San Candido nelle dirette vicinanze del centro urbano, approvato dalla precedente amministrazione comunale, sarà concretizzato nel prossimo futuro attuando le proposte del progetto vincitore. Considerato che la stazione ferroviaria di San Candido, come pure quella di For- 24 tezza, sono le uniche stazioni prive di barriere architettoniche nel tratto della Val Pusteria, è assolutamente necessario realizzare il progetto della nuova fermata di San Candido. Nel contempo occorre anche creare un migliore collegamento delle linee di autobus dell’Alta Pusteria alla ferrovia. Bisogna anche sollecitare una valutazione per il ripristino della stazione ferroviaria di Prato alla Drava. Ci adopereremo inoltre per migliorare le corse serali di treni e autobus che collegano Bolzano, Fortezza o Brunico a San Candido. Le misure previste dal progetto, il trasferimento della stazione ferroviaria, il collegamento della stessa alla zona pedonale, l’eliminazione del passaggio a livello e la riqualificazione del collegamento pedonale e ciclabile della zona residenziale a nord di Via Val Pusteria al centro urbano, ma anche la realizzazione di un parcheggio a nord della linea ferroviaria assicureranno una qualità di vita assolutamente nuova a San Candido. San Candido a piedi e in bici Bisogna sollecitare abitanti e turisti a utilizzare l’auto in paese solo in caso di effettiva necessità. Nella maggior parte dei casi le aree pedonali sono prive di barriere architettoniche sebbene vi sia la necessità di ulteriori miglioramenti. Occorre creare nuovi percorsi pedonali in centro e in periferia e migliorare quelli esistenti, ad es. il percorso pedonale della Drava nella parte occidentale e nella zona della casa di riposo. Anche la rete di percorsi pedonali all’interno e nei dintorni delle frazioni di Versciaco e Prato alla Drava dovrà essere riqualificata di concerto con le amministrazioni delle frazioni. Si dovranno risolvere le possibili situazioni di conflitto che insorgono tra ciclisti e pedoni, sempre a tutela di questi ultimi e attuare con determinazione la riduzione del limite di velocità a 30 km/h nei centri urbani. Le piste ciclabili ipotizzate e in parte progettate dalla precedente amministrazione dovranno essere sottoposte a nuova valutazione dalla commissione traffico e dall’amministrazione comunale, sentita la comunità comprensoriale. In futuro l’amministrazione comunale dovrà inoltre sostenere in misura crescente le iniziative dell’UE, quelle della provincia e di altre organizzazioni che propugnano un modello di mobilità a basso impatto anche nei piccoli comuni. Parcheggio dei veicoli In linea di principio bisogna continuare a perseguire l’obiettivo delle precedenti amministrazioni di creare parcheggi di attestazione ai margini del paese per il turismo giornaliero e trasformare quelli in centro in parcheggi a pagamento. Per la popolazione residente si dovrebbe propendere per la creazione di parcheggi comuni all’interno di garage in modo da evitare che i giardini rimasti siano trasformati in posti auto o in accessi a scantinati per posti auto individuali. In tal senso si dovrebbe anche trovare una soluzione alle esigenze di parcheggio di alberghi e affittacamere. In linea generale occorre evitare il traffico di chi è alla ricerca di un parcheggio per non compromettere la qualità di vita di chi soggiorna nell’area urbana. Varie Il piano traffico elaborato deve essere adeguato alle nuove esigenze operando in stretta collaborazione con la commissione traffico per essere sottoposto quanto prima all’approvazione del consiglio comunale. Per migliorare la qualità di vita del centro urbano e accrescere la sicurezza degli utenti più deboli - bambini e anziani - occorre limitare ulteriormente l’accesso con l’auto su alcune strade del centro. L‘area antistante la futura stazione ferroviaria, Piazza del Magistrato e altre zone molto frequentate devono essere strutturate secondo il modello dello “shared-space”, ossia riducendo il limite di velocità e garantendo a tutti gli utenti gli stessi diritti. In questo modo sarebbe anche possibile fare a meno della segnaletica in questi luoghi. 7. PIANIFICAZIONE TERRITORIALE E EDILIZIA ABITATIVA Il nostro territorio, i terreni edificabili sono un bene prezioso. L’urbanistica deve pertanto essere improntata al principio base dell’utilizzo razionale dei terreni edificabili. Da decenni ormai le discussioni in materia di pianificazione territoriale, edilizia abitativa e immagine del paese a San Candido sono caratterizzate da diversi interessi, quello del settore immobiliare relativo alle seconde case e quello della popolazione locale alla ricerca di un’abitazione. Intendiamo pertanto affrontare il problema del turismo delle seconde case attraverso una cooperazione a livello sovracomunale, mettendo in campo tutte le possibilità a disposizione dell’amministrazione comunale per limitare il mercato delle seconde case, sia fissando un tetto massimo per le seconde case, intensificando i controlli delle abitazioni e dei progetti edili, richiedendo pareri giuridici e costituendoci in giudizio che intensificando la collaborazione con gli uffici provinciali e gli esponenti politici. In linea di principio dovranno essere individuati nuovi spazi edificabili e zone produttive solo se necessario a coprire il fabbisogno della popolazione e delle aziende locali. Pertanto nella destinazione di nuove zone residenziali da parte del comune sarà data priorità ai terreni i cui proprietari dichiarano di essere disponibili a mettere a disposizione dell’ufficio di edilizia abitativa agevolata e convenzionata la porzione di terreno che eccede il fabbisogno dei membri della famiglia. Nella scelta dei terreni si può ricorrere all’elenco di criteri già applicati in passato, evitando in ogni caso un’espansione urbana incontrollata. La popolazione locale deve poter affittare o acquistare un’abitazione a prezzi abbordabili. L’amministrazione comunale si impegnerà pertanto a offrire la propria consulenza e il sostegno diretto o indiretto a tutti i cittadini, e in particolare alle famiglie giovani, per trovare una soluzione alle loro esigenze. Presteremo particolare attenzione al riutilizzo di vecchi edifici del centro storico, da riservare in via prioritaria all’edilizia abitativa convenzionata, che consentono un’alta qualità di vita. In collaborazione con la nuova agenzia provinciale, l’amministrazione provinciale potrà monitorare continuamente e con precisione tutti gli affitti e gli acquisti di immobili in edilizia convenzionata. Gli interventi edili, soprattutto la costruzione di abitazioni e la realizzazione di impianti produttivi e destinati ai servizi, dovranno essere realizzati conciliando gli interessi della tutela degli insiemi e del paesaggio. Riteniamo che la tutela degli insiemi e dei beni culturali sia uno strumento di valorizzazione e non un limite al nostro patrimonio culturale. In futuro va posta maggiore attenzione alla conservazione degli edifici storici individuando, insieme alla giunta provinciale e agli uffici provinciali, nuove possibilità per finanziare gli interventi di conservazione e utilizzo di immobili vecchi. Nell’ambito della tutela degli insiemi occorre individuare soluzioni che consentano di conservare e ristrutturare gli edifici o loro porzioni preservandone l’autenticità e, all’occorrenza, integrandoli con strutture moderne. Attraverso uno specifico sopralluogo va inoltre verificato se nel prossimo futuro sarà possibile individuare degli insiemi a Monte San Candido, Versciaco e Prato alla Drava. 8. NATURA E AMBIENTE, ENERGIA E CLIMA Per mantenere condizioni di vita naturali è necessario limitare in una certa misura il progresso ed è per questo che in tutte le decisioni bisogna dare la priorità all’uso razionale delle risorse. La particolare posizione delle aree residenziali del comune di San Candido, nel cuore di una regione le cui peculiarità sono state dichiarate patrimonio mondiale UNESCO, ci obbliga a preservare questo straordinario paesaggio naturale e culturale, unico al mondo. È per questo che ci impegniamo per proseguire gli interventi di rinaturalizzazione e rivitalizzazione che migliorano la qualità della vita di uomini e animali. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Protezione contro le piene e misure di rinaturalizzazione Nell’ambito dei progetti ProDrau e SeeRiver non sono state formulate e pianificate solo importanti misure per la protezione contro le piene nel territorio comunale di San Candido ma predisposti anche importanti interventi di rinaturalizzazione lungo il corso della Drava e progetti di rivitalizzazione di aree di grande pregio ecologico e paesaggistico. Nei prossimi anni si dovrà lavorare all’attuazione di questi progetti, operando in stretta collaborazione con l’ufficio sistemazione bacini montani e dando la massima priorità alle misure di protezione riguardanti le aree residenziali dei centri di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava. Paesaggio naturale, parchi naturali e patrimonio naturale dell’umanità UNESCO Tutti gli interventi attuati al di fuori delle aree urbane vengono esaminati dall’amministrazione comunale per verificarne la conformità agli impegni e agli accordi che il comune ha stretto con l’amministrazione del parco naturale, gli uffici provinciali o con la fondazione patrimonio UNESCO, perché la tutela del paesaggio naturale e culturale meritano la massima attenzione. Gestione dei rifiuti Sia i cittadini che i turisti devono essere incoraggiati a differenziare i rifiuti, ma soprattutto a tenere più pulite le isole ecologiche ancora presenti in paese. L’amministrazione comunale si impegnerà attivamente per promuovere l’ulteriore differenziazione dei materiali riciclabili o dei rifiuti tossici, considerando la possibilità di introdurre modelli alternativi di smaltimento dei rifiuti, soprattutto della frazione organica. Di concerto con l’amministrazione del parco naturale, il comune si adopererà per installare WC chimici presso gli accessi al parco naturale. Anche in altri luoghi molto frequentati dell’area urbana si dovrebbero cercare soluzioni per consentire l’uso di WC. L’amministrazione comunale cercherà di concentrare il deposito dei materiali di scavo nel luogo allo scopo previsto all’ingresso della Val Campo di Dentro dove dovrà avvenire anche il recupero dei materiali di scavo conferiti. Efficienza energetica e clima L’amministrazione comunale, in quanto membro di Alleanza per 25 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 il clima, parteciperà anche in futuro alle iniziative che hanno come obiettivo una maggiore efficienza energetica e la riduzione di CO2. In tal senso San Candido parteciperà insieme ai comuni vicini al Patto dei Sindaci, redigendo i previsti rapporti biennali e aggiornando ogni anno il proprio piano per la tutela del clima. Il comune cercherà di soddisfare i criteri di maggior efficientamento energetico, soprattutto per quanto riguarda gli immobili di sua proprietà e sosterrà interventi di bioedilizia e per la costruzione di edifici ad alta efficienza energetica, soprattutto in progetti di risanamento. L’illuminazione pubblica sarà migliorata gradualmente ripartendo i lavori in diversi lotti. Per le future esigenze di mobilità individuali il comune si adopererà per incentivare il “car sharing” e l’elettromobilità. Il comune di San Candido vaglierà inoltre, di concerto con il comune di Sesto, la possibilità di un eventuale acquisto della centrale idroelettrica di Sesto/Versciaco di SE Hydropower Srl. 9. FINANZE, TASSE E IMPOSTE Intendiamo utilizzare in maniera parsimoniosa e responsabile i mezzi finanziari affidatici dai cittadini e le sovvenzioni pubbliche, operando secondo criteri di oculatezza, trasparenza, giustizia sociale e sostenibilità entro il modesto spazio di manovra lasciato ai comuni in materia di politica finanziaria. In tal senso ci impegneremo per elevare l’imposizione fiscale là dove c’è un intenso consumo di risorse rispetto a quella prevista per i processi che puntano al risparmio delle risorse e per i redditi da lavoro. 10. PIANO DI INVESTIMENTI Siamo consapevoli del fatto che il presupposto fondamentale di qualsiasi progetto d’investimento è la possibilità di finanziarlo. Considerato che i mezzi che la provincia mette a disposizione del comune sono sempre più esigui e che d’altro canto il comune non può indebitarsi in maniera incontrollata, è pressoché quasi impossibile redigere un piano d’investimenti pluriennale realistico e vincolante. Per i progetti in programma occorre sfruttare appieno tutte le possibilità per accedere a forme di finanziamento convenienti e impegnarsi al massimo per realizzarli. L’elenco che segue ha pertanto valore di proposta e di dichiarazione d’intenti e non implica anche l’obbligo di realizzare il progetto. L’amministrazione comunale porterà avanti e concluderà i progetti edili pubblici già avviati o già deliberati per l’anno in corso. I principali tra questi sono: • collegamento delle zone produttive e delle abitazioni private del capoluogo e delle frazioni alla rete a banda larga • costruzione della caserma dei VV.FF. di Versciaco con sala polifunzionale • riqualificazione energetica del municipio con realizzazione di ingresso concepito per le esigenze dei disabili (con ascensore) sul lato orientale dell’edificio e realizzazione di bagni pubblici • risanamento di tetto e facciata della Kanonikerhaus (biblioteca) con realizzazione di accesso privo di barriere architettoniche • sistemazione del parco giochi nella zona di espansione “Pizach” • approvazione del piano delle zone di pericolo per San Candido, Versciaco e Prato alla Drava e aggiornamento del piano delle emergenze di protezione civile Di seguito si elencano - non in ordine gerarchico - altri nuovi 26 progetti di investimento che il comune vorrebbe, ove possibile, realizzare o quanto meno avviare e promuovere: • attuazione graduale del progetto di illuminazione urbana • zona scolastica e di apprendimento moderna e adeguata alle esigenze/necessità • realizzazione di un bagno pubblico nella zona ricreativa “Burg” • ampliamento e risanamento zona pedonale • risanamento Via Giovo, primo e secondo lotto • risanamento marciapiedi • costruzione/manutenzione di diversi percorsi pedonali/ sentieri • trasferimento della stazione ferroviaria in direzione del centro storico • ampliamento dell’area saune e piscina dell’Acquafun • ammodernamento del parcheggio con punto di ristoro nei pressi della piscina • acquisto delle aree al momento utilizzate dal comune come parcheggi periferici • trasformazione parcheggio sul lato ovest dell’ospedale • misure/investimenti per il giubileo dei 1250 anni di San Candido (769 – 2019) • realizzazione / risanamento zona sportiva • valorizzazione Köckhaus • soluzione per il collegamento della pista ciclabile che dalla stazione ferroviaria, attraversando San Candido, porta a Versciaco • risanamento “Mulistall” (stalla per i muli) di Versciaco ed eventuale nuova destinazione d’uso dei depositi • costruzione di un nuovo ponte a Prato alla Drava nella zona di Kirchbichl • misure di protezione contro le piene in collaborazione con l’ufficio sistemazione bacini montani • approvvigionamento d’emergenza di acqua potabile per Versciaco di Sotto, Prato alla Drava e Monte San Candido • rilancio del convento dei francescani e utilizzo del giardino del convento • ristrutturazione del cimitero con realizzazione di un cimitero per urne cinerarie nel capoluogo • realizzazione di una camera ardente per le frazioni • progetto per la riqualificazione di Piazza del Magistero • parco archeologico o sentiero didattico a tema storico/archeologico • manutenzione straordinaria di strade, ponti e recinzioni Il comune partecipa, nei limiti delle disponibilità finanziarie, agli investimenti effettuati da associazioni e istituzioni. 11. NOTE CONCLUSIVE Per il futuro abbiamo in serbo diversi programmi, numerosi interventi di piccola entità ma anche alcuni progetti innovativi che abbiamo in parte ereditato dalla precedente amministrazione. Il presente documento prevede anche i nuovi propositi del comune e lascia emergere la chiara volontà di preservare i valori. Ma se e quali progetti potranno essere realizzati con successo dipende dal consenso del consiglio comunale ma anche da quello dei nostri concittadini che intendiamo coinvolgere nei processi decisionali relativi ai grandi progetti. Il nostro compito sarà quello di lavorare per il bene dei cittadini, rafforzare lo spirito di solidarietà e assicurare il futuro del nostro paese. Per riuscire in questo intento, invitiamo tutti a partecipare con proposte e suggerimenti perché il nostro lavoro non può produrre frutti se non con il contributo di tutti. ■ Gemeindeausschuss – Giunta Comunale 2015 - 2020 Bürgermeisterin - Sindaca | Burgmann Rosmarie | Bürgerliste - Lista Civica • Rechnungswesen • Zivilschutz • Raumordnung und privates Bauwesen • Vermögen • Geförderter Wohnbau • Krankenhaus • Repräsentationstätigkeit • Friedhöfe • Allgemeine Angelegenheiten • Contabilitá, finanze, imposte e tasse • Protezione civile • Urbanistica e edilizia privata • Patrimonio • Edilizia abitativa agevolata • Ospedale • Attivitá di rappresentanza • Cimiteri • Affari generali Vize-Bürgermeisterin - Vice-Sindaca | Dr.in Wasserer Simone | Südtiroler Volkspartei • Wirtschaft: Industrie, Handwerk, Handel, Fremdenverkehr • Messen und Märkte • Marketing • Ansiedlungen in Gewerbegebieten • Lizenzen • Sport und Freizeit • Economia: Industria, artigianato, commercio, turismo • Fiere e mercati • Marketing • Insediamenti in zone produttive • Licenze • Sport e tempo libero AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Ausschussmitglied - Membro Giunta | Wisthaler Arnold | Südtiroler Volkspartei • Land- und Forstwirtschaft • Energie • Technischer Dienst • Straßenwesen und Bauhof • Breitband • Integrierter Wasserdienst • Allgemeine, keinem anderen Referenten zugeordnete Belange der Fraktionen Vierschach und Winnebach • Agricoltura e silvicultura • Energia • Servizio tecnico • Strade e cantiere comunale • Banda larga • Servizio idrico integrato • Affari generali delle Frazioni di Versciaco e Prato alla Drava, non assegnati ad altro assessore Ausschussmitglied - Membro Giunta | Dr. Schmieder Eduard Johann | Bürgerliste - Lista Civica • Verkehrswesen und Transport • Beschilderung und Markierungen • Öffentliche Beleuchtung • Abfallwirtschaft • Umwelt und Grünanlagen • Partnerschaften • Viabilitá e trasporto • Segnaletica • Illuminazione pubblica • Gestione dei rifiuti • Ambiente e parchi pubblici • Gemellaggi Ausschussmitglied - Membro Giunta | dott. Mazzi Cristiano | Bürgerliste - Lista Civica • Italienische Schule und Schuldienste • Italienische Kultur • Allgemeinde Belange der italienischen Sprachgruppe • Personal • Demografische Dienste • Öffentlichkeitsarbeit • Scuola italiana e servizi scolastici • Cultura italiana • Affari generali del gruppo linguistico italiano • Personale • Servizi demografici • Relazioni pubbliche Ausschussmitglied - Membro Giunta | Dr.in Webhofer Roberta | Bürgerliste - Lista Civica • Deutsche Schule und Schuldienste • Deutsche Kultur • Soziale Angelegenheiten • Alten- und Pflegeheim • Altenwohnungen • Scuola tedesca e servizi scolastici • Cultura tedesca • Affari sociali • Casa di riposo e di cura • Alloggi per anziani 27 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 28 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Beschlüsse der Bürgermeisterin Deliberazioni della sindaca 03.06.2015 (in Ausübung der Befugnisse des Gemeindeausschusses im Sinne des Art. 12, Absatz 6 des mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 1/L, und seinen späteren Änderungen genehmigten E.T. der Regionalgesetze über die Zusammensetzung und Wahl der Gemeindeorgane) N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 12 6. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015 6^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015 Q 7.317,01 13 Beauftragung des Unternehmens MP Office KG mit dem Binden der Beschlüsse, Vertragsakten und Standesamtregistern im Zeitraum 2015 - 2020 (CIG XDD1454BDF) Incarico all'impresa MP Office Sas della legatura delle delibere, contratti e registri dell'ufficio dello stato civile nel periodo 2015 - 2020 (CIG XDD1454BDF) Q 4.659,79 14 Wahl der Gemeindeorgane vom 10.05.2015: Liquidierung der Überstunden, welche von den dem Wahldienst zugeteilten Gemeindebediensteten geleistet worden sind Elezione degli organi comunali del 10.05.2015: liquidazione delle ore di lavoro straordinario prestate dai dipendenti comunali addetti al servizio elettorale Q 916,03 15 Wahl der Gemeindeorgane vom 10.05.2015: Liquidierung der Außendienstentschädigungen zu Gunsten der Gemeindebediensteten Elezione degli organi comunali del 10.05.2015: liquidazione a favore del personale comunale delle indennità di missione Q 101,85 16 Erweiterungszone "Pizach" in Innichen: Zuweisung von zusätzlichen Flächen an die Eingewiesenen Zona d'espansione "Pizach" a San Candido: assegnazione di aree aggiuntive agli assegnatari - 17 Erweiterungszone "Pizach" in Innichen: Definitive Zuweisung eines Fünftels des dem geförderten Wohnbau vorbehaltenen Bauloses G8a Zona d'espansione "Pizach" a San Candido: assegnazione definitiva del lotto edificabile G8a riservato all'edilizia abitativa agevolata - 18 Enteignung des Gemeindebauhofes auf der B.p. 650, des Recyclinghofs und der Gemeindestraße auf der G.p. 642/1, alles in K.G. Innichen: Beauftragung der Anwaltssozietät Schramm Tschurtschenthaler Mall Ellecosta mit der Abfassung eines Rechtsgutachtens (CIG XB51454BE0) Esproprio del cantiere comunale sulla p.ed. 650, del centro di riciclaggio e della strada comunale sulla p.f. 642/1, il tutto in C.C. San Candido: incarico allo Studio legale associato Schramm Tschurtschenthaler Mall Ellecosta della redazione di un parere legale (CIG XB51454BE0) Q 2.537,60 mutmaßliche Ausgabe / spesa pesunta 19 Neubau des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach: Ermächtigung des Unternehmens Bettiol GmbH zur Weitervergabe der Elektroanlage Nuova costruzione della caserma dei vigili del fuoco di Versciaco: autorizzazione all'impresa Bettiol Srl al subappalto dell'impianto elettrico Q 298.028,16 Beschlüsse des Gemeinde ausschusses Deliberazioni della Giunta Comunale im Zeitraum vom 15. Juni bis 7. September 2015 nel periodo dal 15 giugno al 7 settembre 2015 Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 13 Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen, 129 Beschlüsse gefasst. Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 13 sedute, emanando in tali occasioni 129 deliberazioni oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi. N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 122 Festlegung des Sitzungsgeldes für die Mitglieder der Baukommission Determinazione del gettone di presenza per i componenti della commissione edilizia --- 123 Lieferung von 240 personalisierten Thermopapierrollen, einschließlich Klischees, für die Parkscheinautomaten (CIG X8D1454BE1) Fornitura di 240 rotoli di carta termica personalizzati, impianti stampa inclusi, per i parchimetri (CIG X8D1454BE1) Q 3.806,40 124 Beauftragung des Unternehmens Patzleiner Innenausbau OHG des Patzleiner F&J mit dem Austausch einer Schaukastenscheibe in der Peter-Paul-RainerStraße vor dem Geschäft Esprit (CIG X651454BE2) Incarico all'impresa Patzleiner Innenausbau SNC di Patzleiner F&J della sostituzione del vetro di una bacheca in via Peter Paul Rainer davanti al negozio Esprit (CIG X651454BE2) Q 395,28 125 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit Reparaturarbeiten an der Wasserfassung Vierschach (Hofer), an der Wasserleitung "Himmelreich" und am Schacht im Helmweg Vierschach (CIG X3D1454BE3) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc dei lavori di riparazione presso la captazione idrica a Versciaco di Sotto (Hofer), l'acquedotto "Himmelreich" ed il pozzetto in Via Elmo a Versciaco (CIG X3D1454BE3) Q 4.540,23 126 Beauftragung des Unternehmens Kraler GmbH mit dem Austausch der defekten Heizungsausdehnungsgefäße im Kindergartengebäude von Innichen (CIG X151454BE4) Incarico all'impresa Kraler Srl della sostituzione dei vasi di dilatazione difettosi del riscaldamento nell'edificio della scuola materna di San Candido (CIG X151454BE4) Q 2.219,20 127 Beauftragung des Unternehmens Dravus GmbH mit der Befestigung von losen Platten in der Fußgängerzone, im Bereich des Michaelsplatzes (CIG XE81454BE5) Incarico all'impresa Dravus Srl della fissazione di piastre staccate nella zona pedonale, nell'ambito della Piazza San Michele (CIG XE81454BE5) Q 3.050,00 128 Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Lieferung eines Rasenmähers vom Typ professional Honda HRH536HX für den Gemeindebauhof (CIG XC01454BE6) Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della fornitura di un tagliaerba del tipo professional Honda HRH536HX per il cantiere comunale (CIG XC01454BE6) Q 1.598,20 129 Vergabe des Dienstes zur Reinigung der öffentlichen WC-Anlage auf dem Parkplatz Ost im Zeitraum 19.06.2015 - 27.09.2015 an das Reinigungsunternehmen DE.MA Servizi KG (CIG X981454BE7) Affidamento del servizio di pulizia dell'impianto sanitario pubblico sul Parcheggio Est nel periodo 19.06.2015 - 27.09.2015 all'impresa di pulizie DE.MA Servizi Sas (CIG X981454BE7) Q 3.599,00 130 Rathaus, B.p. 25/1 K.G. Innichen - Sanierung, Erweiterung und Beseitigung von architektonischen Hindernissen: Genehmigung des Ausführungsprojektes in rein technischer Hinsicht Municipio, p.ed. 25/1 C.C. San Candido - Risanamento, ampliamento e rimozione delle barriere architettoniche: approvazione del progetto esecutivo in senso meramente tecnico --- 131 Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "B"Zone von Vierschach im Bereich der Mindesteingriffseinheit Nr. 11 - Patzleiner Hansjörg Modifica del piano di recupero per la zona "B" di Versciaco nell'ambito dell'unità minima d'intervento n. 11 - Patzleiner Hansjörg --- 132 7. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben - Jahr 2015 7^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Q 4.533,16 29 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 30 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 133 Gemeindebediensteter Herr Franz Grünbacher: Ermächtigung zur Leistung von Überstunden Dipendente comunale signor Franz Grünbacher: autorizzazione alla prestazione di lavoro straordinario Q 4.177,97 134 Sommerbetreuung der Kinder im Jahr 2015: Beauftragung des Unternehmens DE.MA Servizi sas mit der Reinigung der Strukturen (CIG X701454BE8) Assistenza estiva dei bambini nell'anno 2015: incarico all'impresa DE.MA Servizi sas della pulizia delle strutture (CIG X701454BE8) Q 3.172,00 135 Ernennung der beratenden Kommission für den Mietwagendienst mit Fahrer 2015 - 2020 Nomina della commissione consultiva per il servizio di autonoleggio con conducente 2015 - 2020 --- 136 Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit verschiedenen Reparaturarbeiten an den Gemeindefahrzeugen und –maschinen (CIG X481454BE9) Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus di vari lavori di riparazione presso gli automezzi e macchine comunali (CIG X481454BE9) Q 1.890,27 137 Beauftragung des Unternehmens Dravus GmbH mit der Herstellung, Lieferung und Montage eines Holztroges für den Kreuzungsbereich Innichbergstrasse / Haselsbergstrasse" - Änderung des Beschlusses Nr. 247/14 vom 02.09.2014 (CIG X201454BEA) Incarico all'impresa Dravus Srl della fabbricazone, della fornitura e dell'installazione di un trogolo in legno per la zona dell'incrocio Via Monte di San Candido / Via Costa Nosellari - modifica della deliberazione n. 247/14 del 02.09.2014 (CIG X201454BEA) Q 2.257,00 138 Erwerb der vom Gemeindebauhof auf der B.p. 650 sowie vom Recyclinghof und der Gemeindestraße auf der G.p. 642/1, alles in K.G. Innichen, betroffenen Grundstücke mittels Enteignung im Sinne des Art. 32 des L.G. vom 15.04.1991, Nr. 10 Acquisto delle aree interessate dal cantiere comunale sulla p.ed. 650 nonchè dal centro di riciclaggio e dalla strada comunale sulla p.f. 642/1, il tutto in C.C. San Candido mediante esproprio ai sensi dell'art. 32 della L.P. 15.04.1991, n° 10 Q 461,79 für die Registrierung des Enteignungsdekretes / per la registrazione del decreto di esproprio 139 Erlebnisbad Innichen - Erneuerung der Dachverglasung: Genehmigung der Endabrechnung Piscina per divertimento San Candido - Rifacimento della copertura vetrata: approvazione del conto finale --- 140 Erlebnisbad Innichen - Erneuerung der Dachverglasung: Genehmigung der Bescheinigung über die ordnungsgemäße Ausführung und Freistellung der vom Unternehmen Lanz Metall GmbH geleisteten Kaution Piscina per divertimento San Candido - Rifacimento della copertura vetrata: approvazione del certificato di regolare esecuzione e svincolo della cauzione prestata dall'impresa Lanz Metall Srl --- 141 Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die A2Zone von Winnebach im Bereich der B.p. 210 und der G.p. 1163/1 K.G. Winnebach - Pranter Herbert Modifica del piano di recupero per la zona A2 di Prato alla Drava nell'ambito della p.ed. 210 e della p.f. 1163/1 C.C. Prato alla Drava - Pranter Herbert --- 142 4. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen Reservefonds - Jahr 2015 4° Prelevamento dal fond di riserva ordinario - anno 2015 --- 143 Genehmigung der Rechnungslegung des Schatzmeisters, der Equitalia Nord Spa und der internen Rechnungsführer der Gemeinde Innichen betreffend das Jahr 2014 Approvazione del conto del tesoriere, dell'Equitalia Nord Spa e degli agenti contabili interni del Comune di San Candido per l'anno 2014 --- 144 Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Empfang einer Delegation aus der Partnergemeinde Freising (29. - 31.05.2015) Ratifica di una spesa di rappresentanza: ricevimento di una delegazione dalla città gemellata Freising (29. - 31.05.2015) Q 1.452,90 145 Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau Dr. Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde im Beirat des deutschen Kindergartens von Innichen Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale rappresentante del Comune in seno al comitato di scuola materna in lingua tedesca di San Candido --- 146 Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau Dr. Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde im Beirat des deutschen Kindergartens von Winnebach Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale rappresentante del Comune in seno al comitato di scuola materna in lingua tedesca di Prato alla Drava --- N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 147 Ersetzung von Herrn Fabio Mitterhofer durch Herrn Dr. Cristiano Mazzi als Vertreter der Gemeinde im Beirat des italienischen Kindergartens von Innichen Sostituzione del Signor Fabio Mitterhofer con il Signor Dott. Cristiano Mazzi quale rappresentante del Comune in seno al comitato di scuola materna in lingua italiana di San Candido --- 148 Ernennung der paritätischen Personalkommission 2015 - 2020 Nomina della commissione paritetica del personale 2015 - 2020 --- 149 Ernennung von Frau Rosmarie Burgamm als Vertreterin der Gemeinde in den Vorstand der Elektrizitätsgenossenschaft Vierschach - Winnebach für den Zeitraum 2015 - 2018 Nomina della Signora Rosmarie Burgmann quale rappresentante del Comune in seno al consiglio d'amministrazione dell'Azienda Elettrica Versciaco Prato alla Drava per il periodo 2015 - 2018 --- 150 Ersetzung der Herren Wilhelm Feichter und Fabio Mitterhofer durch Frau Dr. Roberta Webhofer und Herrn Dr. Cristiano Mazzi als Vertreter des Gemeinderates im Bildungsausschuss Sostituzione dei Signori Wilhelm Feichter e Fabio Mitterhofer con la Signora Dott. Roberta Webhofer ed il Signor Dott. Cristiano Mazzi quali rappresentanti del cosniglio comunale in seno al Comitato per l'educazione permanente --- 151 Ersetzung von Herrn Geom. Werner Tschurtschenthaler durch Herrn Dr. Eduard Johann Schmieder als Vertreter der Gemeinde Innichen im Verwaltungsrat der Fernheizkraftwerk Toblach – Innichen Gen. Sostituzione del Signor Geom. Werner Tschurtschenthaler con il Dott. Eduard Johann Schmieder quale rappresentante del Comune di San Candido in seno al consiglio d’amministrazione della Teleri scaldamento Termo-Elettrico Dobbiaco – San Candido Soc.coop. --- 152 Ersetzung von Frau Dr. Simone Wasserer durch Frau Rosmarie Burgmann als Vertreterin der Gemeinde im Friedhofskomitee von Innichen Sostituzione della Signora Dott. Simone Wasserer con la Signora Rosmarie Burgmann quale rappresentante del Comune in seno al comitato di cimitero di San Candido --- 153 Namhaftmachung von Frau Dr. Simone Wasserer als Vertreterin der Gemeinde im Marktlfestkomitee 2015 - 2020 Nomina della Signora Dott. Simone Wasserer quale rappresentante del Comune in seno al Comitato della Festa del Mercato 2015 - 2020 --- 154 Namhaftmachung von Frau Dr. Simone Wasserer in Vertretung der Gemeinde Innichen in den Vorstand des Organisationskomitees des Pustertaler SkiMarathon Nomina della Signora Dott. Simone Wasser in rappresentanza del Comune di San Candido in seno al consiglio d'amministrazione del Comitato Organizzatore del Pustertaler Ski-Marathon --- 155 Ersetzung von Frau Dr. Simone Wasserer durch Frau Dr. Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde im Verwaltungsrat der Stiftung "Wohnheim - Stiftung Jakob Rainer" Sostituzione della Signora Dott. Simone Wasserer con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale rappresentante del Comune in seno al consiglio d'amministrazione della fondazione "Wohnheim Stiftung Jakob Rainer" --- 156 Ernennung von Frau Dr. Roberta Webhofer als effektives Mitglied und Herrn Dr. Cristiano Mazzi als Ersatzmitglied in Vertretung der Gemeinde in die Vollversammlung des Jugenddienstes Hochpustertal Nomina della Signora Dott. Roberta Webhofer quale membro effettivo e del Signor Dott. Cristiano Mazzi quale membro supplente in rappresentanza del comune in seno all'Assemblea generale del Servizio giovani Alta Pusteria --- 157 Ernennung eines Gemeindeausschussmitgliedes, das sich mit den Fragen der Integration ausländischer Bürgerinnen und Bürger zu befassen hat, für den Zeitraum 2015 - 2020 Nomina di un membro della giunta comunale incaricato delle questioni inerenti l'integrazione delle cittadine e dei cittadini stranieri per il periodo 2015 - 2020 --- 158 Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung des I. Zusatz- und Varianteprojektes sowie der I. Niederschrift über die Vereinbarung von Nr. 1 neuen Preis Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e Prato alla Drava alla rete a banda larga: Approvazione della I^ perizia suppletiva e di variante nonché del I° verbale di concordamento di n° 1 nuovo prezzo Q 6.278,25 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 31 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 32 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 159 Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.pp. 577 und G.p. 578, beide K.G. Innichen Avviamento del procedimento di modifica del pia no di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla pp.ed. 577 e 578, entrambe in C.C. San Candido --- 160 Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Abgrenzung eines Gehbereichs auf dem Parkplatz beim Erlebnisbad mittels Rundrohrsäulen und Kette (CIG XF31454BEB) Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della delimitazione di un'area per pedoni sul parcheggio presso la piscina per divertimento mediante colonne a tubo circolare e catena (CIG XF31454BEB) Q 1.150,46 161 Genehmigung des Arbeitsplanes zum Haushaltsvoranschlag 2015: 3. Abänderung Approvazione del piano operativo per l'anno 2015: 3^ variazione --- 162 Ökonomatsdienst 2. Trimester 2015: Genehmigung der Abrechnung und Liquidierung der Ausgaben Servizio economto 2° trimestre 2015: approvazione del rendiconto e liquidazione delle spese Q 2.104,16 163 Beauftragung des Unternehmens MP Office KG mit der Lieferung von Stempeln für die Gemeindeämter (CIG X0E1454BF7) Incarico all'impresa MP Office Sas della fornitura di timbri per gli uffici comunali (CIG X0E1454BF7) Q 512,89 164 Aufnahme von Herrn Max Weitlaner im Rahmen eines Ausbildungs- und Orientierungspraktikums im Sinne des Rahmenabkommens zur Regelung der Sommerpraktika vom 19.03.2015 für die Zeit vom 13.07.2015 bis zum 31.08.2015 Impiego del Signor Max Weitlaner nell'ambito di un tirocinio di formazione ed orientamento ai sensi della convenzione quadro in materia di tirocini estivi del 19.03.015 per il periodo dal 13.07.2015 al 31.08.2015 Q 160,00 165 Erneute Genehmigung der endgültigen Spesenabrechnung und -aufteilung für die Umweltdienste im Bezirk Oberes Pustertal (Gebiet der Gemeinden Niederdorf, Toblach, Innichen und Sexten) für das Jahr 2014 Nuova approvazione del rendiconto e della ripartizione definitiva delle spese per i servizi ambientali nella circoscrizione Alta Pusteria (territorio dei Comuni di Villabassa, Dobbiaco, San Candido e Sesto) per l'anno 2014 --- 166 Überprüfung der ordnungsgemäßen Führung der Wählerkartei - Juli 2015 Verifica della regolare tenuta dello schedario elettorale - luglio 2015 --- 167 Gewährung von weiteren Beihilfen an Vereine und Verbände für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2015 Concessione di ulteriori sovvenzioni ad associazioni ed istituzioni a copertura delle spese relative allo svolgimento delle attività ordinarie 2015 Q 49.000,00 168 Streitfall Gemeinde Innichen / Golin Rosanna: Genehmigung der Vereinbarung über ein Verhandlungsverfahren mit anwaltlichem Beistand im Sinne von Art. 2 des G.D. Nr. 132/2014, umgewandelt in das G. Nr. 162/2014, und Beauftragung des Herrn Rechtsanwaltes Dr. Martin Mairhofer mit der Vertretung der Interessen der Gemeinde Controversia Comune di San Candido / Golin Rosanna: approvazione della negoziazione assistita ai sensi dell'art. 3 del D.L. n. 132/2014, convertito in L. n. 162/2014, ed incarico al Signor avvocato Dott. Martin Mairhofer della rappresentanza degli interessi del Comune --- 169 Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 17 K.G. Innichen - Antragsteller: Cristiano Rocca Avviamento del procedimento di modifica del pia no di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 17 C.C. San Candido - richiedente: Cristiano Rocca --- 170 Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen - Umwidmung von 10.000 m² der G.p. 427 K.G. Innichen von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" Antragsteller: Patzleiner Hansjörg Avvio del procedimento di modifica del piano paesaggistico e urbanistico del Comune di San Candido - trasformazione di 10.000 m² della p.f. 427 C.C. San Candido da "Bosco" in "Zona di verde agricolo" - Richiedente: Patzlener Hansjörg --- 171 G.p. 750/2 in E.Zl. 292/II K.G. Winnebach, Eigentum der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol: Stellung eines Angebots P.f. 750/2 in P.T. 292/II C.C. Prato alla Drava, proprietà della Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige: presentazione di un'offerta Q 1.225,50 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 172 Abschluss eines Liegenschaftstausches mit Herrn Oberrauch Paul und Frau Patzleiner Elisabeth Stipula di una permuta di terreni con il Signor Oberrauch Paul e la Signora Patzleiner Elisabeth Q 4.200,00 Q 2.000,00mutmaßlich für Vertragsspesen / pesumibilmente per spese contrattuali 173 Bau der primären Erschliessungsanlagen in der Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Validierurng und Genehmigung des Ausführungsprojektes (CUP F27E15000010005) Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria nella zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: validazione ed approvazione del progetto esecutivo (CUP F27E15000010005) Q 350.696,00 174 Ermittlung und Aufteilung der Sekretariatsgebühren im Zeitraum 01.04.2015 - 30.06.2015 - 2. Trimester 2015 Accertamento e ripartizione di diritti di segreteria riscossi nel periodo dal 01.04.2015 - 30.06.2015 – 2° trimestre 2015 Q 58,71 175 Validierung und Genehmigung des Ausführungsprojektes zur Einrichtung des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach (CUP F19D13000020007) Validazione ed approvazione del progetto esecutivo relativo all'arredamento della caserma dei vigili del fuoco di Versciaco (CUPF19D13000020007) Q 159.301,00 176 Beauftragung des Herrn Geom. Albert Oberarzbacher mit der Vermessung des Güterweges Vierschach – Innichen im Abschnitt Hofstelle „Klieber“ (B.p. 8 K.G. Vierschach) bis zur Zufahrt zum Wasserkraftwerk SE Hydropower (G.p. 860 K.G. Vierschach) (CIG XF71454C04) Incarico al Signor Geom. Albert Oberarzbacher del rilievo della strada interpoderale Versciaco - San Candido nel tratto podere "Klieber" (p.ed. 8 C.C. Versciaco) fino all'accesso alla centrale idroelettrica SE Hydropower (p.f. 860 C.C. Versciaco) (CIG XF71454C04) Q 1.497,18 177 5. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen Reservefonds - Jahr 2015 5° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015 --- 178 Beauftragung des Unternehmens BWR GmbH mit der Entsorgung durch Wiederverwertung (R13) von Winterstreugut (CER 200 303), Herkunft Sammelstelle für Grünabfälle der Gemeinde Innichen, im Zeitraum 01.08.2015 - 31.12.2018 (CIG X6E157856B) Incarico all'impresa BWG SRL dello smaltimento mediante recupero (R13) di residui della pulizia stradale invernale (CER 200 303), provenienti dal punto di raccolta per rifiuti verdi del Comune di San Candido, nel periodo 01.08.2015 - 31.12.2018 (CIG X6E157856B) Q 4.007,70 mutmaßliche jährliche Ausgabe / spesa presunta annua 179 Beauftragung der Etschwerk Trading GmbH mit der Erhöhung der vertraglichen Leistung des Stromanschlusses beim Musikpavillon in Innichen von 31,25 kW auf 60 kW (CIG XA11578570) Incarico all'Azienda Energetica Trading srl dell'aumento della potenza contrattuale da 31,25 kW a 60 kW dell'allacciamento alla rete dell'energia elettrica presso il padiglione della banda musicale a San Candido (CIG XA11578570) Q 2.461,56 180 Beauftragung des Unternehmens Kronservice mit der Grundreinigung des Kindergartens von Innichen - Jahr 2015 (CIG XCF1454C05) Incarico all'impresa Kronservice della pulizia a fondo della Scuola Materna di San Candido - anno 2015 (CIG XCF1454C05) Q 3.599,00 181 Deutschsprachiger Kindergarten Innichen: Vergabe der Lieferung von verschiedenen Einrichtungsgegenständen (CIG X46157856C, X1E157856D, XF1157856E) Scuola materna in lingua tedesca di San Candido: affidamento della fornitura di vari arredamenti (CIG X46157856C, X1E157856D, XF1157856E) Q 24.928,91 182 Bau der primären Erschliessungsanlagen in der Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Vergabe der Arbeiten (CUP F27E15000010005, CIG 6329280F12) Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria nella zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: appalto dei lavori (CUP F27E15000010005; CIG 6329280F12) --- 183 Vergabe der Lieferung der Einrichtung für das neue Feuerwehrgerätehaus von Vierschach (CUP F19D13000020007, CIG 6331971BC2 ) Appalto della fornitura dell'arredamento per la nuova caserma dei vigili del fuoco di Versciaco (CUP F19D13000020007, CIG 6331971BC2) --- 184 Geotechnischen Sicherungsarbeiten in der Erweiterungszone "Pizach": Genehmigung der Endabrechnung Lavori di sicurezza geotecnica nella zona d'espansione "Pizach": approvazione del conto finale --- AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 33 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 34 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 185 Geotechnischen Sicherungsarbeiten in der Erweiterungszone "Pizach": Genehmigung der Abnahmebescheinigung Lavori di sicurezza geotecnica nella zona d'espansione "Pizach": approvazione del certificato di collaudo --- 186 Erweiterungszone "Pizach": Bevorschussung der Kosten zu Lasten der noch nicht zugewiesenen Wohneinheiten für die Katastermeldung der Tiefgarage, die Ausarbeitung der Unterlagen für die Änderung des Durchführungsplanes und des entsprechenden Teilungsplanes (CIG XC9157856F) Zona d'espansione "Pizach": anticipazione dei costi a carico delle unità abitative non ancora assegnate per la denuncia al catasto urbano del garage sotterraneo, la predisposizione della documentazione necessaria alla modifica del piano di attuazione e del relativo tipo di frazionamento (CIG XC9157856F) Q 7.043,42 187 Beteiligung der Gemeinde am Interreg-Projekt zum Thema "Regionalentwicklung im Pustertal" der Bezirksgemeinschaft Pustertal Partecipazione del Comune al progetto Interreg relativo al tema "Sviluppo regionale in Val Pusteria" Q 3.307,00 188 Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Gedächtnisspende in Erinnerung an Frau Helene Wachtler Ratifica di una spesa di rappresentanza: donazione in memoria della Signora Helene Wachtler Q 150,00 189 Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 81/2 K.G. Innichen - Antragsteller: Sporthotel Tyrol OHG Avviamento del procedimento di modifica del pia no di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 81/2 C.C. San Candido - richiedente: Sporthotel Tyrol Snc --- 190 6. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen Reservefonds - Jahr 2015 6° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015 --- 191 8. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015 8^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015 192 Gemeinde Innichen / Gütl Herbert: Beauftragung des Rechtsanwaltes, Herrn Dr. Johannes Happacher, mit der Einbringung der Räumungsklage (CIG X291578573) Comune di San Candido / Gütl Herbert: Incarico all'Avvocato, Signor Dott. Johannes Happacher, della promozione dello sfratto giudiziario (CIG X291578573) Q 4.000,00 mutmaßliche Ausgabe / spesa pesunta 193 Dringlichkeitsbeschluss - 4. Haushaltsänderung Jahr 2015 - Feststellung von neuen und höheren Einnahmen und höheren Ausgaben Delibera d'urgenza – 4^ variazione di bilancio anno 2015 - accertamento di nuove e maggori entrate e maggiori uscite --- 194 Dringlichkeitsbeschluss - 2. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015 Delibera d'urgenza – 2^ applicazione dell'avanzo d'amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015 --- 195 Vergabe des Schulausspeisungsdienstes für die Schuljahre 2015/16 und 2016/17 an das Unternehmen Vienna Servizi GmbH (CIG 633651626C ) Appalto del servizio di refezione scolastica per gli anni scolastici 2015/16 e 2016/17 all'impresa Vienna Servizi Srl (CIG 633651626C ) Q 123.422,00 mutmaßliche Ausgabe / spesa presunta 196 Schulausspeisung 2015/16: Festlegung der Kostenbeteiligung zu Lasten der Nutzer Refezione scolastica 2015/16: determinazione della quota spese a carico degli utenti --- 197 Festlegung der Monatsgebühr für den Besuch der örtlichen Landeskindergärten während des Schuljahres 2015/2016 Determinazione della retta mensile per la frequenza delle locali scuole materne provinciali per l'anno 2015/2016 --- 198 Vergabe des Dienstes zur Beförderung der Kinder aus Vierschach zum Kindergarten von Winnebach sowie der Speisen vom Kindergarten von Innichen zu jenem von Winnebach und zu den Grundschulen Vierschach und Winnebach während des Schuljahres 2015/16 an das Unternehmen Burgmann Artur (CIG XD41578575) Affidamento all'impresa Burgmann Artur del servizio di trasporto degli alunni di Versciaco alla scuola materna di Prato alla Drava nonchè dei pasti dalla scuola materna di San Candido a quella di Prato alla Drava ed alle scuole elementari di Versciaco e Prato alla Drava durante l'anno scolastico 2015/16 (CIG XD41578575) Q 12.714,84 mutmaßliche Ausgabe / spesa presunta Q 2.847,94 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 199 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Errichtung eines Regenwasserüberlaufs in der Erweiterungszone "Pizach" (CIG XAC1578576) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc della realizzazione di uno sfioratore per le acque piovane nella zona d'espansione "Pizach" (CIG XAC1578576) Q 5.514,40 200 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Instandsetzung des Fußweges vom Haunoldweg zur "Burg" (CIG X841578577) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc del ripristino del sentiero pedonale dalla via Baranci alla zona "Castello" (CIG X841578577) Q 4.831,20 201 Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung der Endabrechnung Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e Prato alla Drava alla rete a banda larga: approvazione del conto finale --- 202 Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung der Bescheinigung über die ordnungsgemäße Ausführung und Freistellung der vom Unternehmen Vaja GmbH geleisteten Kaution Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e Prato alla Drava alla rete a banda larga: approvazione del certificato di regolare esecuzione e svincolo della cauzione prestata dall'impresa Vaja Srl --- 203 Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.pp. 577 und 578, beide K.G. Innichen - Antragstellerin: Siliva Wachtler Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalle pp.ed. 577 e 578, entrambe in C.C. San Candido - richiedente: Silvia Wachtler --- 204 Schaffung einer nicht bestehenden meldeamtlichen Straßenbezeichnung für Personen ohne festen Wohnsitz und Obdachlose Istituzione di una Via territorialmente non esistente per l'indirizzo anagrafico delle persone senza fissa dimora e dei senza tetto --- 205 Einheitstext der Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.B.P.B. - Kenntnisnahme Testo unico degli accordi di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunità comprensoriali e delle A.P.S.P. - Recepimento --- 206 Organisation eines Betriebsausfluges für das Gemeindepersonal im Sinne des Art. 38 des Bereichsabkommens für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.B.P.B. vom 14.10.2013 (CIG X721578584) Organizzazione di una gita aziendale per i dipendenti comunali ai sensi dell’art. 38 dell'accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunità comprensoriali e delle A.P.S.P. del 14.10.2013 (CIG X721578584) Q 1.204,00 207 Beauftragung des Unternehmens MIBAG GmbH mit der Sanierung des durch einen LTW-Austritt beim FB-Heizungsverteiler verursachten Schadens im Zivilschutzzentrum (CIG X4A1578585) Incarico all'impresa MIBAG Srl del risanamento dei danni nel Centro di protezione civile, causati dall'uscita di acqua dal FB ripartitore del riscaldamento (CIG X4A1578585) Q 33.806,33 208 Beauftragung des Unternehmens Kraler GmbH mit der Reparatur der Heizungsanlage in der öffentlichen WC-Anlage auf dem Parkplatz Ost sowie mit verschiedenen Wartungsarbeiten an den Wandhydranten in den öffentlichen Gebäuden (CIG X171578580) Incarico all'impresa Kraler Srl della riparazione dell'impianto di riscaldamento nell'impianto sanitario pubblico sul Parcheggio Est nonchè di vari opere di manutenzione presso gli idranti a muro negli edifici pubblici (CIG X171578580) Q 1.789,42 209 Beauftragung der autorisierten Mercedes-Benz Werkstatt Autoindustriale GmbH mit der Instandsetzung der Mängel des Gemeindefahrzeuges UNIMOG (CIG XEA1578581) Incarico all'officina autorizzata MercedesBenz Autoindustriale Srl della riparazione dei difetti dell'automezzo comunale UNIMOG (CIG XEA1578581) Q 1.784,36 210 Beauftragung der 2E Grafix & Print OHG mit der Lieferung der Essensgutscheine für den Schulausspeisungsdienst 2015/16 (CIG XC21578582) Incarico alla 2E Grafix & Print Snc della fornitura dei buoni pasto per il servizio di referzione scolastica 2015/16 (CIG XC21578582) Q 461,16 211 Neubau des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach: Ermächtigung des Unternehmens Bettiol GmbH zur Weitervergabe der Arbeiten zur Realisierung der Versiegelungsböden, Industrieböden und Harzböden/-verkleidung Nuova costruzione della caserma dei vigili del fuoco di Versciaco: autorizzazione all'impresa Bettiol Srl al subappalto dei lavori di realizzazione di massetti, pavimentazioni industriali e pavimenti/rivestimenti in resina --- AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 35 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 36 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 212 Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 17 K.G. Innichen - Antragsteller: Cristiano Rocca Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 17 C.C. San Candido richiedente: Cristiano Rocca --- 213 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Einrohrung des Loretobaches im Bereich des Forstweges zum Trinkwasserschutzgebiet "Schneider Wasserle" und "Mühlbach Brand" sowie mit der Einzäunung der Quellfassungen "Talacker" und "Schattenwald" (CIG X9A1578583) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc dell'incanalamento del ruscello Loreto nell'ambito della strada forestale alla zona di tutela dell'acqua potabile "Schneider Wasserle" e "Mühlbach Brand" nonchè della recinzione delle captazioni di sorgente "Talacker" e "Schattenwald" (CIG X9A1578583) Q 24.866,04 214 7. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen Reservefonds - Jahr 2015 7° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015 --- 215 Sanierung des durch einen LTW-Austritt beim FBHeizungsverteiler verursachten Schadens im Zivilschutzzentrum: Anmietung von 2 Unterkünften vom Gesundheitsbezirk Bruneck für das Personal des Weissen Kreuzes Risanamento dei danni nel Centro di protezione civile, causati dall'uscita di acqua dal FB ripartitore del riscaldamento:presa in locazione di 2 alloggi dal Comprensorio sanitario di Brunico per il personale della Croce Bianca Q 1.376,00 mutmaßlicher Mietzins / canone di locazione presunto / plus / piú Q 300,00 mutmaßlich für Vertragsspesen / presumibilmente per spese contrattuali 216 Beauftragung der Blumencenter GmbH mit der Bepflanzung der Ortszufahrt Ost von Innichen (CIG XA51578589) Incarico alla Blumencenter Srl dell'inverdimento dell'entrata est a San Candido (CIG XA51578589) Q 4.514,00 217 Einrichtung des neuen Feuerwehrgerätehaus von Vierschach: Zuschlag der Lieferung an das Unternehmen Sulzenbacher Gustav (CUP F19D13000020007, CIG 6331971BC2) Arredamento della nuova caserma dei vigili del fuoco di Versciaco: aggiudicazione della fornitura all'impresa Sulzenbacher Gustav (CUP F19D13000020007, CIG 6331971BC2) Q 122.365,73 218 Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Unterbringung von 2 Personen der Partnergemeinde Freisung während des Marktfestes 2015 (CIG X511578572) Ratifica di una spesa di rappresentanza: alloggio per 2 persone della città di gemelaggio Freising durante la Festa del Mercato 2015 (CIG X511578572) Q 315,40 219 Neuausschreibung eines Wettbewerbes zur Vergabe des Kaminkehrerdienstes für den einzigen Kehrbezirk der Marktgemeinde Innichen Nuovo bando di concorso per l'appalto del servizio di spazzacamino per l'unico comprensorio del Comune di San Candido --- 220 Genehmigung der Rangliste und Zuweisung der Lehrerwohnungen in der Grundschule von Innichen mittels Konzessionsabkommen Approvazione della graduatoria ed assegnazione degli alloggi agli insegnanti nella scuola elementare di San Candido in concessione --- 221 Genehmigung des Arbeitsplanes zum Haushaltsvoranschlag 2015: 4. Abänderung Approvazione del piano operativo per l'anno 2015: 4^ variazione --- 222 8. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen Reservefonds - Jahr 2015 8° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015 --- 223 9. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015 9^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015 224 Festlegung der jährlichen Entschädigung für die Einschränkung der üblichen land- und forstwirtschaftlichen Nutzung zugunsten der Grundeigentümer oder Nutznießer der im Trinkwasserschutzgebiet "Wildbad" gelegenen Flächen gemäß den von der Landesregierung genehmigten Kriterien Determinazione dell'indennizzo a favore dei proprie tari o usufruttuari dei terreni siti nell'area di tutela della acqua potabile "Wildbad", per la limitazione della normale utilizzazione agricola o forestale, secondo i criteri approvati dalla Giunta provinciale Q 16.335,05 Q 2.399,40 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 225 Bedienstete Frau Tekla Weitlaner: Erhöhung des Beschäftigungsausmaßes von 57,66% auf 65% mit Wirkung 08.09.2015 Dipendente Signora Tekla Weitlaner: aumento del grado di occupazione dal 57,66% al 65% con decorrenza 08.09.2015 Q 762,60 mutmaßliche Ausgabe für das Jahr 2015 / spesa presunta per l’anno 2015 226 Bedienstete Frau Watschinger Notburga: Erhöhung des Beschäftigungsausmaßes von 40% auf 100% für die Zeit vom 01.09. bis voraussichtlich 05.10.2015 Dipendente Signora Watschinger Notburga: aumento del grado di occupazione dal 40% al 100% dal 01.09. presumibilmente fino al 05.10.2015 Q 1.845,01 mutmaßliche Höchstausgabe / spesa massima presunta 227 Beauftragung des Herrn Feichter Wilhelm mit der Zusammenstellung und Koordination der Oktoberund Dezemberausgabe 2015 des Informationsblattes der Gemeinde "Der Innichner" Incarico al Signor Feichter Wilhelm della composizione e coordinazione delle edizioni di ottobre e dicembre 2015 del Bollettino d'informazione del Comune "Der Innichner" Q 2.842,70 228 Gewährung von außerordentlichen Beiträgen an Vereine, Verbände, Freiwilligenorganisationen und Gruppen für Bauvorhaben und Anschaffungen im Jahre 2015 Concessione di contributi straordinari ad associazioni, federazioni, organizzazioni e gruppi per opere ed acquisti nell'anno 2015 Q 45.357,75 229 Gewährung von weiteren Beihilfen an Vereine und Verbände für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2015 Concessione di ulteriori sovvenzioni ad associazioni ed istituzioni a copertura delle spese relative allo svolgimento delle attività ordinarie 2015 Q 3.000,00 230 Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "B"-Zone von Vierschach im Bereich der B.p. 190 K.G. Vierschach - Antragsteller: Post Alpina GmbH Avviamento del procedimento di modifica del piano di recupero per la zona "B" di Versciaco nell'ambito della p.ed. 190 C.C. Versciaco - richiedente: Post Alpina Srl --- 231 Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 81/2 K.G. Innichen - Antragsteller: Sporthotel Tyrol OHG Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 81/2 C.C. San Candido - richiedente: Sporthotel Tyrol Snc --- 232 Bau der primären Erschliessungsanlagen in der Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Zuschlag der Arbeiten an das Unternehmen Burgmann Kandidus OHG (CIG 6329280F12, CUP F27E15000010005) Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria nella zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: aggiu dicazione dei lavori all'impresa Burgmann Kandidus Snc (CIG 6329280F12, CUP F27E15000010005) Q 259.890,19 233 Abschluss einer Vereinbarung mit der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die soziale Wiedereingliederung von Personen Stipula di una convenzione con la Comunità Valle Pusteria per l'integrazione di persone Q 300,00 mutmaßliche Ausgabe für Arbeitssicherheit / spesa presunta per la sicurezza sul lavoro 234 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der außerordentlichen Instandhaltung der B.p. 98 K.G. Vierschach (ehemalige Militärliegenschaft) (CUP F27H15001470004, CIG X881578590) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc della manutenzione straordinaria dell'edificio, p.ed. 98 C.C. Versciaco (ex demanio militare) (CUP F27H15001470004, CIG X881578590) Q 38.156,72 235 Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Erneuerung bzw. Errichtung verschiedener Zäune (CIG X601578591) Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc del rinnovo ovvero della realizzazione di vari steccati (CIGX601578591) Q 23.994,96 236 Beauftragung des Unternehmens Kofler & Rech AG mit der Durchführung von verschiedenen Straßenbauarbeiten auf der Matthias-Schranzhofer-Straße, Bahnhofstraße, Peter-PaulRainer-Straße, Benediktinerstraße, Burgweg, Innichbergstraße, Marerweg, Helmweg, Schattenstraße, Loretostraße und Firchatstraße (CUP F27H15001480004, CIG 637644480B) Incarico all'impresa Kofler & Rech Spa dell'esecuzione di varie opere stradali sulla Via Matthias Schranzhofer, Via Stazione, Via Peter Paul Rainer, Via die Benedettini, Via Castello, Via Monte di San Candido, Via Elmo, Via Ombra, Via Loreto e Via Firchat (CUP F27H15001480004, CIG 637644480B) Q 185.694,88 237 Beauftragung der Tischlerei Watschinger mit der Erneuerung der aufgrund eines LTW-Austritts beim FB-Heizungsverteiler mit Schimmelpilzen befallenen Einrichtung eines Zimmers des Weissen Kreuzes im Zivilschutzzentrum (CIG X381578592) Incarico alla Falegnameria Watschinger del rinnovo dell'arredamento di una camera della Croce Bianca nel Centro di Protezione Civile, colpito da muffa a causa dell'uscita di acqua dal FB ripartitore del ri scaldamento (CIG X381578592) Q 7.168,72 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 37 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 38 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 238 Beauftragung des Unternehmens Mair d. Mair Gert & C. KG mit der Sanierung der durch einen LTW-Austritt beim FB-Heizungsverteiler verursachten Bodenschäden (218 m²) im Zivilschutzzentrum (CIG X101578593) Incarico all'impresa Mair d. Mair Gert & C. Sas del risanamento dei danni ai pavimenti (218 m²) nel Centro di protezione civile, causati dall'uscita di acqua dal FB ripartitore del riscaldamento (CIG X101578593) Q 18.397,60 239 Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Durchführung von Sicherheitsmaßnahmen im Reschsaal (Beleuchtungsanlage und Bedienungsvorrichtung) und auf der Bühne (CUP F24H15000650004, CIG XE31578594) Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della esecuzione di provvedimenti di sicurezza nella sala Resch (impianto di illuminazione e sistema di manovra) e sul palco (CUP F24H15000650004, CIG XE31578594) Q 28.519,94 240 Beauftragung des Unternehmens Johann Winkler mit der Lieferung und dem Einbau einer Blitzschutzanlage im Kindergarten Innichen (CUP F26J15000190004, CIG X5715F505B) Incarico all'impresa Johann Winkler della fornitura ed installazione di un impianto di protezione contro le scariche atmosferiche nella scuola materna di San Candido (CUP F26J15000190004, CIG X5715F505B) Q 6.100,00 241 Beauftragung des Unternehmens Modultronic GmbH mit dem Update des Reglers und der Gebäudeautomation der Heizanlage in der Grundschule Innichen (CUP F26J15000230004, CIG XBB1578595) Incarico all'impresa Modultronic Srl dell'update del regolatore e dell'automazione dell'edificio dell'impianto di riscaldamento nella Scuola Elementare San Candido (CUP F26J15000230004, CIG XBB1578595) Q 9.279,32 242 Beauftragung des Unternehmens Elektro Service Stauder mit der Lieferung und Montage eines Datenschrankes für den Geräteraum im Rathaus (CUP F26D15000040004, CIG X931578596) Incarico all'impresa Elektro Service Stauder della fornitura e del montaggio di un armadio dati per la sala apparecchiature nel municipio (CUP F26D15000040004, CIG X931578596) Q 3.294,00 243 Beauftragung des Unternehmens Elektro Service Stauder mit der Aktualisierung der Software Windows Server im Rathaus (CUP F26D15000050004, CIG X6B1578597) Incarico all'impresa Elektro Service Stauder dell'aggiornamento del software Windows Server (F26D15000050004, CIG X6B1578597) Q 4.703,10 244 Ankauf von verschiedenem Verbrauchsmaterials für den Gemeindebauhof (CIG X431578598) Acquisto di materiale di consumo vario per il cantiere comunale (CIG X431578598) Q 5.395,94 245 Beauftragung des Herrn Geom. Ulrich Aichner mit der Ausarbeitung des Lageplanes für die Belastung der von der Wasserleitung "Winnebach" betroffenen privaten Grundstücke mit der entsprechenden Dienstbarkeit (CIG X1B1578599) Incarico al Signor Geom. Ulrich Aichner della predisposizione della planimetria per l'asservimento dei beni immobili privati interessati dall'acquedotto "Prato alla Drava" della relativa servitù (CIG X1B1578599) Q 888,16 246 Beauftragung des Herrn Geom. Ulrich Aichner mit der Ausarbeitung des Lageplanes für die Belastung der vom Hauptsammler "Winnebach - Patzlein" betroffenen privaten Grundstücke mit der entsprechenden Dienstbarkeit (CIG X1B1578599) Incarico al Signor Geom. Ulrich Aichner della predisposizione della planimetria per l'asservimento dei beni immobili privati interessati dal collettore principale "Prato alla Drava - Patzlein" della relativa servitù (CIG X1B1578599) Q 1.522,56 247 Gewährung eines außerordentlichen Beitrages an das Bodenverbesserungskonsortium Innichen für Behebung von Unwetterschäden auf verschiedenen Wegen Concessione di un contributo straordinario al Consorzio di Miglioramento Fondiario San Candido per la riparazione di danni meteorologici su varie strade Q 25.950,00 248 Beauftragung des Herrn Geom. Roberto Less mit der Auspflockung der Zonen 1, 2 und 3 des Trinkwasserschutzgebietes "Talacker" (CIG XC6157859B) Incarico al Signor Geom. Roberto Less del picchettamento delle zone 1, 2 e 3 dell'area di tutela dell'acqua potabile "Talacker" (CIG XC6157859B) Q 1.015,04 249 Sanierung der Brücke über den Kirchbergbach (J.20) im Bereich des Kirchweges in Winnebach: Beauftragung des Büro PDB – Projekt mit Sitz in Innichen, Färberstraße Nr. 4/a, mit der allgemeinen technischen Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen, mit der Überprüfung des Projektes und mit den Aufgaben des Verantwortlichen der Arbeiten im Sinne der Artt. 90 und 157 des GvD Nr. 81/2008 (CUP F27H15001550004, CIG X9E157859C) Risanamento del ponte sopra il Rio Kirchberg (J.20) in zona del sentiero della chiesa a Prato alla Drava: Incarico allo Studio Tecnico PDB - Projekt, con sede in San Candido, via dei Tintori n. 4/a, del supporto tecnico generale del responsabile del procedimento, della verifica del progetto e dell'adempimento dei compiti del responsabile dei lavori ai sensi degli artt. 90 e 157 del D.Lgs. n. 81/2008 (CUP F27H15001550004, CIG X9E157859C) Q 456,77 250 Beauftragung des Unternehmens Kofler & Rech AG mit der Lieferung von 100 Tonnen Asfalt, einschließlich 600 kg Emulsion, für die Durchführung außerordentlicher Instandhaltungsarbeiten auf den Bergstraßen (CIG X7F15F505A) Incarico all'impresa Kofler & Rech Spa della fornitura di 100 tonnellate di asfalto, inclusi 600 kg di emulsione, per l'esecuzione di opere di manutenzione straordinaria sulle strade di montagna (CIG X7F15F505A) Q 9.760,00 Beschlüsse des Gemeinderates Deliberazioni del Consiglio Comunale im Zeitraum vom 3. Juni bis 26. August 2015 nel periodo dal 3 giugno al 26 agosto 2015 Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 4 Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen, 42 Beschlüsse gefasst. Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 4 sedute, emanando in tali occasioni 42 deliberazioni oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi. N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 19 Überprüfung der Gründe über Nichtaufstellung, Wählbarkeit, Nichtwählbarkeit und Unvereinbarkeit sowie Bestätigung der Bürgermeisterin Esame delle condizioni di non candidabilità, eleggibilità ed incompatibilità alla carica di sindaca e relativa convalida --- 20 Überprüfung der gewählten Ratsmitglieder in Bezug auf ihre Wählbarkeit und Vereinbarkeit sowie Bestätigung derselben Esame degli eletti alla carica di consigliere comunale e delle condizioni di eleggibilità e di compatibilità di ciascuno di essi, nonchè relativa convalida --- 21 Ersetzung des Herrn Tschurtschenthaler Werner durch Herrn Pfeifer Egon im Gemeinderat Sostituzione del Signor Tschurtschenthaler Werner con il Signor Pfeifer Egon in seno al consiglio comunale --- 22 Diskussion und Genehmigung des Vorschlages der Bürgermeisterin über die Zusammensetzung des Gemeindeausschusses Discussione ed approvazione della proposta della sindaca di composizione della giunta comunale --- 23 Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 3. Juni 2015 Approvazione del verbale della seduta del consiglio comunale in data 3 giugno 2015 --- 24 Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 8. Juni 2015 Approvazione del verbale della seduta del consiglio comunale in data 8 giugno 2015 --- 25 Genehmigung der Jahresabschlussrechnung der Freiwilligen Feuerwehren von Innichen, Vierschach und Winnebach für das Jahr 2014 Approvazione dei conti consuntivi dei corpi dei vigili del fuoco volontari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava per l'anno 2014 --- 26 Genehmigung der Jahresabschlussrechnung der Gemeinde für das Jahr 2014 Approvazione del conto consuntivo del comune per l'anno 2014 --- 27 3. Haushaltsänderung 2015 3^ variazione di bilancio 2015 --- 28 1. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015 1^ applicazione dell'avanzo di amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015 --- 29 2. Abänderung des allgemeinen Programmes der öffentlichen Investitionen für das laufende Geschäftsjahr 2. variazione del programma generale degli investimenti pubblici per l'esercizio corrente --- 30 Öffentliches Gut: Ausscheidung bzw. Überführung von Grundstücken Bene pubblico: sdemanializzazione ovvero demanializzazione di beni --- 31 Änderung des Art. 6 der Geschäftsordnung des Gemeinderates (Einberufung des Gemeinderates) Modifica dell'art. 6 del regolamento interno del consiglio comunale (Convocazione del consigli comunale) --- 32 Ernennung der Gemeindewahlkommission 2015 2020 Nomina della commissione elettorale comunale 2015 - 2020 --- 33 Ernennung der Kommission für die Unbewohnbarkeitserklärungen 2015 - 2020 Nomina della commissione per le dichiarazioni di inabilità 2015 - 2020 --- AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 39 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 40 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 34 Ernennung der Gemeindeleitstelle für den Zivilschutz 2015 - 2020 Nomina del centro operativo comunale per la protezione civile 2015 - 2020 --- 35 Ernennung des Seniorenbeirates 2015 - 2020 Nomina del comitato per gli anziani 2015 - 2020 --- 36 Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau Rosmarie Burgmann im Führungsausschuss für den Naturpark „Drei Zinnen“ Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Rosmarie Burgmann in seno al comitato di gestione del parco naturale “Tre Cime” --- 37 Ernennung der Vertreter der Gemeinde in die Vollversammlung des Konsortiums der Gemeinden der Provinz Bozen für das Wassereinzugsgebiet der Etsch (2015 - 2020) Nomina dei rappresentanti del Comune in seno all'assemblea plenaria del Consorzio dei Comuni della Provincia di Bolzano per il Bacino Imbrifero dell'Adige (2015 - 2020) --- 38 Ernennung eines "Europa-Gemeinderates" 2015 2020 Nomina di un "consigliere comunale europeo" 2015 - 2020 --- 39 Genehmigung des Durchführungsplanes für die Erweiterungszone "Schublaue II" Approvazione del piano di attuazione per la zona d'espansione "Schublaue II" --- 40 Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen - Umwidmung von Teilen der G.pp. 487 und 489 sowie der G.p. 488, alle K.G. Innichen, von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" vertagt Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del Comune di San Candido - trasformazione di parti delle pp.ff. 487 e 489 nonchè della p.f. 488, il tutto in C.C. San Candido, da "Bosco" in "Zona di verde agricolo" - rinviato --- 41 Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 30. Juni 2015 Approvazione del verbale della seduta del consiglio comunale del 30 giugno 2015 --- 42 Diskussion und Genehmigung des programmatischen Dokumentes der neugewählten Bürgermeisterin Discussione ed approvazione del documento programmatico della sindaca neoeletta --- 43 Ratifizierung des Dringlichkeitsbeschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 193/15 vom 03.08.2015 betreffend "4. Haushaltsänderung Jahr 2015 Feststellung von neuen und höheren Einnahmen und höheren Ausgaben" Ratifica della deliberazione d'urgenza della giunta comunale n° 193/15 del 03.08.2015 riguardante "4^ variazione di bilancio anno 2015 - Accertamento di nuove e maggori entrate e maggiori spese" --- 44 Ratifizierung des Dringlichkeitsbeschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 194/15 vom 03.08.2015 betreffend "2. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015" Ratifica della deliberazione d'urgenza della giunta comunale n° 194/15 del 03.08.2015 riguardante "2^ applicazione dell'avanzo di amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015" --- 45 3. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015 3^ applicazione dell'avanzo di amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015 --- 46 5. Haushaltsänderung 2015 5^ variazione di bilancio 2015 --- 47 3. Abänderung des allgemeinen Programmes der öffentlichen Investitionen für das laufende Geschäftsjahr 3^ variazione del programma generale degli investimenti pubblici per l'esercizio corrente --- 48 Ausscheidung von Liegenschaften aus dem öffentlichen Gut der Gemeinde Stralcio di immobili dal bene pubblico del Comune --- N° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 49 Abänderung des Stellenplanes der Gemeindebediensteten Modifica della pianta organica del personale comunale --- 50 Ernennung der Gemeindeverkehrskommission 2015 - 2020 - vertagt Nomina della commissione comunale per la viabilità 2015 - 2020 - rinviato --- 51 Ersetzung von Frau Nardi Giovanna und Herrn Fuchs Peter im Verwaltungsrat der IB GmbH Sostituzione della Signora Nardi Giovanna e del Signor Fuchs Peter nel consiglio d'amministrazione dell'IB Srl --- 52 Ernennung der Gemeindekommission für den Lawinenschutz 2015 - 2020 Nomina della commissione comunale per la prevenzione dalle valanghe 2015 - 2020 --- 53 Ernennung der Kommission zur Erstellung der Laienrichterverzeichnisse nach Art. 13 des Gesetzes vom 15.04.1951, Nr. 287 - 2015 - 2020 Nomina della commissione per la formazione degli elenchi dei giudici popolari ai sensi dell'art. 13 della legge 10.04.1951, n. 287 - 2015 - 2020 --- 54 Ernennung des Beirates für Chancengleichheit 2015 - 2020 Nomina del comitato per la pari opportunità 2015 - 2020 --- 55 Ersetzung von Herrn Christoph Brugger durch Herrn Kühebacher Meinhard im Verwaltungsrat des "Öffentlichen Betriebes für Pflege- und Betreuungsdienste Stiftung Hans Messerschmied" Sostituzione del Signor Christoph Brugger con il Signor Kühebacher Meinhard in seno al consiglio di amministrazione dell'"Azienda pubblica di servizi a persona Fondazione Hans Messerschmied" --- 56 Ernennung des Bibliotheksrates 2015 - 2020 Nomina del consiglio di biblioteca 2015 - 2020 --- 57 Vergabe der Konzession zur Führung des Fußballplatzes Innichen und der dazugehörigen Anlagen an den Amateurfußballclub Hochpustertal Affidamento della concessione per la gestione del campo di calcio di San Candido ed impianti pertinenti all'Associazione amatoriale calcio Alta Pusteria Q 15.860,00 jährlicher Spesenbeitrag / contributo spese annuo Q 1.500,00 mutmaßliche Vertragsspesen / spese contrattuali presunte 58 Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen - Umwidmung von 1.850 m² der G.p. 1277/1 K.G. Innichen von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" - Antragsteller: Hackhofer Gregor Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del Comune di San Candido - trasformazione di 1.850 m² della p.f. 1277/1 C.C. San Candido da "Bosco" in "Zona di verde agricolo" - richiedente: Hackhofer Gregor --- 59 Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen - Umwidmung von Teilen der G.pp. 487 und 489 sowie der G.p. 488, alle K.G. Innichen, von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" Antragsteller: Bachmann Johann Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del Comune di San Candido - trasformazione di parti delle pp.ff. 487 e 489 nonchè della p.f. 488, il tutto in C.C. San Candido, da "Bosco" in "Zona di verde agricolo" - richiedente: Bachmann Johann --- 60 Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen im Bereich der G.p. 177 K.G. Vierschach - Antragsteller: Gütl Walter Modifica del piano paesaggistico ed urbanistico del Comune di San Candido nell'ambito della p.f. 177 C.C. Versciaco - Richiedente: Gütl Walter --- AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 41 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 oggettitrovati.it UFFICIO OGGETTI SMARRITI DEI N FUNDBÜRO UFFICIO OGGETTI SMARRITI Folgende Gegenstände wurden in den Monaten Mai 2015 bis September2015 im Fundbüro der Gemeinde Innichen abgegeben: I seguenti oggetti sono stati consegnati nei mesi maggio 2015 fino a settembre 2015 nell’ufficio oggetti smarriti del Comune di San Candido: Fahrrad Brille Brille Fahrrad Schuhe Brille Brille Rucksack Brille Fahrrad Brille Fahrrad Brille verschiedene Schlüssel Bicicletta Occhiali Occhiali Bicicletta Scarpe Occhiali Occhiali Zaino Occhiali Bicicletta Occhiali Bicicletta Occhiali Diverse chiavi abgegeben am 09.06.2015 abgegeben am 26.06.2015 abgegeben am 29.06.2015 abgegeben am 01.07.2015 abgegeben am 13.07.2015 abgegeben am 21.07.2015 abgegeben am 21.07.2015 abgegeben am 21.07.2015 abgegeben am 24.07.2015 abgegeben am 11.08.2015 abgegeben am 27.08.2015 abgegeben am 31.08.2015 abgegeben am 23.09.2015 consegnato il 09/06/2015 . consegnato il 26/06/2015 DEI N FUNDBÜRO consegnato il 29/06/2015 consegnato il 01/07/2015 consegnato il 13/07/2015 consegnato il 21/07/2015 consegnato il 21/07/2015 consegnato il 21/07/2015 consegnato il 24/07/2015 consegnato il 11/08/2015 consegnato il 27/08/2015 consegnato il 31/08/2015 consegnato il 23/09/2015 fundinfo it Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen, und zwar gegen Ersatz der Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns. Gli oggetti di cui sopra verranno consegnati a chi dimostrerà di esserne il legittimo proprietario, dietro pagamento delle spese sostenute nonché del premio spettante al rinvenitore. Tel. 0474 916620 - Bei der Gemeindepolizei im Erdgeschoss 1. Tür rechts oder www.fundinfo.it Tel. 0474 916620 - Presso l´ufficio polizia municipale pianoterra 1a porta a destra oppure www.oggettitrovati.it ! Sammelstellen für Grünabfälle Die Sammelstellen für Grünabfälle der Gemeinde Innichen (“Alte Kläranlage” und Winnebach) bleiben ab 15. November 2015 bis Mitte April 2016 geschlossen. Öffnungszeiten: - Dienstag: 16:00 – 18:00 Uhr - Donnerstag: 16:00 – 18:00 Uhr - Samstag: 14:00 – 17:00 Uhr An Feiertagen bleiben die Sammelstellen geschlossen. Zugelassene Abfälle: - Grasschnitt und Laub - Baum- und Strauchschnitt 42 oggettitrovati.it fundinfo.it ! Punti di raccolta per rifiuti verdi I punti di raccolta per rifiuti verdi del Comune di San Candido (“Vecchio depuratore” e Prato alla Drava) rimarranno chiusi dal 15 novembre 2015 fino a metà aprile 2016. Orari di apertura: - Martedì: ore 16:00 – 18:00 - Giovedì: ore 16:00 – 18:00 - Sabato: ore 14:00 – 17:00 Nei giorni festivi i punti di raccolta rimangono chiusi. Rifiuti consentiti: - erba e foglie - resti di potatura di alberi e arbusti Werbesteuer an Baustellen Imposta sulla pubblicità nei cantieri edili Werbemittel (Plakate, Schilder, Transparente usw.), welche von den einzelnen Firmen, die am Bau tätig sind, auf Baustellen (auf Gerüsten, Bauzäunen usw.) angebracht werden, unterliegen der Werbesteuer. Befreit sind hingegen Tafeln, welche von der Bauordnung der Gemeinde vorgeschrieben werden (mit namentlicher Angabe des Eigentümers oder Bauherrn, Projektanten, Bauleiters, Bauunternehmers, Sicherheitskoordinators u.s.w.). Für Werbemittel auf Baustellen sind die Tarife der ordentlichen Werbung geschuldet. Für Werbung mit einer Dauer von weniger als 3 Monaten ist pro Monat 1/10 der jährlichen Steuer geschuldet. Für eine längere Werbung ist die Steuer im jährlichen Ausmaß geschuldet. Als Steuerpflichtige gelten die einzelnen Firmen, welche über die Werbemittel verfügen. Diese müssen vor Beginn der Werbung die vorgeschriebene Erklärung im Gemeindesteueramt vorlegen. ■ I mezzi pubblicitari (manifesti, targhe e insegne, striscioni ecc.) che vengono installati su ponteggi, recinzioni ecc. dalle ditte che lavorano nei cantieri edili, sono soggette al pagamento dell’imposta comunale sulla pubblicità. Sono invece esenti i cartelli prescritti dal regolamento edilizio del comune (con i dati del proprietario o del costruttore, del progettista, del direttore dei lavori, dell’impresa esecutrice dei lavori, del coordinatore della sicurezza ecc.). Sui mezzi pubblicitari nei cantieri edili è dovuta la pubblicità ordinaria secondo le tariffe vigenti. Per la pubblicità di durata inferiore a 3 mesi è dovuto 1/10 dell’imposta annua per ogni mese. Per pubblicità che si protrae oltre i 3 mesi è dovuta l’imposta in misura annua. Devono corrispondere l’imposta le singole imprese che dispongono dei mezzi pubblicitari. Le stesse sono tenute, prima di installare i mezzi pubblicitari, a presentare la prescritta dichiarazione all’ufficio tributi del commune. ■ ! AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 RECYCLINGHOF INNICHEN: Regelung Öffnungszeiten an Feiertagen - Jahr 2015 CENTRO DI RICICLAGGIO DI SAN CANDIDO: Regolamentazione orari di apertura festività 2015 Tag - Giorno Feiertag - Festività Sa.-Sa. 26.12.2015 Stephanstag S. Stefano ! ! Öffnungszeiten Recyclinghof GESCHLOSSEN - CHIUSO ! Ersatzöffnungszeit - Apertura sostitutiva ohne Ersatzöffnungstag senza giornata di apertura sostitutiva Orari di apertura Centro di riciclaggio Pustertaler Strasse Nr. 25/B Via Pusteria n. 25/B Winterzeit (vom letzten Sonntag im Oktober bis zum letzten Sonntag im März): - Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr - Samstag von 13:00 bis 17:00 Uhr Sommerzeit (vom letzten Sonntag im März bis zum letzten Sonntag im Oktober): - Dienstag von 18:00 bis 20:00 Uhr - Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr - Samstag von 13:00 bis 17:00 Uhr Orario invernale (ora solare - dall’ultima domenica di ottobre all’ultima domenica di marzo): - mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00 - sabato dalle ore 13:00 alle 17:00 Orario estivo (ora legale - dall’ultima domenica di marzo all’ultima domenica di ottobre): - martedí dalle ore 18:00 alle 20:00 - mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00 - sabato dalle ore 13:00 alle 17:00 Restmüllsammlungen an Feiertagen ! Raccolta rifiuti solidi urbani nei giorni festivi 8. Dezember 2015 (Mariä Empfängnis) 25. Dezember 2015 (Weihnachten) 1. Jänner 2016 (Neujahrstag) 8 dicembre 2015 (Immacolata Concezione) 25 dicembre 2015 (Natale) 1° gennaio 2016 (Capodanno) Die Restmüllsammlung an den oben angeführten Feiertagen wird regelmäßig durchgeführt. La raccolta dei rifiuti solidi urbani verrà effettuata regolarmente nei giorni festivi su indicati. 43 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 ! ! Alt- und Bratfettsammlung 2015 ! Sammelplan der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die Gemeinden Innichen, Toblach und Sexten Calendario di raccolta della Comunitá Valle Pusteria per i comuni di San Candido, Dobbiaco e Sesto 2. Semester 2015 27., 29., 30. Oktober 2015, 3., 5. und 6. November 2015 2° semestre 2015 27, 29, 30 ottobre 2015, 3, 5 e 6 novembre 2015 Der Dienst wird von der Firma Dabringer GmbH durchgeführt (Tel. 0472 979700 - Fax 0472 979710) Il servizio viene svolto dalla ditta Dabringer Srl (tel. 0472 979700 - Fax 0472 979710). Was gehört in die Altglassammlung? ! SÌ NEIN NO + bottiglie + vasetti di conserve e di marmellate + flaconi di profumo - Keramikwaren wie Porzellan, Steingut, Ton - Glasprodukte, die keine Verpackungen sind z.B. Fensterglas, Glasgeschirr, Bleikristallglas, Beleuchtungskörper, Spiegel, Glaskochplatten - Verpackungen aus anderen Materialien z.B. Kunststoff-Flaschen, Dosen, Tetra-Pack - Papier, Karton, Metalle, Textilien, Kunststoffe - Verschlüsse - Jeglicher Abfall - Mehrwegflaschen gehören zum Handel Einzahlung der Gemeindetarife durch Bankdauerauftrag (SEPA) Wie für Telefon, Strom, Fernwärme usw. gibt es auch für die Gemeindetarife (Mülltarif, Wassergebühr) die Möglichkeit der Einzahlung mittels Bankdauerauftrag (SEPA). Dieser Dienst kann im Gemeindesteueramt (Herrn Massimo Filippozzi) durch Vorlage des IBAN und des BIC/ SWIFT aktiviert werden. Altkleidersammlung der Caritas Am 7. November 2015 findet südtirolweit die jährliche Gebrauchtkleidersammlung der Caritas statt. Bitte nur gut erhaltene Textilien, Schuhe und Taschen in den gelben CaritasSäcke abgeben. Raccolta indumenti usati della Caritas Il 7 novembre 2015 si terrà in tutta la provincia l‘annuale raccolta degli indumenti usati Caritas. La Caritas invita a donare mediante i sacchi gialli solamente prodotti tessili, scarpe e borse in buono stato. 44 Cosa si mette nei contenitori del vetro usato? JA + Flaschen + Konservengläser, Marmeladegläser + Parfumflacons ! Raccolta olii usati e di cucina 2015 - ceramiche quali porcellana, terraglia, argilla - prodotti in vetro che non costituiscono confezioni ad es. vetro in lastre, stoviglie in vetro, cristallo di rocca, corpi illuminanti, specchi, piastre di cottura in vetroceramica - imballaggi ed altri materiali ad es. bottiglie di plastica, barattoli, Tetra-Pack, - carta, cartoni, metalli, tessuti - coperchi - rifiuti di ogni genere - Il vetro a rendere va riportato nei negozi ! Pagamento delle tariffe comunali tramite ordine permanente bancario (SEPA) Come per il telefono, l’energia elettrica, il teleriscaldamento ecc., anche per le tariffe comunali (tariffa rifiuti, canone acqua) c‘è la possibilità del pagamento tramite ordine permanente bancario (SEPA). Per attivare tale servizio ci si può rivolgere all’ufficio comunale tributi (Signor Massimo Filippozzi) muniti dei propri codici bancari IBAN e BIC/SWIFT. Termin für das Einreichen der Ansuchen um Gewährung von Beiträgen, Zuschüssen und anderweitigen wirtschaftlichen Vergünstigungen an Vereine für das Jahr 2016: 10. November 2015 Termine per la consegna delle domande per la concessione di sussidi, contributi ed altri benefici economici ad associazioni per l’anno 2016: 10 novembre 2015 Fehlende Katastereintragung: keine Verjährung der Strafen, keine zeitliche Begrenzung der freiwilligen Berichtigung Aufgrund einer neuen Ausrichtung der Rechtsprechung muss das Katasteramt die Strafen verhängen, welche für die unterlassene Meldung von neuen Gebäuden oder von Änderungen an denselben vorgesehen sind. Und zwar auch dann, wenn die Meldung schon vor 20 Jahren hätte gemacht werden müssen. Die unterlassene Meldung stellt nämlich eine dauerhafte Verwaltungsübertretung dar und deshalb beginnt die Verjährungsfrist der diesbezüglichen Strafen solange nicht zu laufen, bis die Meldung beim Katasteramt eingereicht oder bis das Gebäude zerstört wird. Es handelt sich dabei um eine Strafe mit dem Mindestbetrag von 1.032,00 Euro und dem Höchstbetrag von 8.264,00 Euro für jede nicht gemeldete Immobilieneinheit. Hinzu kommen noch die Ausgaben für die von Amts wegen durchgeführte Eintragung im Kataster (Anfertigung der Pläne von Seiten eines Geometers usw.). Es besteht aber eine Möglichkeit, diese Unkosten zu verringern: Ab diesem Jahr und nur für die von der Agentur der Einnahmen verwalteten Einnahmen hat der Bürger die Möglichkeit, zeitlich unbegrenzt eine freiwillige Berichtigung mit dementsprechender Reduzierung der vorgesehenen Strafen vorzunehmen. Im oben genannten Fall bedeutet dies, dass die Strafe auf ein Sechstel reduziert werden könnte und 172,00 Euro betragen würde. Voraussetzung für die freiwillige Berichtigung ist, dass der Bürger die Initiative ergreift und die Meldung für die Eintragung im Kataster einreicht, bevor das Katasteramt seine Position überprüft. ■ Mobilhacker Ideal zum Hacken von Strauchwerk und Bäumen bis 56 cm Durchmesser. Biotrituratore mobile per alberi con un diametro fino a 56 cm. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 N mit Natürlich HEIZE BIO-Energie Omesso accatastamento: nessuna prescrizione delle sanzioni, nessun limite temporale al ravvedimento operoso In base ad un nuovo orientamento giurisprudenziale l’Ufficio del Catasto deve irrogare le sanzioni previste per la mancata denuncia di un nuovo fabbricato o di modifiche allo stesso, anche se la denuncia doveva essere presentata 20 anni fa. La mancata denuncia costituisce infatti un illecito amministrativo permanente e quindi il termine di prescrizione della sanzionabilità non inizia a decorrere, fino a quando la denuncia viene presentata oppure il fabbricato demolito. Si tratta di una sanzione che va dall‘importo minimo di 1.032,00 euro all‘importo massimo di 8.264,00 euro per ogni unità immobiliare non denunciata. A ciò si aggiungono i costi per l’accatastamento d’ufficio (predisposizione delle planimetrie ad opera di un geometra ecc.). Ma un modo per ridurre l’esborso c’è: a partire da quest’anno, per le entrate amministrate dall’Agenzia delle Entrate, il cittadino ha la possibilità di rav vedersi illimitatamente con conseguente riduzione delle sanzioni previste. Nel summenzionato caso significherebbe la riduzione della sanzione ad un sesto e quindi a 172,00 euro. Presupposto del ravvedimento operoso è che il cittadino si attivi, presentando la denuncia di accatastamento, prima che l’Ufficio del Catasto inizi a verificare la sua posizione. ■ BURGMANN KANDIDUS O S H N G C BAUUNTERNEHMEN IMPRESA EDILE Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Duca Tassilo 39038 INNICHEN - SAN CANDIDO (BZ) Tel. 0474 913244 - Fax 0474 914220 [email protected] - www.burgmann.bz 45 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer Buchvorstellung für die Mittelschüler und die Oberschüler aus Innichen im Mai 2015 Jochen Gasser und Norbert Parschlalk waren am 22. Mai 2015 das zweite Mal zu Gast in der Mittel- und Oberschule in Innichen. Dieses Mal stellten Sie ihren Comic „Andreas Hofer“ vor. Wie die Vorstellung ankam, wird in einem Bericht eines Schülers aus der WFO deutlich, den wir hier anbringen möchten: zeigte uns, wie er alle Figuren des Buches, besonders aber die Figur des Andreas Hofer zeichnete. Sein besonderer Zeichenstil und die witzige Darstellung der Charaktere stechen aus dem Buch besonders hervor und verpacken ein historisches Ereignis in eine lustige und abwechslungsreiche Lektüre. Wir möchten uns nochmals herzlich für den Besuch bedanken und wünschen Norbert Parschalk und Jochen Gasser noch viele weitere tolle Ideen und viel Erfolg.“ ■ Morris Peintner, 4A WFO Innichen „Am Freitag, den 22. Mai 2015 durften die Schüler und Schülerinnen der Klassen 2A, 3A und 4A an einer interessanten Buchvorstellung zum comicartigen Buch “Andreas Hofer“ im Medienraum der WFO Innichen teilnehmen. Norbert Parschalk, der Autor des Buches, und der Grafiker Jochen Gasser erzählten uns, wie sie auf die Idee gekommen waren, ein Buch in dieser Form über Andreas Hofer herauszugeben. Anlässlich des Gedenkjahres der Tiroler Erhebung von 1809 entschieden sich die beiden, ein Buch über den Tiroler Volkshelden zu verfassen. Norbert Parschalk, der Geschichtelehrer an einer Oberschule war, erzählte von seinen Recherchen und den Schwierigkeiten, mit denen er sich auseinandersetzen musste, gerade ein Buch über diesen bekannten Tiroler zu schreiben. Jochen Gasser, sein ehemaliger Schüler, Jochen Gasser & Norbert Parschalk zu Andreas Hofer 46 Jochen Gasser zeichnet Andreas Hofer Qualitätszerfikat für die Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer Am 27. April 2015 hat die Gemeindebibliothek zum 4. Mal das Audit im Rahmen der Qualitätssicherung für Südtiroler Bibliotheken erfolgreich bestanden. Am 21. Mai 2015 wurde dieses Zertifikat an die Bibliotheksleiterin Eva Burgmann im Beisein von Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann übergeben. ■ AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Überreichung des Qualtitäszertifikates in Bozen Vorlesestunden Praktikantin für Ausländer-Schüler Caroline Benincasa In den Monaten Juli und August 2015 fanden jeweils am Mittwoch um 10.00 Uhr in der Bibliothek Vorlesestunden für Ausländer-Schüler statt. Gerne kamen aber auch einheimische Kinder zu diesen Vorlesestunden, welche wegen des schönen Wetters meist im Park hinter dem Gemeindehaus abgehalten werden konnten. Vorgelesen haben abwechselnd: Eva Burgmann, Eva Pau, Karin Tempele, Barbara Brugger und Irmgard Brugger. ■ Vom 22. Juni bis 31. August 2015 hat Frau Caroline Benincasa aus Innichen ein Betriebspraktikum in der Gemeindebibliothek absolviert. Caroline hat mit sehr viel Fleiß, Freundlichkeit und Disziplin hervorragende Arbeit geleistet. Wir bedanken uns herzlich für die gute Zusammenarbeit und wünschen ihr viel Erfolg und Freude bei ihrem Studium in Mailand. ■ Vorlesestunden im Freien 47 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Lesesommer 2015 „Puschtra Kindo lesn – Bambini… si legge!“ „Puschtra Kindo lesn – Bambini… si legge!“ war das Motto des heurigen Lesesommers für die Grundschüler von Innichen, Vierschach und Winnebach, in Zusammenarbeit mit der Stadtbibliothek Bruneck. Im Zeitraum vom 15. Juni bis zum 31. August beteiligten sich 76 Kinder an dieser lesefördernden Aktion, und 998 Bücher wurden von ihnen ausgeliehen und gelesen. Für drei gelesene Bücher gab es ein Los, welches in der Losebox landete. Anfang September wurden dann die 31 Gewinner der Gemeindebibliothek „Peter Paul Rainer“ von einer Besucherin der Bibliothek gezogen. „Puschtra Kindo lesn – Bambini…si legge“ è stato il motto dell’iniziativa “Lesesommer“ di quest’anno per i bambini delle scuole elementari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava, in collaborazione con la biblioteca civica di Brunico. Dal 15 giugno al 15 agosto 76 bambini hanno partecipato a questa azione volta a favorire la lettura e ben 998 libri sono stati presi in prestito e letti. Ogni tre libri letti veniva dato un biglietto che era posto nella apposita scatola per l’estrazione finale, che ha avuto luogo ai primi di settembre. I 31 vin- Schätzspiel Die Gewinner des heurigen Lesesommers sind / I vincitori di quest’anno sono: Madeline Bergmann, Stephan Buzzo, Ludovico Costan, Marlene Di Qual, Muhammad Hamdani, Simon Holzer, Alexander Jud, Jannik Jud, Laura Klocker, Pia Künig, Raphael Lercher, Stefan Lercher, Magdalena Lieto, Lara Lunz, Tobias Mancuso, Nora Mössner, Andreas Nöckler, Andreas Oberhammer, Linda Patzleiner, Ida Rainer, Laura Schönegger, Emily Spiazzi, Emily Sulzenbacher, Annegret Thalmann, Theresa Totmoser, Georg Unterlechner, Lisa Walder, Andreas Weitlaner, Anita Weitlaner, Niklas Weitlaner und Katharina Zacher. Der fleißigste Leser mit insgesamt 45 ausgeliehenen und gelesenen Büchern ist Jannik Jud aus Innichen. Herzlichen Glückwunsch! ■ „Buchladen am Rienztor“ Bruneck, Berni’s Mini Snack, Café Silvia der Martha Burgmann, Erlebnisbad Acquafun, Restaurant/Pizzeria Acquafun des Marco Dapoz. ■ Neu war in bei diesem Lesesommer das „Schätzspiel“: am Ende des Lesesommers konnten die teilnehmenden Kinder schätzen, wie viele Bücher insgesamt für diese Aktion in der Gemeindebibliothek „Peter Paul Rainer“ ausgeliehen wurden. Unsere Schätzkönige sind: Miriam Kraler schätzte 1.000 Bücher, Lukas Holzer und Georg Unterlechner je 1.001 Bücher und Emily Sulzenbacher 952 Bücher. Wir gratulieren allen Gewinnern und bedanken uns fürs fleißige Mitmachen! Wir möchten uns hiermit auch bei den Sponsoren bedanken, welche uns Gutscheine als Preise geschenkt haben: © janach.com citori della biblioteca comunale “Peter Paul Rainer” sono stati estratti da una assidua frequentatrice della biblioteca. Die Urkunde In diesem Jahr gab es für unsere fleißigen Leser Zertifikate: für 9 gelesene Bücher gab es das Zertifikat in Bronze, für 10 - 15 gelesene Bücher das Zertifikat in Silber, ab 16 gelesenen Büchern das Zertifikat in Gold. Die Zertifikate und die Preise wurden den Schülern in der Bibliothek verliehen. ■ JEDER HERAUSFORDERUNG GEWACHSEN INNICHEN • Klammschlösslweg 2 Tel. 0474 91 60 84 • E-Mail: [email protected] 48 Neue Kinderhörbücher in der Bibliothek Die große Olchi-Hörbuchbox Umziehen? Die Olchis sind entsetzt, als ihre geliebte Müllkippe vom Amt für Umweltschutz auf einen Lastwagen verladen wird und verschwindet. Denn schließlich haben sie hier schon so viele Abenteuer erlebt! Wie damals, als sie die Grundschule von Schlampenhofen unsicher gemacht haben … oder als einmal ein richtiger König bei ihnen zu Gast war! AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Das Geheimnis von Bahnsteig 13 Am längst geschlossenen Bahnsteig 13 von King’s Cross herrscht alle neun Jahre Hochbetrieb. Nur dann öffnet sich die geheime Tür des Gügel, der in eine völlig andere Welt führt – auf eine Insel, die so zauberhaft ist, dass man nie mehr weg möchte. Doch eines Tages wird der kleine Königssohn des Inselreichs während einer GügelÖffnung in London entführt. Als neun Jahre später vier auserwählte Retter aufbrechen, um ihn zurückzuholen, beginnt ein Wettlauf gegen die Zeit … Bullerbü – Die große Hörspielbox Die Kinder aus Bullerbü spielen von früh bis spät – und ihnen gehen niemals die Ideen aus. Im Sommer fangen sie Krebse und belauschen den Wassergeist, im Winter bauen sie Schneeburgen und zu Weihnachten backen sie Pfefferkuchen, bis das ganze Haus duftet! Die Quigleys Lucy soll auf einer Hochzeit Blumen streuen. Aber sie denkt gar nicht daran, das dafür vorgesehene Kleid zu tragen. Stattdessen bastelt sie sich heimlich ein Bienenkostüm. Vater schafft es irgendwie, das Nachbarskind im Haus zu „verlieren“. Will wünscht sich zu Weihnachten einen Würgadler, und Mutter findet, dass sehr, sehr laute Musik der beste Wecker ist. Alles in allem also eine ganz normale Familie, in der jeder seinen eigenen Kopf hat. 49 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Tiger, Urwald und Bananenblatt, Hexen, Monster, Königskinder, … Ein kunterbunter Sommer 2015 geht zu Ende Das Angebot der Sommerbetreuung „Kunterbunter Sommer“ und der Sommerkindergarten des Vereins „Die Kinderwelt Onlus“ im Auftrag der Gemeinde Innichen fand auch im heurigen Jahr für alle Kindergarten– und Grundschulkinder statt. Vom 6. Juli bis zum 21. August 2015 fanden sich die Kinder in den Räumlichkeiten der Grundschule und des Kindergartens in Innichen ein. Das Angebot der Sommerbetreuung „Kunterbunter Sommer“ und der Sommerkindergarten des Vereins „Die Kinderwelt Onlus“ im Auftrag der Gemeinde Innichen fand auch im heurigen Jahr für alle Kindergarten– und Grundschulkinder statt. Vom 6. Juli bis zum 21. August 2015 fanden sich die Kinder in den Räumlichkeiten der Grundschule und des Kindergartens in Innichen ein. Bunte, altersgruppengerechte „Ferienpakete“, spannende Themenwochen und ein professionelles Team begleiteten die Kinder durch die Sommerwochen und sorgten für unbeschwerte Ferientage. Die Tage waren gekennzeichnet durch kreative Angebote, Bastelwerkstätten und Spieleinheiten im Freien. Zusätzlich erfreuten sich die Grundschulkinder an einem wöchentlichen Badetag in einem Freibad und an erlebnisreichen Ausflugstagen. Vor allem die Ausflugstage gefielen den Kindern sehr, da sie von kompetenten Referenten auf abenteuerliche Reisen begleitet wurden. Die Kinder des Sommerkindergartens verließen den Kindergarten an 2 Tagen und verbrachten diese mit Wald- und Spielplatztagen in der Umgebung. Als pädagogischer Schwerpunkt wurde hier der spielerische Zugang zur Natur gesetzt. Als Zusatzkomponente in beiden Sommerangeboten wurde die 2. Sprache Italienisch in das Sommerprogramm eingebaut. Den Kindern wurde auf spielerische Art und Weise die italienische Sprache nahegebracht. Die verschiedenen Angebote in italienischer Sprache kamen bei den Kindern sehr gut an. Heuer wurde mit den Kindern auch ein zusätzlicher Motivationsträger eingesetzt, und zwar „Gino“, eine selbstgemachte Handpuppe. Die Handpuppe, als Freund und Helfer, war täglich dabei. Sie hatte häufig lustige Fragen, kurze Wortschatzspiele und Scherze für die Kinder vorbereitet. Zunächst begegneten die Kinder der Sprache etwas schüchtern und zurückhaltend, die Handpuppe ermunterte sie aber, sich zuversichtlich in der zweiten Sprache auszudrücken und etwas zu riskieren, somit zeigten die Kinder zunehmende Sicherheit und Freude an der italienischen Sprache. Auch bei Ausflügen oder im Schwimmbad durfte „Gino“ mit, und die Kinder fragten sogar oft nach ihm. So lernten die Kinder die Handpuppe als einen „NativeSpeaker“ zu akzeptieren und freuten sich auf seinen Auftritt. Die Kinder bastelten der Handpuppe sogar eine ganze Familie dazu, sie zeigten ständig einen empathischen Zugang zur Handpuppe. Ein positiver Rückblick auf diese Sommerbetreuung lässt darauf schließen, dass das Angebot auch im nächsten Jahr wieder erfolgreich umgesetzt werden kann. Die Kinderwelt Onlus 50 Mitteilung an die Eltern Verschiedene Sachen, die während der Kinderbetreuung in Innichen von den Kindern im Kindergarten und in der Grundschule vergessen wurden, können bis zum 31. Oktober 2015 im Sekretariat der Gemeinde Innichen bei Theresia oder Annemarie abgeholt werden. Comunicazione ai genitori Oggetti dimenticati nella scuola elementare o nell‘asilo durante il programma estivo a San Candido possono essere ritirati entro il 31 ottobre 2015 presso l’ufficio segreteria (Theresia o Annemarie). ■ Projekt LAUF Elisa Florineth, Arnold Grünbacher, Manuel Tschurtschenthaler und Gabriel Albertini haben während der Kindersommerbetreuung im Rahmen des Projektes LAUF eifrig mitgearbeitet und Punkte und wertvolle Erfahrungen gesammelt. Wir bedanken uns herzlich bei ihnen und bei Koch Franz, der die Jugendlichen betreut und hilft, dass die „Sommerküche“ so beliebt ist und gut funktioniert. Ein Dank dem Jugenddienst Hochpustertal für die Idee und den Einsatz zum Wohl der Jugendlichen. Nonni vigili 2015/2016 Puntualmente lunedì 7 settembre, i nonni vigili di San Candido hanno ripreso la loro attività: accompagnano gli alunni della scuola elementare sulle strisce pedonali verso l’ingresso delle scuole. Questo preziosissimo servizio è stato istituito dall’amministrazione comunale precedente, principalmente organizzato dagli assessori Willi Feichter e Fabio Mitterhofer. Nel bollettino comunale dello scorso mese di giugno il Comune ha lanciato un appello perché oltre agli attuali Signori Edoardo Cattaneo, Martin Feichter, Giuseppe Momentè, Guglielmo Modestino, Bernardo Marsilli, Bruno Trotter e Cleto Ziliotto si presentino altre persone, disposte a sostenere questo servizio per il bene dei nostri piccoli concittadini. Purtroppo non c’è stato alcun riscontro, in segreteria comunale non si è presentato nessuno. Invece è stato lo spirito di gruppo dei nonni vigili stessi che ha fatto scattare in Ever Maraspin Benincasa la scintilla ad aggregarsi al gruppo dei vigili ausiliari. La fotografia documenta il suo primo giorno di intervento. AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Ci auguriamo che questa volta la nostra richiesta abbia più successo ed invitiamo tutti gli interessati a contattare la segreteria del Comune. ■ Verein „Freunde der Eisenbahn“ zu Besuch in Innichen Am 12.09.2015 waren die „Freunde der Eisenbahn“ mit dem Präsidenten Walter Weiss und dem Vizepräsidenten Johann Passler zu Besuch in Innichen. Die Bürgermeisterin lud die etwa 30 Teilnehmer in den Ratssaal ein. Dort stellte Ing. Michael Prader von der Südtiroler Transport Agentur (STA) den Gästen das Projekt zur Verlegung des Bahnhofes Innichen vor. Mit einer Führung durch die Stiftskirche unter der Leitung von Albuin Gruber wurde der Besuch im Hauptort Innichen abgeschlossen. Anschließend fuhr die Gruppe mit der Bahn nach Vierschach, um sich ein Bild des jüngsten Bahnhofes in Südtirol zu machen. Eine Liftfahrt zum Helm mit anschließendem Mittagessen im Helm-Restaurant war der krönende Abschluss des Jahresausflugs der „Freunde der Eisenbahn“. ■ 51 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO 52 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Zur europäischen Settimana europea Mobilitätswoche 2015 della mobilità 2015 Auch heuer hat sich die Gemeindeverwaltung Innichen wieder an der europäischen Mobilitätswoche beteiligt. Dank der großartigen Zusammenarbeit mit den Lehrpersonen der Grundschulen in Innichen und der Mittelschule war es möglich, einige der vom Ökoinstitut Südtirol suggerierten Ideen umzusetzen. Anche quest’anno l’amministrazione comunale di San Candido ha partecipato alla Settimana europea della mobilità e avvalendosi della straordinaria collaborazione degli insegnanti delle scuole elementari di San Candido e della scuola media è stato possibile concretizzare alcune delle idee suggerite dall’Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige. • Am Montag, den 21. und am Mittwoch, den 23. September wurden in den Schulhöfen der Grundschulen Innichen, Vierschach und Winnebach Radwerkstätten eingerichtet, um die Räder der Schulkinder auf ihre Fahrsicherheit zu testen. In derselben Zeit konnten Eltern eine Testfahrt mit E-Bikes unternehmen, um festzustellen, ob die elektrounterstützten Fahrräder auch für den Alltagsgebrauch taugen. • Schüler aller drei Grundschulen hatten Holzlatten bemalt. Diese wurden im Bereich der Grundschulen angebracht, um die Autofahrer daran zu erinnern, dass sich hier Kinder aufhalten. • Die Schüler der Mittelschule haben die Zebrastreifen in der Freisinger Straße mit bunten Farbklecksen geschmückt. • Viele Eltern der Kindergartenkinder von Innichen haben ihre Kinder zu Fuß in den Kindergarten begleitet, um ihre Kinder auf den zukünftigen Fußweg in die Schule vorzubereiten und um festzustellen, wo es in ihren Augen Gefahrenzonen gibt, die die Gemeindeverwaltung ent- • Lunedì 21 e mercoledì 23 settembre sono state predisposte officine per la manutenzione delle bici all’interno dei cortili delle scuole elementari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava per controllare la sicurezza delle biciclette degli alunni. Nel contempo i genitori hanno potuto fare un giro di prova con le e-bike per testare se le bici a pedalata assistita sono adatte anche all’uso quotidiano. • Gli alunni delle tre scuole elementari hanno dipinto delle assi di legno che sono state poi collocate nei pressi delle scuole per rammentare agli automobilisti la presenza di bambini in queste aree. • Gli alunni della scuola media hanno decorato le strisce pedonali di Via Freising con macchie di pittura colorata. • Molti genitori dei bambini della scuola materna di San Candido hanno accompagnato i propri figli a piedi all’asilo per prepararli a percorrere in futuro il tragitto casa-scuola e verificare se vi sono zone di pericolo che l’amministrazione comunale potrebbe migliorare. schärfen könnte. • Die Schüler der Grundschule Innichen hatten während der gesamten Woche auf ihrem Schulweg ein Plakat an ihrer Schultasche befestigt, das die Autofahrer an die 30 km/h Beschränkung im Ort erinnert. „Wenn ihr langsamer fahrt.... können wir sicherer gehen“ war auf den bunten Schildern zu lesen. • Entlang einiger Gartenzäune und Häuserfronten hatten einige Bürger ebenfalls Schilder angebracht, um die Autofahrer an ihre Verantwortung im Straßenverkehr zu erinnern. Auch dabei ging es um die 30 km/h Beschränkung, die vor mehr als 10 Jahren im Ortsbereich Innichen eingeführt wurde und an die sich viele Autofahrer nicht immer erinnern. • Zugleich wurden die Bürger auf das Angebot der ÖBB aufmerksam gemacht, demzufolge am Sonntag, den 20. September, die Bahnstrecke von Innichen bis Oberdrauburg zum halben Fahrpreis gefahren werden kann. Inhaber der Vorteilscard konnten kostenlos fahren. • Den Höhepunkt zur europäischen Mobilitätswoche bot eine Initiative der Lehrpersonen der Grundschule Innichen und des Grafik-Studios Janach: Die Grundschüler beider Sprachgruppen hatten sich im Park des Krankenhauses eingefunden und zusammen einen bunten „30-er“ formiert, die wohl eindrucksvollste Aufforderung, im Ort Innichen die 30 km/h Beschränkung mit mehr Überzeugung umzusetzen. ■ • Per tutta la settimana gli alunni della scuola elementare di San Candido hanno portato con sé, lungo il tragitto verso la scuola, un cartello attaccato alle cartelle scolastiche per ricordare agli automobilisti di rispettare nel centro urbano il limite di velocità di 30 km/h. Sui cartelli colorati era scritto: “Più piano voi… più sicuri noi”. • Anche lungo i recinti di alcuni giardini e lungo le facciate di alcune case i cittadini hanno apposto dei cartelli per rammentare agli automobilisti di essere responsabili nel traffico stradale e far loro presente il limite di velocità di 30 km/h introdotto nel centro di San Candido oltre 10 anni fa ma che molti non sempre rispettano. • Ma l’attenzione dei cittadini è stata anche richiamata sull’offerta di ÖBB che domenica 20 settembre ha proposto il viaggio da San Candido a Oberdrauburg a metà prezzo. I possessori della Carta vantaggi hanno potuto invece viaggiare gratuitamente. • Il momento clou della Settimana europea della mobilità è stato comunque rappresentato dall’iniziativa organizzata dagli insegnanti della scuola elementare di San Candido e dal Grafik-Studio Janach. Gli alunni dei due gruppi linguistici della scuola elementare si sono incontrati nel parco dell’ospedale per creare insieme un colorato “30” allo scopo di invitare in maniera più efficace gli automobilisti a rispettare con maggiore convinzione il limite di velocità di 30 km/h nel centro di San Candido. ■ Hans Schmieder Referent für Mobilität Hans Schmieder Assessore alla mobilità Latschenverteilung für Zierzwecke Termin: Samstag, den 17. Oktober 2015 von 9 bis 15 Uhr durchgehend Ort: Innerfeld – Parkplatz Antoniusstein Gemeindeansässige dürfen zu diesem Zweck die Innerfeldtalstraße befahren. Auch heuer wird die Latschenverteilung für Zierzwecke unter Aufsicht der Forstbehörde durchgeführt. Jeder muss sich die Latschen nach den gegebenen Anweisungen selber abschneiden, wobei nur eine Baumschere oder eine geeignete Säge (für größere Zweige) verwendet werden darf. Für die Hauszier sollte die Notwendigkeit überlegt und der Bedarf eingeschränkt werden. ■ Forststation Innichen AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Distribuzione rami di mughi per scopi decorativi Data: sabato, 17 ottobre 2015 dalle ore 9 alle ore 15 Luogo: Val Campo di Dentro – Parcheggio Antoniusstein I residenti possono a tale fine percorrere la strada senza restri zioni. Anche quest’anno viene svolta sotto stretta sorveglianza del Corpo Forestale della Provincia la distribuzione di mughi per scopi decorativi. Ognuno dovrà tagliarsi i rami scelti su indicazioni del personale presente sul posto usando solamente una cesoia o una sega addatta per i rami più spessi. L’uso dei rami di mughi per decorazione delle proprie case deve mantenersi in una forma abbastanza limitata. ■ Corpo Forestale della Provincia di Bolzano Stazione di San Candido 53 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Neue Feuerwehrhalle Vierschach Die Freiwillige Feuerwehr der Fraktion Vierschach erhält eine neue Feuerwehrhalle. Das Bauareal befindet sich an der Staatsstraße unmittelbar am Parkareal der Helmbahnen. Die Positionierung des Baukörpers auf dem Baugrundstück erfüllt alle Anforderungen, die an eine Feuerwehrhalle gestellt werden: ein ausreichend großer Übungsplatz vor der Fahrzeughalle, ausreichend Stellplätze und vor allem eine gute Anbindung. Das Projekt ist 2011 (wir berichteten bereits in der Ausgabe Nr. 55 vom Oktober 2011 – Anm. Red.) aus einem geladenen Planungswettbewerb hervorgegangen, den Ingenieurteam Bergmeister in Zusammenarbeit mit Pedevilla Architekten aus Bruneck gewonnen haben. Auszug aus dem Bewertungsprotokoll: „Das Projekt besticht durch den klaren, kompakten Baukörper. Die rote Farbgebung ist Zeichen für die Funktion und unterstreicht die Eigenständigkeit des neuen Gebäudes. Selbstverständlich nimmt der schmale Riegel die vorhandene Bebauung auf und bindet mit den bis an die Straße geführten Stirnseiten selbstbewusst an den Ort an. So entstehen ein oberer Platz und ein unterer Platz, auf den jeweils folgerichtig die oberen (Saal) bzw. unteren Räume (Fahrzeughalle) ausgerichtet sind. Die Funktionen sind gut angeordnet, die Einsatzwege auf das Mindeste reduziert. Die innenliegende Außentreppe lässt das Gebäude auch zu einer Verbindung zwischen Straße und Parkplatz werden.“ Der kompakte Baukörper fügt sich mit seiner Größe und Proportion in die umliegende Gebäudestruktur ein. Das zweigeschossige Gebäude folgt dem Verlauf der Hauptstraße. Dadurch entstehen großzügige Freiflächen, ein Übungsplatz auf der unteren Ebene (Dorfstraße) und ein Vereinsplatz auf dem Niveau der Hauptstraße. Gleichzeitig entsteht eine schnelle Anbindung an die Zufahrtsstraßen und die Erschließung der Feuerwehrhalle auf beiden Ebenen. Bei einem Einsatz kann somit die Zufahrt von der Dorfstraße als auch von der Staatsstraße erfolgen. Die neue Feuerwehrhalle wird auch von der Staatsstraße aus gut sichtbar und zu einem Referenzpunkt für das Dorf. Der Baukörper öffnet sich zu den beiden vorgelagerten Plätzen: Die Fahrzeughalle mit Nachrichtenraum zum Übungsplatz Richtung Süden, der Schulungsraum nach Norden zum Vereinsplatz. Eine Treppe im Außenbereich bildet die vertikale Verbindung. Sie ist im Volumen des Baukörpers integriert und vor Witterungseinflüssen geschützt, aber trotzdem jederzeit zugänglich. Auf der Ebene 0 (Dorfstraße) sind die Fahrzeughalle mit Funktions- und Nebenräumen angeordnet. Auf Ebene 1 (Hauptstraße) befindet sich der Schulungsraum mit Teeküche. Die Trennung der Ebenen erleichtert die räumliche Abgrenzung bei Feiern oder einer externen Nutzung des Schulungsraums. Die einfache Gebäudeform und die Verwendung von wenigen Materialien schaffen die Voraussetzungen für eine wirtschaftliche und somit nachhaltige Bauweise. Besondere Beachtung wurde auf eine robuste und einfache Bauweise gelegt. Als Material wurde deshalb konstruktiver Leichtbeton verwendet. Durch den Zusatz von leichter Gesteinskörnung (Blähton) erhält der Beton neben seiner statischen Funktion auch gute wärmedämmende Eigenschaften, wodurch keine weiteren Dämm-Maßnahmen mehr notwendig waren. Diese Materialwahl sichert eine hohe Robustheit und Langlebigkeit. 54 Überreichung Stand der Bauarbeiten des Qualtitäszertifikates vor der Winterpause in Bozen. Wiederaufnahme der Arbeiten im Frühjahr Fertigstellung Rohbau im Juli Blick in die neue Fahrzeughalle Eine Besonderheit dieses Projektes ist der hohe Fertigkeitsgrad des Rohbaus, d.h. es sind nur mehr wenige Ausbauarbeiten notwendig um den Bau fertigzustellen. Die Ausstattung der Erdgeschosses ist funktional gewählt: Im Einsatzbereich sind die Fußböden rutschfest, schlagfest und waschbar ausgebildet. Für die Räume des Obergeschosses, welche dem Aufenthalt dienen, wird Holz für die Böden, Wand- und Deckenverkleidungen verwendet, sodass einladende Räume mit einem traditionellen Erscheinungsbild entstehen. Es werden leicht getönte Dreifach- Isolierverglasungen eingesetzt. Der Kommandoraum wird mit einem Sonnenschutzglas vor Sonneneinstrahlung geschützt. Zur Verdunkelung des Schulungsraums kommt ein Vorhang zum Einsatz. Der Kommando- und Nachrichtenraum erhält eine abgehängte Akustik-Decke aus Faserzement. Die übrigen Decken werden in Sichtbeton ausgeführt. Sämtliche Türen im Außen- und Innenbereich werden aus ausgeschäumten Metallprofilen angefertigt und sind pulverbeschichtet. Eine Feuerwehrhalle ist in Bezug auf den Energiebedarf einer Industriehalle bzw. Werkstatt gleichzusetzen. Das Temperaturniveau in den meisten Räumen liegt unter 20°C (Umkleideräume 17°C, Nebenräume 10°C, Fahrzeughalle 5°C). Der Personenaufenthalt ist auf wenige Stunden begrenzt bzw. die Nutzung ist als Fahrzeughalle und Lagerraum deklariert. Die Planung der Feuerwehrhalle Vierschach berücksichtigt die vorher genannten Faktoren. Eine Klassifizierung des Gesamtgebäudes in die KlimaHaus-Klasse C belegt die planerischen Anstrengungen. Alle Bauteile wurden bauphysikalisch berechnet und nachgewiesen. Zudem wird mittels unterschiedlicher Heizsysteme und kontrollierter Be- und Entlüftung in bestimmten Bereichen auf die unterschiedliche Nutzung der Räumlichkeiten reagiert. Nach diversen Absprachen mit den Landesämtern und einer fundierten Planungsfase wurde das Projekt 2014 über die öffentliche Vergabestelle ausgeschrieben. Die Übergabe der Arbeiten erfolgte im August 2014. Nach anfänglichen Schwierigkeiten im Umgang mit dem Material Leichtbeton sind im Frühjahr die Arbeiten zügig vorangeschritten, sodass die Bauarbeiten im Oktober abgeschlossen werden können. Die Lieferung und Montage der Einrichtung erfolgt voraussichtlich bis Dezember 2015. ■ Ingenieurbüro Bergmeister Architektenbüro Pedevilla Blick in den Vorraum/Schulungsraum AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Stand der Arbeiten Anfang September Montage der Garagentore 55 AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Der Parkplatz am Krankenhaus wird umgestaltet Vor etwa zwei Jahren hatten die damalige Führungsriege des Südtiroler Sanitätsbetriebes und Arch. Josef March, Direktor des Landesamtes für Hochbau, der Bevölkerung unserer Marktgemeinde u.a. die anstehenden Umbauarbeiten am Krankenhaus vorgestellt. Mittlerweile wurden die Landesund die Gemeindeverwaltung abgelöst, in der Sanitätsverwaltung im Allgemeinen und im Krankenhaus Innichen im Besonderen hat es viele Veränderungen gegeben. Von den damals im Josef-Resch-Haus angekündigten Maßnahmen greifen wir hier einige Aspekte heraus und berichten, was sich getan hat. Die Planung zur Verlegung des Haupteingangs an die Südseite des Krankenhauses ist großteils abgeschlossen. Damit wird er wieder an die Stelle verlegt, wo er bis in die siebziger Jahre war. Ein weiterer Plan sah die Umgestaltung des heutigen AngestelltenParkplatzes in einen Parkplatz für Besucher und Mitarbeiter sowie die Verbesserung des Zulieferbereiches vor. Er wurde im Juli 2014 von der Baukommission positiv begutachtet. Für den neuen Besucher- und Mitarbeiter-Parkplatz ist die Einführung einer Gebührenpflicht vorgesehen. Die Krankenhausverwaltung wird die Anzahl der Parkplätze festlegen, die jeweils für Mitarbeiter, Besucher bzw. Patienten reserviert sind und in Vereinbarung mit der Gemeindeverwaltung eine Parkraum-Bewirtschaftungs-Software installieren. Damit soll den Bedürfnissen des Krankenhauses sowie der jeweiligen Nutzer möglichst Rechnung getragen werden. Vorgesehen ist außerdem eine geringfügige Verlegung der Einfahrt nach Osten. Der bestehende Parkplatz im Nordosten wird um 30 m Richtung Westen erweitert. Dadurch wird das spärliche Grün weiterhin reduziert. Diese Maßnahmen verursachen natürlich auch eine Veränderung der Verkehrsabläufe, was für manche Anrainer eine Verbesserung und für andere eine Verschlechterung bedeutet. Daher lud die Gemeindeverwaltung die Anrainer der Herzog Tassilo Straße und der Freisinger Straße zu einem Gespräch ein, bei dem auch das genehmigte Projekt vorgestellt wurde. Dass der Baumbestand der Umgestaltung des Parkplatzes zum Opfer fallen wird, stieß auf große Bedenken von Seiten der Anrainer. Darüber informierte die Gemeindeverwaltung den beauftragten Ingenieur, der in Absprache mit der Krankenhausverwaltung nach einer Lösung suchen wird, um wenigstens einen kleinen Teil des historischen Baumbestandes zu retten. Über die Interessen der Anrainer hinaus geht es aber auch darum, allen Nutzern des Parkplatzes mehr als nur Asphalt zu bieten. Das Areal befindet sich im historischen Ortszentrum und grenzt an einige denkmalgeschützte Gebäude an. Somit dürfte es im Interesse aller sein, diesen Parkplatz möglichst ansehnlich zu gestalten. Das alte Spital-Gangl bleibt erhalten, wird aber auf Grund der baulichen Maßnahmen neu trassiert. Die Arbeiten hätten ursprünglich im vergangenen September in Angriff genommen werden sollen. Laut unseren Informationen sollen sie im kommenden Jahre beginnen. Während der Bauzeit werden Besucher und Mitarbeiter des Krankenhauses den Parkplatz OST benutzen. Was die Reservierung der Parkplätze für die Krankenhausbediensteten in Zukunft zu Hochsaisonzeiten betrifft, muss mit der Krankenhausleitung vereinbart werden. ■ Hans Schmieder Referent für Mobilität Individuelle Einrichtungslösungen Innenausbau und Möbeltischlerei Falegnameria e arredamenti interni OHG/SNC d. Schönegger Roland & Co. Soluzioni di arredo individuali Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San Candido Tel. 0474 913 540 · Fax 0474 912 514 · Mobil: 335 269 106 [email protected] · www.tischlerei-schoenegger.it 56 Pflegeeltern gesucht! Familien können in Schwierigkeiten geraten und nicht mehr imstande sein, für ihre Kinder zu sorgen. Deshalb kann vorübergehend eine Unterbringung bei Pflegeeltern notwendig sein. Ein Kind in Pflege nehmen heißt: ihm einen geschützten Rahmen zu bieten, ohne dass es die eigenen Eltern verliert. Es kann über einen längeren Zeitraum bei der Pflegefamilie leben, entweder tagsüber oder auch Tag und Nacht. Wer kann Kinder in Pflege aufnehmen? Paare mit oder ohne Kinder und Einzelpersonen, die bereit sind sich auf neue Erfahrungen einzulassen. Tel.: 0474 412 92 5 E-Mail: [email protected] ■ Klimagemeinde Innichen engagiert sich in Ecuador Im Rahmen von „Klimabündnis Südtirol“ unterstützt auch die Marktgemeinde Innichen den Kampf um eine der letzten Lungen der Erde – Auswirkungen auch auf Südtirol. Der Nationalpark Yasuní im Osten von Ecuador im Amazonasgebiet ist eineinhalbmal so groß wie Südtirol und eine der artenreichsten Regenwaldregionen der Welt. Unter der Erde des Yasuní befindet sich ein unermesslicher Schatz: 100 Milliarden Liter Erdöl, mehr als Italien in einem Jahr braucht. Erdölkonzerne aus aller Welt wollen das schwarze Gold heben. Das würde aber den Ruin des Nationalparks bedeuten und katastrophale Folgen für die Umwelt, die indigenen Bevölkerungsgruppen und die gesamte Welt haben: Die Einwohner*innen müssten ihre Heimat verlassen und die Klimaerwärmung würde aufgrund einer weiteren verlorenen Erd-Lunge zunehmen. „Accíon Ecologica“ kämpft in Ecuador für den Erhalt des Regenwaldes Yasuní. Die Klimagemeinde Innichen unterstützt die Organisation im Rahmen des „Klimabündnis Südtirol“ bei diesem Kampf. Die Organisation für Eine solidarische Welt (oew) in Brixen koordiniert den Einsatz. Mehr darüber erfahren Sie auf der Internet-Seite www.oew.org. ■ Nationalpark Yasuní / Parco Naturale Yasuní Aufgelassenes und verseuchtes Erdöl-Fördergebiet / Estrazione di petrolio - Campo abbandonato ed inquinato Cercasi genitori affidatari! Famiglie possono trovarsi in difficoltà e non essere più in grado di occuparsi adeguatamente dei loro figli. Per questo può essere necessario un collocamento presso una famiglia affidataria. Prendere in affidamento un bambino significa: offrirgli un ambiente protetto, senza che perda i propri genitori. Può vivere per un periodo prolungato presso la famiglia affidataria, solo durante il giorno oppure giorno e notte. Chi può prendere in affidamento un bambino? Coppie con o senza figli o persone singole che sono disposte ad affrontare una nuova esperienza. Tel.: 0474 412 92 5 E-Mail: [email protected] ■ AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Il Comune di San Candido attento all’ecologia, si impegna per l‘Ecaudor Nell’ambito dell‘„Alleanza per il clima – sezione Alto Adige“ il comune di San Candido sostiene la lotta per la salvaguardia di uno degli ultimi polmoni della terra – creando un impatto anche sull’Alto Adige. Il parco nazionale Yasuní, situato nella parte orientale dell’Ecuador nel cuore della foresta amazzonica, è grande quasi il doppio dell’Alto Adige, e rappresenta una delle foreste pluviali più ricche di biodiversità al mondo. Sotto la terra del parco Yasuní sorge un inestimabile tesoro: 100 miliardi di litri di petrolio, di gran lunga superiori alla quantità consumata dall’Italia in un anno intero. È così che molte compagnie petrolifere da tutto il mondo vorrebbero estrarre l’Oro Nero di Yasuní. Questa rappresenterebbe la fine per il Parco Naturale e avrebbe conseguenze catastrofiche per l’ambiente, per i gruppi indigeni e per il resto del Pianeta. Le popolazioni locali sarebbero costrette a lasciare la loro terra naturale e il riscaldamento globale aumenterebbe come conseguenza di ulteriori drastiche deforestazioni. “Accion Ecologica” lotta in Ecuador per la conservazione della foresta pluviale di Yasuní. All’interno della campagna promossa da „Alleanza per il clima – sezione Alto Adige“, il comune di San Candido sostiene l’organizzazione in questa lotta. L’“Organizzazione per Un mondo solidale” di Bressanone si occupa di coordinare questa azione. Visitateci sul sito internet www.oew.org. ■ 57 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Jugenddienst Hochpustertal Offene Jugendarbeit NEUE ÖFFNUNGSZEITEN in den Jugendräumen für Jugendliche ab 10 Jahren ab 06.10.2015! Die Öffnungszeiten finden wöchentlich statt! In den Ferien finden keine begleiteten Öffnungszeiten statt! • St.Martin/Gsies: • Pichl/Gsies: • Welsberg: • Taisten: • Prags: • Niederdorf: • Toblach: • Innichen: • Sexten: Mittwoch: 14.00-16.00 Mittwoch: 16.15-18.15 Samstag: 14.00-16.00 Dienstag: 16.00-18.00 Samstag: 16.15-18.15 Dienstag: 16.00-18.00 Donnerstag: 16.00-18.00 Freitag: 16.30-18.30 Freitag: 14.00-16.00 Projekte und Veranstaltungen Projekt LAUF Jugendliche zwischen 13 und 18 Jahren haben die Möglichkeit, bei öffentlichen und sozialen Betrieben des Hochpustertals für einige Stunden im Monat mitzuhelfen. Im Gegenzug erhalten sie Gutscheine (z.B. Pizzaessen, Reiten, Klettern, Kinobesuche usw.), die sie im Jugenddienst Hochpustertal abholen können. Auf diese Art und Weise können sie die verschiedenen Tätigkeitsbereiche der Betriebe kennenlernen, Kontakte knüpfen und wertvolle Erfahrungen sammeln. Versichert werden die Jugendlichen über den Jugenddienst und bei ihren Aufgaben werden sie stets von einer verantwortungsbewussten Person des Betriebs begleitet. Nähere Informationen zur Teilnahme und zu den beteiligten Betrieben gibt es im Jugenddienst Hochpustertal. Strickworkshop für Anfänger (stricken eines Schals) Termine: 03.11.2015, 04.11.2015, 05.11.2015, 06.11.2015 Dauer: jeweils von 14.00 Uhr bis 17.00 Uhr Ort: St.Martin/Gsies, Widum Zielgruppe: für alle Grundschüler und Mittelschüler Kosten: 20,00 Euro Anmeldungen: im Jugenddienst Hochpustertal ab 29.09.2015 - 27.10.2015 Besuch des Weihnachtsmarktes in Innsbruck Termin: Samstag, 28.11.2015 Start: 09.00 Uhr, Bahnhof Toblach Rückkehr: circa 19.00 Uhr, Bahnhof Toblach Zielgruppe: ab 10 bis 13 Jahren Kosten: 25,00 Euro Anmeldungen: im Jugenddienst Hochpustertal ab 06.10.2015 bis 10.11.2015 Religiöse Kinder- und Jugendarbeit Taize-Gebet im Peterkirchl Termin: Freitag, 02. Oktober 2015 58 Zeit: 18.00 Uhr Startpunkt: Anfang Besinnungsweg Peterkirchl in Aufkirchen Thema: Ich schau in meine Augen Zielgruppe: Gefirmte sowie deren Paten Wir gehen gemeinsam über den Besinnungsweg zum Peterkirchl. Nach dem Taizé-Gebet dort kehren wir zurück nach Aufkirchen und gehen anschließend gemeinsam zu einer kleinen Stärkung in die alte Schule Minifahrt nach Rom Wir möchten euch jetzt schon darüber informieren, dass vom 08.-11. Februar 2016 die Miniwallfahrt nach Rom stattfindet. Teilnehmen dürfen alle Ministranten der Jungschar ab dem Jahrgang 2005. Achtung: Die Teilnehmerzahl ist begrenzt! Alle weiteren Informationen zu den Anmeldeformalitäten, Kosten und dem Reiseprogramm geben wir im Herbst bekannt. Anmeldezeitraum: 27. Oktober – 27. November 2015 Bitte macht euch auch Gedanken über mögliche Begleitpersonen für die Gruppe (Schlüssel 1:10). Wer keine Gruppe begleitet, aber trotzdem mitfahren möchte, kann sich gerne bei Caroline ([email protected]) als Busbegleiter/in melden! Jugenddienst Intern Homepage: Besucht uns auf unserer Homepage www.jugenddienst.it/ hochpustertal. Dort findet ihr alles was wir tun und sind: Infos, Aufgabenbereiche, Struktur sowie Kontaktmöglichkeiten. Spieleverleih: Kosten: 1,50 A pro 2 Wochen und Spiel. Sollte jemand Zuhause Spiele haben, die er nicht mehr benötigt, so würden wir uns freuen, wenn diese nicht Staub ansetzen, sondern bei uns im Spieleverleih integriert werden könnten. Moderationsmaterial: Für Seminare, Vollversammlungen, Kurse und Vorträge werden häufig Materialien zum Visualisieren von Inhalten benötigt. Der Jugenddienst hat im Frühjahr 2014 einen Moderationskoffer samt Flip-Chart angekauft. Dieses Material kann bei Bedarf im Jugenddienst ausgeliehen werden. ■ Kontakte Lukas Patzleiner: Strukturleitung, Verwaltung, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit, Religiöse Kinder- und Jugendarbeit, Ansprechpartner für Jung schar- und Ministrantengruppen E-Mail: [email protected] Telefon: 340 24 29 786 Katharina Kofler: Offene Jugendarbeit, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit, Projektarbeit, Ansprechpartner für die Jugendgruppen und Gemeinden Welsberg-Taisten, Toblach und Gsies, religiöse Kinder- und Jugendarbeit E-Mail: [email protected] Telefon: 348 85 87 021 Martina Steinmair: Offene Jugendarbeit, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit, Projektarbeit, Ansprechpartner für die Jugendgruppen und Gemeinden Niederdorf und Innichen, religiöse Kinder- und Jugendarbeit E-Mail: [email protected] Telefon: 344 17 00 353 Jugenddienst Hochpustertal Dolomitenstraße 29 39034 Toblach Telefon: 0474 97 26 40 E-Mail: [email protected] Öffnungszeiten Büro: DI: 10.00-12.00; MI-FR: 10.00-12.00 und von 15.00-18.00 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Comunicato Stampa Pressemitteilung Fotografin: Jasmine Deporta Ort: Kunstraum Café Mitterhofer, Rainerstr. 4, Innichen/Südtirol Ausstellungsdauer: 19.9. – 20.11.2015 (geschl. 12.10.-4.11.) Öffnungszeiten: Montag bis Samstag: 7:00 – 20:00 Uhr 1 - 1 | Jasmine Deporta Jasmine Deporta verarbeitet in ihren Fotos Impulse ihres zwischenmenschlichen Umfelds und deren Beziehungsgeflecht in eindringliche, meist analoge Bildwelten. Sie arbeitet sich entlang von Unschuld, Begehren, Verlangen und Naivität in ein komplexes Gefüge von Mimik und Körpersprache am Puls der Zeit. Inspiriert von Farben, Träumen und der Jugend erfasst sie ihre Visionen und Gedanken und hält nicht wiederholbare Realitäten in ihren Arbeiten fest. Die sonst in Serien arbeitende Künstlerin zeigt in der Ausstellung „1 - 1“ persönliche Aufnahmen eins zu eins aus ihrem digitalen Tagebuch in den Ausstellungsraum übertragen. Es ist eine Sammlung von einzelnen Bildern, die bislang nur online einsehbar waren und nun analog als ein großes Ganzes gezeigt werden. Was zunächst Moment- und Situationsfragmente aus verschiedenen Zeitfenstern sind, wird stückweise zu einer dokumentarischen Serie zusammengefügt. Der rote Faden ist dabei der intime Einblick in das zwischenmenschliche Leben der Künstlerin, welches in direktem Zusammenhang mit ihrem fotografischen Schaffen steht. Biografie: Jasmine Deporta, geboren 1989, aufgewachsen in Villnöss. Nach ersten, sehr prägenden Großstadterfahrungen in Berlin, 2014 Abschluss ihres Studiums an der Fakultät für Design in Bozen. Erste analoge Kamera mit neun, mit 16 erste Experimente mit verschiedenen Techniken in analog & digital. Arbeitet seit jeher hauptsächlich mit analogen Kleinbildkameras. Ist vor allem multidisziplinär und vielfach an selbst initiierten Ausstellungen, Projekten und Zusammenarbeiten im Mode- und Kunstbereich tätig. Veröffentlichungen in diversen online- und offline-Medien u.a. El Pais, Liberation, Huffington Post, Ignant, Turris Babel u.v.m. Lebt und arbeitet in Bozen. www.jasminedeporta.com www.jasminedeporta.tumblr.com www.zukunvt.com ■ Fotografo: Jasmine Deporta Luogo: Kunstraum Café Mitterhofer, via Rainer. 4, San Candido / BZ Durata della mostra:19.9.-20.11.2015 (chiuso 13.10-31.10) Orario: Da lunedì a sabato: 7.00 – 20.00 1 - 1 | Jasmine Deporta Nelle sue immagini analogiche e inquietanti, Jasmine Deporta trasforma gli impulsi che nascono dalle relazioni interpersonali. Lavora lungo l’innocenza, il desiderio, e l’ingenuità in un insieme complesso di espressioni e linguaggi corporei. Ispirato da colori, sogni e giovinezza, il suo lavoro registra visioni e pensieri e afferra realtà effimere. L’artista lavora perlopiù in collezioni concettuali, ma nella mostra “11” fa vedere scatti personali dal suo diario digitale trasposti nello spazio espositivo. Si tratta di una raccolta di immagini in precedenza di sponibili online singolarmente, che ora si presentano nel loro insieme coerente. Quelli che in primo momento sembrano frammenti disparati di situazioni e tempi, vengono assemblati in una serie quasi documentaria. Il filo conduttore è l’intuizione intima nella vita personale dell’artista, che è direttamente collegata al suo lavoro fotografico. Biografia: Jasmine Deporta nasce nel 1989 e cresce nella Val di Funes. Dopo un’esperienza metropolitana a Berlino, nel 2014 si laurea alla Facoltà di Design di Bolzano. A nove anni la prima macchina fotografica analogica, a 16 i primi esperimenti con diverse tecniche analogiche e digitali. Da quel momento, la decisione di lavorare principalmente con macchine fotografiche analogiche. Lavora principalmente nell’ambito multidisciplinare, organizza mostre, progetti e collaborazioni nel campo della moda e dell’arte. Il suo lavoro vanta pubblicazioni in vari media online e offline, tra i quali El Pais, Liberation, Huffington Post, Ignant, Turris Babel, ecc. Vive e lavora a Bolzano. ■ 59 Tag der Bibliotheken Innichner Dissertationen am 24. Oktober 2015 INNICHNER en usses Innich ungsaussch Bachelor-, ive des Bild n, Eine Initiat omarbeite pl Di n n ite vo be llung Abschlussar zur Vorste d anderen Master- un Für den Tag der Bibliotheken am 24. Oktober 2015 ist folgendes Veranstaltungsprogramm vorgesehen (bzw. zu Redaktionsschluss teilweise bereits durchgeführt – Anm. Red.), welches auch in Zusammenarbeit mit der Schulbibliothek Medientreff 3 organisiert wurde: • 20.10.2015: Buchvorstellung für die Grundschüler am Vormittag, in der Schulbibliothek der Grundschule. Die Bücher werden vorgestellt von: Eva Pau, Eva Burgmann, Marlies Weitlaner und Andrea Wurzer. • 21.10.2015: Buchvorstellung von Mittelschülern für Mittelschüler. Die Vorstellung findet vormittags im Medienraum der Mittelschule statt. • 23.10.2015: Autorenbegegnung mit Christopher Mauz für die Schüler der Grundschulen von Winnebach und Vierschach. Die Lesung findet am Vormittag in der Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer statt. • 26.10.2015: Innichner Dissertationen: Herbert Watschinger stellt seine Masterarbeit vor: „Ein Haus ohne Küche ist kein Heim: Outsourcing von Leistungen in den Seniorenwohnheimen der Europaregion Tirol“. Der Vortrag findet um 20 Uhr in der Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer statt.(siehe auch Ankündigung Plakat) • 27.10.2015: „Bookslam“ für die Oberschüler der WFO Innichen. Die Vorstellung findet nachmittags im Medienraum der Schule statt. ■ IONEN DISSERTAT GEMEIN DE B I B L I O T H E K IN N ICHEN „Peter Paul Rainer“ B I B L I O T E C A COMUNA LE SA N CA ND IDO Montag, 26. Oktober 2015 20.00 Uhr Masterarbeit "Ein Haus ohne Küche ist kein Heim“ Outsourcing von Leistungen in den Seniorenwohnheimen der Europaregion Tirol Herbert Watschinger Referent © janach.com VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 In deutscher Sprache Marktgemeinde Innichen Comune di San Candido Autonome Provinz Bozen Provincia Autonoma di Bolzano Thema Fasten Vortrag von Paula Maria Holzer Anschließend: Begleitete Fastenwoche für Interessierte vom 14.-20. November 2015 „Wer stark, gesund und jung bleiben will, sei mäßig, übe den Körper, atme reine Luft und heile sein Weh eher durch Fasten als durch Medikamente“ 60 Am Montag, 9. November 2015 Um: 20 Uhr Wo: Bibliothek Peter Paul Rainer Innichen Verzicht weckt die Freude am Genießen und führt zu heiterer, gelassener Lebensfreude. Im Vortrag lernen Sie das Fasten nach Dr. Buchinger und Dr. Lützner kennen und erfahren über die wohltuende Heilkraft und Wirkung des Fastens. Wie neu geboren durch Fasten Vorsorgen ist besser als heilen! Fasten hält Körper, Geist und Seele gesund. Wir besinnen uns auf uraltes Heilwissen unserer Vorfahren, für die regelmäßige Fastenzeiten zum natürlichen Lebensrhythmus dazu gehörten. Fasten bringt ins Lot, was aus dem Gleichgewicht ist, reinigt, klärt, stärkt das Immunsystem, regt die Selbstheilungskräfte an. Fasten beugt Zivilisations- und Wohlstands bedingten Beschwerden, Krankheiten und Wehwehchen vor. Belastende Lebensgewohnheiten können erkannt und verändert werden. Der bewusste Fasten für Gesunde Lassen Sie sich in Ihrem Alltag durch eine Fastenwoche begleiten! Der Spätherbst ist eine gute Zeit dafür. Sie gehen untertags fastend Ihren Verpflichtungen nach. Jeden Abend von 19.30 bis 21 Uhr treffen wir uns. Es werden dann alle Fragen geklärt und besprochen, es gibt die Informationen zum nächsten Fastentag. Ein Austausch über gesunde Lebensweise auf Körper-, Geist-, und Seelenebene, mit Gedankenimpulsen und meditativen Übungen machen die Fastenwoche zu einer ganzheitlichen Erfahrung. ■ Sommerveranstaltungen in Innichen Ein kunterbunter Mix Sehr reichhaltig war das Sommerprogramm auch diesen Sommer wieder. Ende Juni fand die 18. Ausgabe des Alta Pusteria International Choir Festival statt. 3.000 Sänger und Sängerinnen haben daran teilgenommen und Konzerte im gesamten Pustertal gegeben. Anfang Juli beteiligte sich das Hochpustertal zum ersten Mal am Südtirol Jazz Festival. Dabei hat Innichen insgesamt drei Konzerte und einen Workshop ausgetragen. Zum 13. Mal fand vom 17. bis 19. Juli das Innichner Marktlfest statt. Drei Tage im Zeichen der Unterhaltung. Höhepunkt des Marktlfestes war dabei der Festumzug am Sonntag unter dem Motto „Die Pustertaler Bahn“. Ein gelungenes Fest! Vom 23. bis 26. Juli stand Innichen im Zeichen des Abenteuers. Beim Adventure Outdoor Fest besuchten uns zahlreiche und weltbekannte Athleten, darunter Nives Meroi, Steve House, Mira Rai, u.a.m., sie boten Kurse an oder zeigten ihre Filme. Ein Highlight der besonderen Klasse war das Olala – Straßen VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 theather-Festival (siehe eigener Artikel) Neben den Dorfplatzfreuden, welche insgesamt sechs Mal stattfanden, wurden auch Flohmärkte organisiert. Drei klassische Konzerte in der Stiftskirche, wöchentliche Konzerte der Musikkapelle und die traditionellen Matineekonzerte rundeten das Sommerprogramm ab. Auch die Autorenlesung mit Enrico Ianniello, dem „Commissario Nappi“ aus der erfolgreichen TV-Serie „Un passo dal cielo“, lockte zahlreiche Fans aus nah und fern an. Besonders gut besucht war heuer der Heugabel Handwerks-und Bauernmarkt, der Mitte September am Pflegplatz stattgefunden hat. Der Tourismusverein blickt auf eine erfolgreiche Saison zurück, und dankt allen, die dazu beigetragen haben, die Attraktivität unseres Dorfes in ihrer Vielfalt zu gestalten und zu steigern. ■ Tourismusverein Innichen 61 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Le manifestazioni estive a San Candido piene di varietà per grandi e piccoli Anche quest’estate il programma estivo era ricco e vario. A fine giugno si è disputata la 18^ edizione dell’Alta Pusteria International Choir Festival. Oltre 3.000 coristi si sono esibiti e hanno partecipato ai vari concerti in tutta la Val Pusteria. Nei primi giorni di luglio l’Alta Pusteria ha partecipato per la prima volta al Jazz Festival Alto Adige. In occasione dell’evento San Candido era luogo di disputa di tre concerti ed un workshop. Dal 17 al 19 luglio si è svolta la 13^ edizione di “San Candido in Festa”. Tre giorni di musica, allegria e divertimento. L’attrazione principale di questa festa era la sfilata tematica “La Ferrovia Pusterese”. Un evento che ha avuto un grande successo! Dal 23 al 26 luglio il tema principale è stato dedicato esclusivamente all’avventura presentando l’Adventure Outdoor Fest. Numerosi atleti conosciuti e provenienti da tutto il mondo, fra cui Nives Meroi, Steve House, Mira Rai e tanti altri, hanno visitato il nostro paese offrendo vari corsi e mostrando i loro film. Il momento clou di tutti questi avvenimenti estivi era sicuramente il 62 Festival internazionale degli artisti di strada – Olala. Oltre agli incontri in piazza, che sono stati tenuti 6 volte durante il periodo estivo, sono stati organizzati anche dei mercati dell’antiquariato e del collezionista. Tre concerti classici presso la Collegiata, concerti settimanali delle bande musicali e i tradizionali concerti mattutini hanno completato il programma estivo di quest’anno. Anche la presentazione del libro di Enrico Ianniello, noto come il “commissario Nappi” della fiction televisiva “Un passo dal cielo”, ha attirato numerosi fan da tutte le parti dell’Italia. Come di consueto, anche il mercato del contadino e dell’artigianato tradizionale “Heugabel”, che si è svolto presso la Piazza del Magistrato a metà settembre, ha avuto un grande afflusso di gente. Dopo questa stagione all’insegna del successo l’Associazione Turistica ringrazia tutti coloro che con la loro partecipazione hanno contribuito al successo di queste manifestazioni rendendo il nostro paese ancora più affascinante e pieno di varietà. ■ APT San Candido 3. OLALA Straßentheaterfestival Straßenkünstler verwandelten die Innichner Fußgängerzone in einen magischen Ort Akrobaten, Zauberer, Lichtgestalten, Zirkusartisten und schrille Figuren: Das OLALA Straßentheaterfestival Lienz war am 31. Juli bereits zum dritten Mal in Innichen zu Gast. Zu sehen gab es Walkacts, die durch die Fußgängerzone streiften und Bühnenartisten, die den Michaelsplatz mit Unmengen an Zuschauern füllten. Bei strahlendem Sonnenschein unterhielten 13 verschiedene Künstlergruppen aus Neuseeland, Deutschland, Frankreich, Spanien, Rumänien, Italien, der Slowakei und den Niederlanden gleichermaßen Einheimische und Gäste. Als Höhepunkt und Abschluss des OLALA zog die Lichtfiguren-Nachtparade unter Blitzlichtgewitter über die gesamte Fußgängerzone bis zum Michaelsplatz ein. Bis 16:00 Uhr war es ein Sommertag wie jeder andere. Dann ging die erste Performance des katalanischen Akrobatenpärchens Cia des Equilibrats über die Bühne. Damit leiteten sie eine Serie von hochkarätigen Künstlerperformances ein, welche die Massen im Dorfzentrum von Innichen vollends begeisterten. Der Zuschauerandrang überstieg heuer auch die optimistischsten Prognosen. So bevölkerten zeitweise über 2.000 Besucher die Schauplätze in der Fußgängerzone. Das Festival dürfte nun in Innichen wohl endgültig Fuß gefasst haben, sodass wir gespannt auf die nächste Ausgabe im Juli 2016 blicken können. ■ VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Alle Künstlergruppen: Cia des Equilibrats (SPA) Oakleaf (DEU) Mijam (JAP) Fenix Theatre (DEU) Cia Tresperte Circo (SPA) Mirror Family (SVK) Teatre Nu (SPA) Izimagic Duo (FRA/ITA) Dulce Compania (DEU) Companie with Balls (NED) Fraser Hooper (NZL) Fanfara Transilvania (ROM) Dundu (DEU) 63 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 64 13. Innichner Marktlfest 13^ Edizione di “San Candido in Festa” Musik, Spaß und jede Menge Unterhaltung Allegria, musica e divertimento Am Freitag, den 17. Juli um 18 Uhr war es wieder soweit: Die Innichner Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann und der Freisinger Oberbürgermeister Tobias Eschenbacher eröffneten die 13. Ausgabe des Innichner Marktlfestes mit dem klassischen Bierfass-Anstich. Drei Tage lang boten Innichner Vereine kulinarische Köstlichkeiten an, umrahmt von einem interessanten und sehr umfangreichen Musikprogramm. Am Samstagabend wurde erstmals die Show „The Voice of Innichen“ ausgetragen. Zahlreiche Musikbegeisterte aus Nah und Fern zeigten im Pavillon ihr Talent und boten eine stimmungsvolle Show an. Highlight des Festes war der Umzug am Sonntag unter dem Thema „Die Pustertaler Bahn“. Anhand einiger Bilder möchten wir Eindrücke des Marktlfestes 2015 vermitteln! ■ Tourismusverein Innichen Venerdì, 17 luglio alle ore 18 tutto il paese era in festa. La sindaca di San Candido Rosmarie Burgmann e il sindaco di Freising Tobias Eschenbacher hanno dato il via alla 13^ edizione di “San Candido in Festa” offrendo la prima birra della festa. Per tre giorni le associazioni di San Candido hanno offerto le prelibatezze culinarie del posto. Anche il programma musicale ampio e soprattutto ricco di balli e canti ha contribuito al successo di questo evento. Sabato sera inoltre si è tenuto per la prima volta in assoluto lo show “The Voice of Innichen”. Tutti gli appassionati di canto hanno dimostrato il loro talento e hanno offerto una serata lieta e armoniosa animando il pubblico. L’attrazione principale di questa festa era la sfilata tematica “La Ferrovia Pusterese” che si è svolta domenica. Con alcune foto vorremmo lasciare alcune impressioni di “San Candido in Festa 2015”! ■ APT San Candido The voice of Innichen beim Innichner Marktlfest Beim diesjährigen 13. Innichner Marktlfest hat die Musikkapelle Innichen mit der Organisation und Durchführung des Gesangswettbewerbs „THE VOICE OF INNICHEN“ ein musikalisches Highlight zum Fest beigesteuert. Bereits im Frühjahr haben die Vorbereitungen dafür begonnen. Schlussendlich haben sich mehr als 30 Kandidatinnen und Kandidaten beworben. Über ein Casting Anfang Juni wurden dann die 14 Finalteilnehmerinnen und ein Finalteilnehmer ermittelt: Marie Mitteregger (Winnebach), Anna Lena Taschler (Niederdorf), Sandra Pineider (Innichen), Katarina Niederkofler (Bruneck), Maddalena Truant (Innichen), Julia Taschler (Stegen), Annalisa Agstner (Innichen), Magdalena Irgenberger (Niederdorf), Simona De Luca (Innichen), Jana Fauster (Niederdorf), Laura Zöschg (Schabs), Paula Renzler (Gais), Toni Lercher (Innichen), Valentina Lechner (Innichen), Vera Villgrater (Sexten). Songs wurden ausgesucht, und als Begleitband konnte die ehemals erfolgreichste Südtiroler Show-Band Down Village gewonnen werden. Verstärkt wurde die Band durch Irmi Amhof (Background Vocals) und Ivan Varotto (Akustische Gitarre). Der Finaltag, 18. Juli, stand dann für die kleinen und großen Stars ganz im Zeichen der Musik. Ab 10 Uhr vormittags wurde fleißig gemeinsam geprobt. Nach dem gemeinsamen Mittagessen, das von Marco Dapoz vom Restaurant Acquafun spendiert wurde, ging es dann zum Soundcheck auf die Konzertbühne im Pavillon. Die Spannung stieg sichtlich mit fortschreitender Stunde. Pünktlich um 21 Uhr konnte man dann mit der Show beginnen, nachdem Down Village das Publikum richtig angeheizt hatte. Die Moderatorin des Abends - Sabine Amhof (Südtirol heute) - führte in gekonnter Manier überaus sympathisch und professionell durch den Abend, entlockte den kleinen und großen Sängerinnen und dem einzigen Sänger noch ein paar private Details direkt auf der Bühne und nahm damit wohl auch ein bisschen Aufregung von deren Schultern. Nach jedem Song gab die Jury - bestehend aus dem Kapellmeister der Musikkapelle Innichen Korbinian Hofmann, dem Gesangsprofi Lisa Klocker, der Leiterin des Kulturvereins La Saletta Elena Cadamuro und dem Chorleiter des Stiftschores von Innichen Martin Gasser - kompetent und gekonnt ein Statement ab. Die kleinen und großen Stars gaben alles, sangen mit Leidenschaft und konnten überzeugen. Das unglaublich zahlreiche Publikum ließ sich wiederholt zu spontanem Applaus während der Lieder hinreißen und honorierte den tollen Vortrag entsprechend. Gegen 23 Uhr konnte sich die Jury dann zur Beratung zurückziehen, während die Publikumswertung durchgeführt wurde. Nach kurzer Zeit konnten dann alle Finalisten noch einmal auf die Bühne gerufen werden, um die Sieger des Wettbewerbs in den verschiedenen Kategorien bekannt zu geben. Die Gewinnerin von „THE VOICE OF INNICHEN young“ ist Jana Fauster mit dem Lied „Lips Are Moving“ von Meghan Traynor. Zweitplatzierte ist Valentina Lechner und der dritte Platz ging an Maddalena Truant und Paula Renzler. Die Gewinnerin von „THE VOICE OF INNICHEN“ ist Laura Zöschg mit dem Lied „Ordinary People“ von John Legend. Auf den zweiten Platz wurde Vera Villgrater gewählt, und Julia Taschler kam auf den dritten Platz. Ein lobenswerte Erwähnung durch die Jury erging an Toni Lercher, der durch sein Mitwirken und seine überzeugende Darbietung des Bob Dylan Klassikers „Blowing In The Wind“ das Publikum zu regelrechten Begeisterungsstürmen brachte. Die Gewinnerin der Publikumswertung ist Vera Villgrater mit dem Lied „Listen“ von Beyoncé. Valentina Lechner und Toni Lercher erreichten Platz zwei und drei. Nachdem die Siegersongs noch einmal gesungen waren und das Geburtstagsständchen für die Gewinnerin Laura Zöschg (jetzt 18 Jahre alt) verklungen war, legten Down Village richtig los, und es wurde getanzt und gefeiert. Mit der Sperrstunde ging dann ein ereignisreicher Tag zu Ende, der vielen noch lange in Erinnerung bleiben wird. ■ Peter Paul Hofmann Musikkapelle Innichen Die Teilnehmerinnen und der einzige männliche Teilnehmer Toni Lercher gemeinsam auf der Bühne Junge Fans holen sich bei Sabine Amhof die Autogramme Jana Fauster als Gewinnerin, … … Zweitplatzierte Valentina Lechner … … Drittplatzierte Maddalena Truant … Laura Zöschg, Gewinnerin „The Voice of Innichen 2015“ Toni Lercher mit seiner Gitarre begeisterte das Publikum mit dem Klassiker „Blowing in the wind“ Die junge Teilnehmerin Marie Mittereger zeigt sich selbstsicher auf der Bühne VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 65 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Musikkapelle Winnebach Neuer Kapellmeister Fritz Obmascher Nach einem Übergangsjahr ohne Kapellmeister haben wir nun mit dem Osttiroler Fritz Obmascher wieder jemanden gefunden, der die musikalische Leitung der Musikkapelle Winnebach übernommen hat. Bereits im Herbst 2014 haben wir unter seiner Führung die Probentätigkeit aufgenommen und die kirchlichen Auftritte zu Allerheiligen, am Cäciliensonntag und zu Weihnachten erfolgreich gemeistert. Im Jänner 2015 fand die alljährliche Vollversammlung statt, bei der Fritz noch einmal offiziell willkommen geheißen wurde. Mit viel Schwung und Elan sind wir Anfang Februar schließlich in die normale Probentätigkeit gestartet und haben uns intensiv auf die ersten Auftritte des Jahres vorbereitet. Unser neuer Kapellmeister, der mehrere Jahre Bezirksstabführer in Osttirol war, legt großen Wert auf ein gutes Erscheinungsbild der Kapelle. Aus diesem Grund hat er in den vergangenen Monaten regelmäßig Marschier-Proben abgehalten, bei denen alle viel Neues dazulernen konnten. Es ist uns ebenso ein Anliegen, dem Landeskapellmeister Sigisbert Mutschlechner und seinen Kapellmeisterschülern Marlies Schwingshackl aus Taisten und Matthias Baur aus Wahlen ein aufrichtiges Dankeschön auszusprechen. Ohne ihre tatkräftige und vor allem freiwillige Hilfe hätten wir die Monate ohne Kapellmeister nicht überbrücken können. Sie haben es uns ermöglicht, ein nahezu normales Programm abhalten zu können und uns mit ihrem Können und Wissen bereichert. Es tut gut zu wissen, dass man sich in einer Notsituation auf die Hilfe des Verbandes Südtiroler Musikkapellen verlassen kann. ■ Elisabeth Trojer Nun, am Ende des Sommers, haben wir bereits mehrere Auftritte hinter uns und viele positive Rückmeldungen erhalten. Wir haben Konzerte in Innichen und Winnebach gespielt, uns an Umzügen beteiligt und eine Fahrt ins Grödnertal gemacht. Nicht zuletzt sind alle kirchlichen Ausrückungen ein wichtiger Bestandteil in unserem Jahresprogramm. Das Olmgaudi-Fest, das in diesem Jahr am Sonntag, den 23. August über die Bühne ging, war ein großer Erfolg für uns und alle teilnehmenden Vereine. Zum Glück war das Wetter endlich auf unserer Seite und die Veranstaltung zog viele Besucher an, die einen schönen Tag im Winnebacher Wegefeld verbringen konnten. Allen, die für das gute Gelingen des Festes ihren Beitrag geleistet haben, gilt ein herzliches Dankeschön. An dieser Stelle sagen wir auch unserem Kapellmeister Fritz Vergelt’s Gott, dass er sich bereit erklärt hat, das Amt zu übernehmen und seine Freizeit in unseren Verein zu investieren. Er hat bisher sehr viel Geduld und Einfühlungsvermögen bewiesen und es geschafft, dass die Musikantinnen und Musikanten mit Freude und Herz musizieren. Wimbocha Olmgaudi 66 Kapellmeister Fritz Obmascher Stiftschor Innichen Woher kommen die Stimmen? Möglicherweise vergehen die Sommerferien deshalb so schnell, weil manchmal nicht weniger los ist, als im etwas längeren Winter. Mit dem Ende des Schuljahres hatte für die (Musik-) SchülerInnen, KinderchorSängerInnen und Stiftschormitglieder eine (weitgehend) probenfreie(re) Zeit begonnen. Aber noch vor dem nächsten Schuljahr hatte sich schon wieder einiges getan und verändert. Überhaupt scheint sich in Innichen schon seit längerem einiges zu verändern, vor allem die beiden personellen Wechsel an der Spitze der Gemeinderegierung und der kirchlichen Seelsorge lassen neugierig in die Zukunft schauen. Im Mai konnte unsere Obfrau und Alt-Sängerin Rosmarie ausreichend Stimmen für sich gewinnen, um als Bürgermeisterin aus den Gemeindewahlen hervorzugehen. Dazu gratulieren wir nun auch öffentlich ganz herzlich, und wünschen viel Kraft für die Einsatzfreude, die wir als Verein und Gemeinschaft kennen und schätzen gelernt haben: Wir zählen auch weiterhin auf Deine Stimme im Stiftschor. Seit etwa zehn Jahren gibt auch Lisa Klocker dem Stiftschor die Stimme: Früher im Kinderchor, heute als Sopransolistin. Wir freuen uns, unserer Sängerin zum Studienabschluss mit dem Titel „Bachelor of Arts“ im Zentralen Künstlerischen Fach Gesang und im Schwerpunktfach Saxophon gratulieren zu dürfen. Bei dieser Gelegenheit bedanken wir uns auch für die Hilfe bei stimmtechnischen Angelegenheiten in den Proben, für die schönen Sologesänge und für die Mitarbeit im Kinderchor! Singen war schließlich auch ein Schwerpunkt beim Innichner Marktlfest (18.07.15 - The Voice of Innichen). Kinder, Jugendliche und Erwachsene aus Innichen und näherer und fernerer Umgebung stellten sich als Solisten auf die Bühne; auch unsere Chorsänger waren recht gut vertreten. Zum Mitmachen gratulieren kann man allen in gleicher Weise. Auch wenn der Stiftschor ein eigenständiger Verein ist, steht seine Entwicklung und sein „Funktionieren“ in engem Zusammenhang mit dem Ansehen der Kirche, der Zusammenarbeit mit den Mitarbeitern der Kirche, und mit der Offenheit, mit der eine Gesellschaft der sich verändernden Kirche begegnet. Mit dem beginnenden Ruhestand unseres Dekans Franz Eppacher können wir auf eine lange Zeit zurückblicken. Es ist nicht nur eine besondere Liebe zur Stiftskirche und die Bereitschaft, Kulturgüter zu erhalten und zu schaffen (für uns besonders wichtig sind die Restaurierungen der Orgeln und anderer Instrumente, sowie der Bau der Chororgel), die die Person unseres Propstes ausgezeichnet hat. Wichtiger ist noch, dass er seine Worte „auch gelebt und dadurch Raum und Zeit gegeben hat, dass sich die Kirchenmusik in Innichen entwickeln und entfalten konnte“, wie es unsere Bürgermeisterin in den Verabschiedungsworten formuliert hat. Nicht nur, aber auch durch diese Rede wurde der Gottesdienst am letzten Hochfest (15.08.2015), das Propst Eppacher in „seiner“ Stiftskirche zelebriert hat, zu einer anrührenden Abschiedsfeier, die in Ihrer Bewegtheit aber in keiner Weise traurig war. Kirche braucht Menschen, die zu ihrer Sache stehen; das gilt für alle, von der Leitung bis zum Mitglied im Kinderchor. Andernfalls beginnt unsere Kirche sehr schnell zu bröckeln. Immerhin: Feste Wurzeln hätten wir ja, in Innichen sogar besonders alte! Und auch wenn unsere kirchenmusikalische Sache insgesamt gut läuft, so müssen wir uns doch eingestehen, dass ein guter Teil der Arbeit unserer Generationen der Aufgabe dienen wird, die wertvollsten Schätze unserer Vergangenheit wohlbehalten, manchmal vielleicht neu beleuchtet, an die Kinder „aufmerksamerer Zeiten“ weiter zu schenken. Mit unserem neuen Propst und Dekan Andreas Seehauser dürfen wir das nun erneut versuchen. Die Worte im Ablauf der feierlichen Übergabe einer Kirche - das Hochamt zum Einstand haben wir am 30.08.2015 gefeiert - bedürfen keiner großen Erklärungen: „Andreas, empfange die Schlüssel der Stiftskirche, ... . Öffne den Gläubigen, die dir anvertraut sind, den Weg in das Heiligtum und begleite sie auf ihrem Weg.“ Wir wünschen unserem Propst, dass ihn der strahlende Sonnenschein vom Tag seines Einstandes nicht verlässt. Seine Offenheit im Kennenlernen, die Freundschaftlichkeit und seine spürbare Freude am neuen Betätigungsfeld tun uns allen gut. Am Wochenende zwischen den beiden kirchlichen Ereignissen (23.08.2015) haben eher die weltlichen Mächte um sich gegriffen Lisa Klocker eine gern wahrgenommene Abwechslung! Die fünfte „Wimbocha Olmgaudi“ hat unsere Erwartungen übertroffen: „Erfüllt“ waren nicht nur die Erwartungen... . Im Vorfeld gab es vor allem für den Ausschuss wirklich viel zu tun, und auch während des Festes kam es zu spannenden Momenten. Ein Dank den Organisatoren, den Helfern, Beteiligten und den Wanderern die das Angebot nach Kräften genutzt haben. Am 04.09.2015 fand in Innichen ein Wander-Orgelkonzert statt: In zwei Kirchen (Michaelskirche und Stiftskirche) spielte Mag. Peter Waldner aus Innsbruck die drei Orgeln. Ein Dank an die Mitarbeiter im Tourismusverein. Eine Woche später (11.09.2015) trafen sich die SängerInnen aus dem Kinderchor „StiCh“ zu einer Abschluss-Grillfeier für die Kinderchor-Saison 2014/2015 bei Ingrid und Ciro im Garten des Piccolohotels Tempele. Höhepunkt des vergangenen Arbeitsjahres war der Musik- und Szenenabend „Wir fliegen durch die Nacht“ im Theatercafè „Zentral“ im April. Das Fest Kreuzerhöhung mit den dazu gehörigen Proben ist der gewohnte Auftakt zur regelmäßigen Probentätigkeit des Stiftschores. Hochamt und Chorvesper, das Fest des Pfarrpatrons, Allerheiligen und das Gedenken an die Menschen, die schon am Ende ihres Weges angelangt sind - das sind unsere Fixpunkte vor dem bevorstehenden Advent, die wir zusammen mit der Kirche in Text, Musik und ein Gefühl hüllen, das uns an eine Stimme erinnert, die nicht nur aus uns selbst kommt. ■ VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Martin Gasser Die „Blechzinnen“ bei der Hanslhütte bei der Wimbocha Olmgaudi 67 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Innichner Senioren auf Schloss Velthurns früher Sommerresidenz der Brixner Bischöfe Wieder einmal hatten die Senioren im SBB Glück mit dem Wetter, schön und warm war es bei unserem Ausflug, der uns dieses Jahr nach Feldthurns führte. Die Tage vorher und nachher waren regnerisch und kühl. Mit einem vollbesetzen Bus konnten wir losfahren, und die Präsidentin freute sich, wieder so viele Teilnehmer begrüßen zu können. Nach der Ankunft in Feldthurns ging es gleich in den Schloßhof der ehemaligen Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen. Bis die Führung beginnen konnte, versammelten wir uns für ein Erinnerungsfoto vor dem Schloßeingang. Gleich im Untergeschoß wurde uns ein kurzer Überblick über die Geschichte des Schlosses vermittelt. 1497 erwarb der spätere Kardinal Melchior von Meckau die Herrschaft Feldthurns von den Grafen von Tirol. Der Kardinal war 1488–1509 Fürstbischof von Brixen. 1577 kaufte Fürstbischof Johann Thomas von Spaur dort den Kohlgrubhof, ließ ihn niederreißen und 1578–1583 als Sommerresidenz der Brixner Bischöfe Schloss Velthurns erbauen. 1803 ging das Schloss an den Kaiser über. Durch Verkauf folgten mehrere Besitzerwechsel. 1875 erwarb es Fürst Johann II. von Liechtenstein, der es 1904 der Stadt Bozen schenkte. Dadurch kam es nach dem Ersten Weltkrieg in die Hand des italienischen Staates, der es verfallen ließ. 1979 gelang es dem Land Südtirol, das Schloss in seinen Besitz zu bringen. Ein Glücksfall. Das Land Südtirol renovierte Schloss Velthurns mustergültig, wovon wir uns mit großem Staunen selbst überzeugen konnten. Ein besonderes Schmuckstück des Schlosses ist das prächtige große Fürstenzimmer. Das kostbare Holz für die Täfelungen im zweiten Obergeschoß, Nuß-, Birnen- und Lindenholz stammt aus Feldthurns, das Ölbaumholz aus dem damaligen Welschtirol (heute Trentino). Die Bretter für die Täfelungen kamen aus Gröden, die wuchtigen Lärchenböden aus Lüsen. Als Schutzanstrich für die Täfelungen des Fürstenzimmers wurde weißer Firnis in Augsburg erworben, während das Buchgold aus Venedig stammte. Mehrere Maler schufen die zahlreichen kunstfertigen Malerarbeiten. Leider reichte die Zeit nicht aus, die im Erdgeschoß ausgestellten archäologischen Funde aus der Gegend zu besichtigen. Durch systematische Grabungen konnte der wissenschaftliche Nachweis erbracht werden, daß Feldthurns seit über 6000 Jahren ununterbrochen von Menschen bewohnt ist. Nach der Schlossführung besuchten wir die Feldthurner Pfarrkirche Maria Himmelfahrt, wo Hochw. Josef Zacher uns einen Einblick in die Baugeschichte und die schmuckvolle Ausstattung der Kirche vermittelte. Ein herzliches Vergelt’s Gott dem 90jährigen Priester aus Innichen, der genesen von schwersten Verletzungen bei einem Unfall, noch verschiedene Aushilfsdienste in den umliegenden Pfarreien leistet. Mit einer Andacht unter der Leitung von Hochw. Zacher, dem Wortgottesleiter Friedl Zwigl zur Seite stand, gedachten wir der verstorbenen Senioren unserer Gemeinde Innichen. Nach einer kräftigen Marende beim Oberwirt in Feldthurns traten wir wieder die Heimreise an. Vor der Ankunft dankte die Präsidentin der munteren Schar und wünschte allen eine gesunde und erholsame Zeit: Auf ein Wiedersehen bei der Adventsfeier. ■ Peter Rainer - Marer corone d’avvento in piazza San Michele Vendita di Verkauf von Adventskränzen am St.-Michaels-Platz Traditionsgemäß werden auch heuer Mitglieder und HelferInnen des Katholischen Familienverbandes Innichen verschiedene Adventskränze und weihnachtliche Türkränze anfertigen und am Freitag, den 27. November 2015 ab 08:30 Uhr am St.-Michaels-Platz in Innichen zum Verkauf anbieten. Telefonische Bestellungen werden von Frau Sonja Bachmann entgegengenommen (Tel. 0474 913659 oder Handy 338 8163235). Ein Teil des Reinerlöses dieser Adventskranzaktion wird für einen wohltätigen Zweck gespendet. P.S.: Die Reifen der alten Adventskränze können beim KFS gerne zur Wiederverwendung abgegeben werden. Hierfür wird während der Weihnachtsfeiertage im Eingangsbereich der Stiftskirche ein Behälter aufgestellt. ■ 68 Come di consueto i soci ed i collaboratori dell’Associazione delle Famiglie Cattoliche di San Candido prepareranno corone d’avvento che verranno messe in vendita il giorno 27 novembre 2015 a partire dalle ore 08:30 in piazza San Michele di San Candido. Per ordini telefonici ci si può rivolgere alla Sig.ra Sonja Bachmann (tel. 0474 913659 o cellulare 338 8163235). Parte dei proventi sarà devoluta in beneficienza. N.B.: I cerchi delle corone d’avvento dismesse possono essere consegnati per il riutilizzo. A tale scopo verrà predisposto sotto le festività natalizie un contenitore nell’atrio d’ingresso della Collegiata. ■ 40 Jahre Theaterwerkstatt Innichen „Herr Mautz“ Ein angenehmes Stück von Frau Berg THEATERWERKSTATT INNICHEN Seit 1975 schreibt die Theaterwerkstatt Innichen fleißig an der Südtiroler Theatergeschichte mit. Anfang der 80er-Jahre mit den legendären Passions- und Osterspielen, 2006 und 2008 mit den denkwürdigen „Totentanz“-Aufführungen im Außerkirchl, zwischendrin mit aufwändig und professionell inszenierten Komödien und in letzter Zeit mit mutiger Auseinandersetzung mit zeitgenössischer Literatur. Zum 40-Jahr-Jubiläum beschenkt sie sich und ihr Publikum mit dem skurril-heiteren Stück von Sibylle Berg, „Herr Mautz“, in einer Inszenierung von Torsten Schilling. Herr Mautz, ein ziemlich emotionsloser älterer Herr, ist am Lebensabend eines sehr durchschnittlichen Lebens nach Fernost geflohen. Gehofft hat er auf Sonne und Farbenpracht gegen sein Alltagsgrau. Stattdessen findet er sich in einem schäbigen Hotelzimmer wieder, wo drei Kakerlaken schon ungeduldig seinen Tod erwarten. Aufführungen in Innichen „Theatercafe Zentral“, P.-P.-Rainer-Str. 17/A Freitag 16.10.2015 20.00 Uhr Samstag 17.10.2015 20.00 Uhr Sonntag 18.10.2015 18.00 Uhr Mittwoch 21.10.2015 20.00 Uhr Freitag 23.10.2015 20.00 Uhr Sonntag 25.10.2015 18.00 Uhr VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Platzreservierung/Kartenvorverkauf Tourismusverein Innichen – Tel. +39 (0)474 913149 ■ Sie ermuntern ihn, bei der Verrichtung letzter Dinge den schönsten Moment seiner Vergangenheit zu wählen, den er in die Ewigkeit mitnehmen will. Herr Mautz ergibt sich seinem Schicksal, wie er das bisher immer tat, und wird in der Fremde buchstäblich in die vertraute Vergangenheit zurückgeworfen: In rascher Folge ziehen Bilder der Erinnerung an ihm vorbei. Zu guter Letzt gelingt ihm etwas, das man ihm nie zugetraut hätte und das doch zugleich die Basis dessen ist, weshalb viele sich in diesem “Emotionsmonster” doch wiedererkennen können: Er wartet auf ein Wunder! Vielleicht hat er das sein ganzes Leben lang getan – und nun ist dieses Warten sein “schönster Moment”. Es spielen: Harald Kraler, Marion Leiter, Peppe Mairginter, Toni Strobl und Ingrid Tempele. Musik: Martin Gasser. Regie – Torsten Schilling. 69 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Frecce Tricolori Frecce Tricolori Sammlung von Plastikverschlüssen Raccolta di tappi di plastica Projekt einer Benefizaktion 2015-2016 Progetto di una azione benefica 2015-´16 Unser Club Frecce Tricolori Innichen – Pustertal feiert im nächsten Jahr sein 20-jähriges Bestehen. Aus diesem Anlass wurde von uns eine sicherlich einmalige Benefizaktion zu Gunsten der Krebshilfe ins Leben gerufen. Bei dieser Benefizaktion wollen wir möglichst viele Plastikverschlüsse aller Art einsammeln; diese werden dann von der Organisation „Sorgente dei sogni“ (Quelle der Träume) aus Pordenone eingesammelt und der Reinerlös dem Krebszentrum Aviano zur Verfügung gestellt. Zur Sammlung der Plastikverschlüsse werden wir in den Recyclinghöfen zwischen Bruneck und Sillian eigens dafür vorgesehene Behälter aufstellen. Außerdem werden auch alle relevanten Betriebe des Pustertales, wie etwa Bar-, Restaurant- und Unterkunftsbetriebe, sowie deren Mitarbeiter und Gäste dazu angehalten, sämtliche Plastikverschlüsse zu sammeln und dann in den Recyclinghöfen der jeweiligen Gemeinden in den dafür vorgesehenen Behältern zu deponieren. Das Einsammeln der Plastikverschlüsse wird von unserem Verein organisiert. Die gesammelten Verschlüsse werden am Ende allesamt in einer einzigen riesigen Flasche deponiert, die auf einem Sattelzug installiert wurde. Der Sattelzug mit der Riesenflasche befindet sich zurzeit in Mailand auf der EXPO und wird nach und nach seinen Weg ins Pustertal finden, wo sie vom November 2015 bis zum Abtransport verbleiben wird. Unser Club arbeitet bereits seit 15 Jahren mit dem Krebszentrum in Aviano zusammen. Bis zum heutigen Tag haben wir bereits einen ordentlichen Beitrag leisten können, u. a. mit der Errichtung eines Fitnessparcours, eines Kinderspielplatzes oder durch die Bereitstellung von Tischgarnituren, Bänken, Fahrrädern und Blumenkisten. Außerdem stellen wir auch jedes Jahr einen Weihnachtsbaum zur Verfügung, der von uns nach Aviano gebracht wird. Dort organisieren wir eine Weihnachtsfeier mit musikalischer Gestaltung für die kleinen und großen Patienten. Wir hoffen auf die breite Unterstützung in der Bevölkerung für dieses einmalige Projekt und bedanken uns bereits jetzt schon für die Mithilfe. Nicht nur das Krebszentrum in Aviano wird davon profitieren, sondern auch unsere Umwelt - ein Verschluss für das Leben! ■ Il nostro Club Frecce Tricolori San Candido-Pusteria l’anno prossimo festeggia il 20° anniversario della sua fondazione. In tale periodo il Club ha sicuramente svolto una straordinaria azio ne benefica a favore degli ammalati di tumore. Per questa azione di beneficienza è nostro intendimento effettuare una raccolta di tappi di plastica di ogni tipo che, in seguito, verranno ritirati dall’Organizzazione “Sorgente dei Sogni” di Pordenone che provvederà alla vendita ed il relativo ricavato sarà donato al Centro Tumori di Aviano. Per la raccolta dei tappi di plastica il Club provvederà a sistemare nei centri di riciclaggio, da Brunico a Sillian, degli appositi contenitori. Al fine di intensificare la raccolta dei tappi di plastica saranno interessati sia gli esercizi pubblici, i bar, i ristoranti e i garnì che i loro dipendenti, collaboratori e ospiti. Tale personale dovrà quindi riporre i tappi raccolti nei Centri di riciclaggio del proprio Comune. La raccolta dei tappi di plastica è organizzata dal nostro Club. Alla conclusione della raccolta i tappi verranno inseriti in una unica gigante bottiglia che è installata su un rimorchio e che attualmente si trova presso l’EXPO di Milano. Questo mezzo special raggiungerà la Pusteria, tappa dopo tappa, e rimarrà in tale sede da novembre 2015 fino al termine dell’azione. Il nostro Club collabora da 15 anni con il Centro Tumori di Aviano. Fina ad ora siamo riusciti a effettuare molteplici donazioni come, per esempio, le dotazioni di un parco fitness, di un parco giochi o la fornitura di tavoli, panche, biciclette e portafiori. Inoltre, ogni anno, doniamo al CRO un albero di Natale che provvediamo a trasportare personalmente in loco e a organizzare una festa natalizia per allietare, con musica e varietà, i piccoli e grandi pazienti. Speriamo e confidiamo nella collaborazione di tutti per poter realizzare appieno questo ambito progetto e ringraziamo fin d’ora per il vostro impegno e aiuto. Con questa grande iniziativa non aiutiamo solamente il Centro Tumori di Aviano ma contribuiamo anche alla salvaguardia del nostro ambiente – “un tappo per la vita”! ■ Der Präsident Rudi Krautgasser CRO Aviano Dr. Roberto Biancat Sorgente dei sogni Sig.ra. Viviana Cadamuro 70 Il Presidente Rudi Krautgasser CRO Aviano Dr. Roberto Biancat Sorgente dei sogni Sig.ra. Viviana Cadamuro Yoseikan Budo-Schule im ASV Innichen Die Yoseikan Budo-Schule im ASV Innichen hat auch für die neue Saison ein attraktives, interessantes und nicht alltägliches Angebot erstellt Dass eine regelmäßig und vernünftig betriebene sportliche Tätigkeit für die Gesunderhaltung von nicht zu unterschätzender Bedeutung ist, dürfte inzwischen allgemein bekannt sein. Das neue Sportprogramm der Yoseikan Budo-Kampfkunstschule Innichen ist für Frauen und Männer jeder Altersstufe, denen Gesundheit und Mobilität bis ins hohe Alter wichtig sind, wie geschaffen, um sowohl für den Körper als auch für den Geist etwas Gutes zu tun und sich auf nicht alltägliche Weise gesund, sinnvoll sowie kreativ zu betätigen. Körperliche und geistige Fitness ist bekanntlich ein wesentlicher Faktor für Lebensqualität. Seit über 20 Jahren sind wir als Verein mit dem vielseitigsten Sportangebot – Kampfsport und Fitness – im ASV Innichen für die Bevölkerung von Innichen und ihrer Umgebung tätig. Großen Wert legen wir in diesem Zusammenhang nach wie vor auf das sportlichgesundheitsfördernde Training in all seinen Aspekten und Varianten sowie auf die fachkundige Vermittlung des Yoseikan Budo, der wohl vielseitigsten Kampfsportschule. Diese umfasst neben den dynamischen Yoseikan-Kampfsport-Systemen auch weniger körperbetonte Aspekte der Kampfkunst wie das Aikido Mochizuki, das Tai Ki und die japanische Schwertkunst, bei denen der Entspannungsfaktor eine besondere Rolle spielt. kann der betreffende Sport diesbezüglich einen wertvollen pädagogischen Beitrag leisten; er kann Toleranz, Eigenverantwortlichkeit, Rücksichtnahme sowie Fairplay vermitteln und zu sozialem Verhalten sowie zu gesellschaftlichem Engagement anleiten. Erwachsenentraining Das Kampfsporttraining für Erwachsene gestaltet sich sehr vielseitig und verbessert nicht nur die körperliche Fitness, sondern fördert auch die geistigen Fähigkeiten. Erwachsene können zwischen Yoseikan und Aikido Mochizuki wählen, aber auch beides betreiben. Bei regelmäßigem und engagiertem Training wird sich der Erfolg bald einstellen! VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Jetzt ist der Moment gekommen, etwas zu ändern oder neu zu beginnen: Mit dem ganzheitlichen Sportprogramm 2015 eröffnen sich auch für Sie neue Perspektiven und Wege aus dem Alltagstrott. Der erste Schritt ist nicht immer leicht, aber wir helfen Ihnen dabei, einen neuen sportlichen Weg einzuschlagen. Kommen Sie einfach zu einer Schnupperstunde oder zu einer fachlichen Beratung, wenn Ihnen Ihr Körper die typischen Anzeichen von Bewegungsmangel signalisiert. In einer Gruppe mit fortgeschrittenen Athleten sowie Anfängern wird jeder nach seinen eigenen Möglichkeiten und Bedürfnissen gefordert sowie gefördert. ■ Budo-Training für Anfänger Das Kampfsport- bzw. Kampfkunsttraining für unsere Anfänger beginnt mit dem Grundlagenprogramm. In diesem Zusammenhang kann man in kurzer Zeit die Grundkenntnisse der fernöstlichen Disziplinen erwerben und die ersten Einblicke in die entsprechende Lebensphilosophie erhalten. Die Kampfsport- bzw. Kampfkunstausbildung ist eine der Kernkompetenzen unseres Vereins. Sie erfolgt gemäß der bewährten Methode des Yoseikan Budo und umfasst unter anderem Schlag-, Hebel-, Wurf- sowie Bodentechniken, bezieht aber auch Elemente von Karate, Kempo, Kickboxen, MMA sowie Jiu-Jitsu ein. Als Erweiterung kommen dann die Ausbildung im Waffenkampf anhand spezieller Sportgeräte und die Beschäftigung mit den Grundtechniken der japanischen Schwertkunst hinzu. Die komplette Ausbildung zum Dan-Träger (Schwarzgurt) bzw. zum Wettkämpfer erfordert erfahrungsgemäß ca. 3 Jahre regelmäßiges Training. Kinder- und Jugendkurse ab 6 Jahren In diesen Kursen, die nachmittags stattfinden, haben die Kinder und Jugendlichen – unterteilt in verschiedene Gruppen – die Möglichkeit, die Vorzüge des fernöstlichen Kampfsports kennenzulernen und ihre Fertigkeiten auszubauen. Die fernöstliche Kampfsportschule des Budo will konkret zur Persönlichkeitsbildung junger Menschen beitragen. Für Heranwachsende Info & Anmeldung: ASV YOSEIKAN BUDO INNICHEN Attostr. 4 (Grundschule) Tel. +39 0474 410 919 Mobil-Tel. +39 348 4431222 [email protected] 71 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Eisschützenverein Innichen Das Turnier der Vereine Am ersten Sonntag im Juni hat der AEV-Innichen die Innichner Vereine zu einem „Asphalt-Turnier“ eingeladen. Die Idee kam auf, weil das traditionelle Stelldichein in den vorigen Jahren schon zweimal ausgefallen war, einmal wegen der Unmöglichkeit, Natureis zu machen ob der hohen Durchschnittstemperaturen und das zweite Mal wegen der zu großen Schneemengen. In der Chorherrenstraße wurden drei Spielfelder eingezeichnet, auf denen gespielt wurde. Die Einschreibungen konnte man im Cafè Rudi vornehmen und die Preisverteilung fand im Cafè Silvia statt. Die insgesamt 7 gemeldeten Mannschaften haben beim etwas außergewöhnlichen „Eisschießen im Dorfzentrum“ ihr Bestes gegeben. Allenfalls war es ein Versuch, ob auch für nicht geübte Spieler das Schießen auf dem Asphalt überhaupt möglich ist. Alle Teilnehmer konnten einen unterhaltsamen Nachmittag verbringen, wobei Präsident Kurt Filippi bereits ein nächstes Turnier im kommenden Jahr in Aussicht stellte. Wir hoffen auf eine rege Betei- Die „Eisbahnen“ in der Chorherrenstrasse Die Zweitplatzierten der Gruppe „Wirschtlan“ … 72 ligung aller Innichner Vereine und/oder Gruppen. Die am Turnier teilnehmenden Mannschaften waren: die “Ledign“, die „Wirschtlan“, die Bauernjugend, die Handwerker, die “Kortarunde“, die Gruppe Acquafun und die Belgier, eine Gruppe aus Belgien, die sich vor Ort ganz spontan zum Mitmachen entschieden hatte. Die aus 4 Damen bestehende „Kortarunde“ konnte das Turnier für sich entscheiden. Während sich 4 junge Herren, genannt die „Wirschtlan“, auf dem zweiten Rang platzierten, konnten sich die „Ledign“, 2 Damen und 2 Herren, den 3. Platz erkämpfen. Das Turnier verlief ohne Zwischenfälle zum äußersten Gefallen der Zuschauer und Mitspieler, die sich alle fair verhalten hatten. Der AEV Innichen bedankt sich dafür und freut sich auf das nächste Jahr, wenn es wieder heißt: „Stock Heil - beim Asphaltturnier der Vereine“. ■ Annamaria Wisthaler Die Erstplatzierten der „Kortarunde“ mit Annamaria Wisthaler, Rosa Burgmann, Anni Strasser und Mariedl Wisthaler (v.l.n.r.) …die „Ledign“, die das Turnier als Drittplatzierte beendeten Hochpustertal Run Run Alta Pusteria Grenzüberschreitender Lauf Gara di Corsa Transfrontaliera Der grenzüberschreitende Halbmarathon (21,1 km) zwischen Osttirol und Südtirol wurde am 4. Juli 2015 wiederum erfolgreich ausgetragen. Der Lauf bietet alle Jahre den Teilnehmern mit Start in Innichen die einzigartige Möglichkeit, auf einer sehr schnellen Laufstrecke nach Sillian zu gelangen. L’unica gara transfrontaliera tra il Tirolo Occidentale e l’Alto Adige si è svolta il 4 luglio 2015. La gara con partenza a San Candido offre ai partecipanti la possibilità di raggiungere Sillian/Austria su un percorso molto veloce. “Corri il tuo tempo migliore” si intitolava il motto dell’edizione 2015. Unter dem heurigen Motto „Lauf deine Bestzeit“ bot dieser Event mit seinem grandiosen Streckenprofil optimale Voraussetzungen für persönliche Bestzeiten. Da der Start in Innichen auf einer Seehöhe von 1.188 Metern und das Ziel in Sillian auf 1.099 Meter liegt, weist die Strecke ein Gesamtgefälle von 89 Metern auf. Il percorso offre le condizioni ottimali per poter correre il miglior tempo personale. La partenza a San Candido si trova ad un’altitudine di 1.188 metri sopra il livello del mare, mentre il punto d’arrivo di Sillian si trova a 1.099 metri. Ciò significa un dislivello totale di 89 metri. Wir bedanken uns bei allen Helferinnen und Helfern, ohne die die Austragung dieses zur Tradition gewordene Laufrennen schier unmöglich ist, bei unseren Sponsoren für die wohlwollende Unterstützung und bei allen Teilnehmern, die wir hoffentlich bei unserer nächsten Auflage wieder begrüßen dürfen. ■ Come organizzatori ringraziamo tutti coloro che hanno aiutato in modo notevole per poter svolgere questa manifestazione ormai divenuta tradizionale, tutti e nostril sponsor che ci danno il loro sostegno finanziario ed in particolare i partecipanti che speriamo di rivedere nell’edizione prossima. ■ VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Start des „Loacker-kids-run“ in Innichen Francesco Milella (1981) vom Laufclub “Quelli della pineta” entschied in seiner Kategorie den Halbmarathon in der Zeit von 1:11:29 für sich Sonia Mair (1970) vom Südtirolteamclub war mit 1:33:51 die Zweitschnellste im Halbmarathon ihrer Kategorie Matthias Steinwandter aus Innichen ging mit der Bestzeit von 38 Minuten und 10 Sekunden auf der Distanz von 12,1 km klar als Raiffeisen-Classic-Run-Sieger hervor 73 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Ziel erreicht … Abschluss der Rennsaison für die Triathleten des ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen Finale in Brixen Mit einem Aquathlon haben die Triathletinnen und Triathleten des ASV Hochpustertal Triathlon und Schwimmen die Rennsaison beendet. Das fünfte und letzte Rennen des Nord Est Cups hat der Schwimmklub Brixen im Schwimmbad Aquarena hervorragend organisiert. Weil es in Brixen schwierig ist, eine Radstrecke abzusperren, wechselten die Teilnehmer beim letzten Rennen vom Laufen zum Schwimmen im Freibecken und anschließend noch einmal zum Laufen. Die Distanzen haben sich bei den sieben Altersklassen kontinuierlich gesteigert. Krankheitsbedingt konnten leider nicht alle Athleten am Finale teilnehmen, das hatte Auswirkungen auf die Gesamtsiege im Rennzyklus und auch auf die Mannschaftswertung. Den Gesamtsieg in der Kategorie „Ragazzi“ holte sich Alex Lanzinger, der nach guten Leistungen im gesamten Zyklus mit dem zweiten Platz im letzten Rennen seinen Teamkollegen Jonas Steinwandter überholt hat. Jonas holte sich mit Platz 8 die Silbermedaille in der Gesamtwertung, ebenso wie Hannes in der jüngeren Kategorie. Von den älteren Athleten war Loris Burger am erfolgreichsten, er erreichte Platz drei in der Gesamtwertung und in der Regionalmeisterschaft. Als Mannschaft belegt der ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen den ausgezeichneten fünften Platz von 20 Mannschaften aus ganz Norditalien. Damit ist der Verein nach dem zahlenmäßig sehr überlegenen Schwimmclub Brixen die zweitstärkste Mannschaft aus Südtirol - eine beachtliche Leistung. Anerkennung für Sportler und Trainer Ein großes Kompliment aus diesem Grund an die kleine Gruppe der Triathletinnen und Triathleten im ASV Hochpustertal Triathlon und Schwimmen. Sie nehmen die große Herausforderung an, drei Sportarten regelmäßig zu trainieren und bei den Rennen neben sportlichen Fähigkeiten auch viele Kompetenzen zur eigenen Persönlichkeitsentwicklung zu erwerben. Grundprinzip des Triathlons ist das selbständige und eigenverantwortliche Denken und Handeln, eine gute Übung für viele Bereiche des Lebens. Jedes Jahr sind es einige Mädchen und Buben, die zum ersten Mal die anspruchsvolle Sportart ausprobieren. Ein Wahlfach an den Grundschulen von Vierschach und Winnebach soll noch mehr Kinder für diesen Sport begeistern. Ein großes Anliegen ist es dem Verein, dass auch die älteren Athletinnen und Athleten neben den steigenden Anforderungen in Schule und Freizeit diesen Sport ohne zu großen Leistungsdruck ausüben können. Besonderer Dank gebührt ein weiteres Mal den verantwortlichen Trainerinnen und Trainern, die viel freie Zeit für Trainingseinheiten und Begleitung zu den Rennen investieren. Für die Triathleten ist das in erster Linie Giorgio Marchesan, der die Truppe begleitet, ermutigt, motiviert und bei jeder Witterung trainiert. In diesem Sommer haben ihm Sergio und Antonio geholfen. Für die Schwimmgruppen sind Reini, Lisa und Paula zuständig. Die 60 Kinder und Jugendlichen sind in fünf Gruppen eingeteilt und trainieren fast täglich im Schwimmbad „Acquafun“. Besonders erfreulich ist es, dass immer wieder ältere Athletinnen und Athleten Freude daran haben, ihre jüngeren Mannschaftskollegen zu unterstützen. Marie und Sarah haben Lisa bei manchem Training geholfen und auch selber die Gruppen übernommen, ein großes Dankeschön für diesen wertvol74 Letzte Anweisungen vor dem Aquathlon in Brixen Unterstützung bei den Rennen von Eltern und Teamkollegen Die Großen studieren konzentriert die Ergebnisse Maximilian beim Zieleinlauf in Porto Sant’Elpidio Alex wechselt vom Schwimmen zum Radfahren in Innsbruck len Einsatz. Nach einer Trainingspause von einem Monat beginnen die Vorbereitungen für die nächste Saison. Die Schwimmerinnen und Schwimmer im Verein starten damit schon im Dezember. Das vierte Rennen des Nord-Est-Cup Ende August in Predazzo war für Nora und Maddalena der erste Triathlon. Sie meisterten ihn mit Bravour. Nora zeigte ihre Stärke im Laufen und Maddalena im Schwimmen. Mit einem geringen Abstand kamen sie als Vierzehnte und Sechzehnte ins Ziel. Lukas konnte nach einer guten Schwimmleistung auf der technisch anspruchsvollen Radstrecke einen großen Vorsprung herausholen und diesen auch beim Laufen halten, er kam als erster „Esordiente“ ins Ziel. In der gleichen Kategorie konnte sich Maximilia im großen Teilnehmerfeld gut behaupten und wurde als Zehnter gewertet. Auch auf die „Ragazzi“ Alex und Jonas war Verlass. Alex begab sich als Vierter auf die Radstrecke, kehrte als Zweiter in die Wechselzone zurück und behielt den Platz bis ins Ziel. Nach zwei Siegen und einem zweiten Platz landete Jonas bei diesem Rennen auf Platz vier. In der Gesamtwertung des Nord-Est-Cups führte er mit 360 Punkten. Hannes, der Jüngste unserer Athleten, musste seine Geschicklichkeit auf dem Rad unter Beweis stellen. Fehlerlos absolvierte er den Hindernisparcours in der zweitschnellsten Zeit. Am Vormittag hatten die Großen ihr Rennen. Patrick musste auf der noch regennassen Radstrecke gut taktieren, um sicher ans Ziel zu kommen. Er erreichte Platz 10. Jakob platzierte sich im Mittelfeld. Am 26. Juli stand ein Rennen in Udine auf dem Programm, es war ein ereignisreicher Sonntag. Am frühen Morgen musste Jonas feststellen, dass das Vereinsbusl wegen eines Missverständnisses ohne ihn abgefahren war. Zum Glück brachten ihn seine Eltern wenig spä- ter sicher nach Udine, und er konnte eine Silbermedaille mit nach Hause nehmen. Für seinen Teamkollegen Alex war es ein großer Tag. Nach einer ausgezeichneten Schwimmleistung fuhr er auf dem Rad einen Vorsprung heraus und lief als Sieger durchs Ziel. Hannes freute sich über seinen zweiten Platz, musste dann aber am Nachmittag feststellen, dass sein neuer Rucksack gestohlen worden war. Ein Missgeschick hinderte Jakob daran, in seine Radschuhe zu schlüpfen. Das hatte zur Folge, dass er weit nach hinten fiel. Ein platter Reifen bei Lisas Rad wurde am Morgen schnell ausgetauscht. Beim Sprint zeigte sie dann ihren Schützlingen, dass sie nicht nur als Trainerin sondern auch als Athletin fit ist und zugleich, dass auch einer erfahrenen Athletin Fehler unterlaufen. Sie kam als Zweite ins Ziel und bemerkte dort, dass sie das Rennen ohne Chip gemacht hatte. Zum Glück blieb sie trotzdem in der Wertung. Udine bleibt allen, die dabei waren als ereignisreicher Sonntag in Erinnerung. Weitere Rennen fanden im Juli an zwei Wochenenden in Revine Lago statt. Eines gehörte zur Serie des Nord Est Cup, das andere war die Italienmeisterschaft im Triathlon. Auch in Innsbruck und in Tristach waren einige Vereinsmitglieder am Start und maßen sich mit ihren Sportskollegen aus dem benachbarten Ausland. Kein Italienmeistertitel und kein Podestplatz gingen sich für das Team aus dem Hochpustertal in Porto Sant‘Elpidio Anfang Juni aus, aber einige gute Platzierungen waren doch dabei. Das Teilnehmerfeld wird jedes Jahr größer, bei den stärksten Kategorien waren mehr als hundert Buben am Start. Bei wunderschönem Wetter und gutem Essen in netter Gesellschaft war das Wochenende aber nicht nur in sportlicher Hinsicht ein Erfolg. Trainer, Athleten, Eltern und zum ersten Mal sogar eine Oma im Funclub haben den Aufenthalt an der Adria genossen, und die lange Anfahrt hat sich auf jeden Fall gelohnt. ■ Irmgard Brugger WSV Innichen ASI San Candido Sektion Ski Alpin Sezione Sci Alpino Ende September hat das Trockentraining in der Turnhalle in Innichen für skibegeisterte Grundschulkinder, die in der kommenden Wintersaison Rennluft schnuppern wollen/möchten mit Karoline Trojer (328 407 6954) und Kurt Sulzenbacher (335 666 5407) begonnen. Sono iniziati a fine settembre nella palestra di San Candido gli allenamenti preparative per la prossima stagione sciistica per le ragazze/i ragazzi delle scuole elementari che vorrebbero partecipare alle gare sciistiche del nostro comprensorio. Bei Interesse bitte melden! Gli interessati si possono rivolgere direttarmente a Karoline Trojer (328 407 6954) e Kurt Sulzenbacher (335 666 5407). Vereinstätigkeit im Sommer VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 WSV Gruppe 2014/2015 75 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 ASV Handball Hochpustertal Sportnachmittag und internationales Jugend-Handball-Turnier Sportnachmittag für den Handballnachwuchs Am Samstag, 6. Juni organisierte der ASV Handball Hochpustertal zum Abschluss der „Wahlfachstunden für Handball“ für die Grundschüler der 3., 4. und 5. Klassen (Sexten, Innichen, Toblach und Niederdorf) ein schulübergreifendes Turnier. Dieser „Sportnachmittag“, unter der Leitung von Trainer Prof. Peter Sulzenbacher sowie den zwei Trainerinnen Stefanie Durnwalder und Nathalie Innerkofler, fand in der Turnhalle von Innichen statt. Neben Handballspielen standen auch etliche Geschicklichkeitsübungen auf dem Programm. Die kleinen Sportler zeigten den zahlreichen Zuschauern, darunter Eltern, Freunde, aktive Handballerinnen, Vorstandsmitglieder und Sponsoren, voller Freude, wie viel sie bei den Wahlfachstunden gelernt haben. Der Spaß und das Miteinander standen im Mittelpunkt. Der Nachmittag war ein voller Erfolg. Toblach: Mittwochs von 14.30 Uhr bis 16.00 Uhr in Toblach – nähere Informationen gibt es bei Stefanie Durnwalder. - Ballspielstunde für die Grundschülerinnen aus Sexten: Donnerstags von 17.30 Uhr bis 19.00 Uhr in Sexten – nähere Informationen gibt es bei Nathalie Innerkofler. Weitere Informationen zum Verein: www.Handball-Hochpustertal.com. ■ Ulrike Rehmann 30. Internationales Jugend-Handball-Turnier Die Under-14-Spielerinnen mit Trainer Peter Sulzenbacher nahmen vom 3. bis 5. Juli am 30. Internationalen Jugend-Handball-Turnier in Sand in Taufers teil. Mit 127 Mannschaften aus sieben verschiedenen Ländern, u.a. auch mit Mannschaften aus Taiwan und Indien – und 2.000 Mädchen und Buben im Alter zwischen zehn und 18 Jahren – war dieses Turnier das größte Jugendturnier in den Alpen. Die Mädchen des ASV Handball Hochpustertal übernachteten in einer Klasse der Mittelschule Sand in Taufers, und sie trugen ihre Spiele auf dem Kunstrasen-Fußballplatz in Mühlen aus. Sie spielten gegen Mannschaften aus Kroatien und Deutschland, gegen Schenna sowie gegen Handball Leno (Italien). Die Mädchen beendeten das Turnier auf dem 7. Rang (von insgesamt 13 Mannschaften). Es war für alle ein besonderes Handballwochenende! Die Teilnehmer des Sportnachmittages Teilnahme an Feste - Danke allen Helfern Der Vereinsvorstand möchte sich bei allen Helferinnen und Helfern (Eltern, Spielerinnen, Freunden und Sponsoren) für das gute Gelingen des Marktlfestes sowie der Dorfplatzfreuden bedanken. Kurzvorschau Saison 2015/2016: - Die erste Mannschaft unter Trainer Helmut Durnwalder bestreitet heuer zum zweiten Mal die Meisterschaft in der zweithöchsten nationalen Liga „2. Division“. Meisterschaftsbeginn: 10. Oktober. - Die Spielerinnen der Under 16, der Under 14 und der Under 12 werden von Peter Sulzenbacher trainiert. Ihm zur Seite stehen Günther Rogger und Fortunato Rizzo. Die Under 12 Mädchen nehmen an verschiedenen Turnieren teil, während die Under 14 und Under 16 die regionalen Meisterschaften bestreiten. - Auch in dieser Saison werden wieder die Ballspielstunden für Grundschülerinnen (4. und 5. Klasse) aus Innichen, Toblach und Sexten angeboten. Diese „Jüngsten des Vereins“ nehmen an verschiedenen Turnieren teil. - Training für die Grundschülerinnen aus Innichen: Montags von 14.00 bis 15.30 Uhr in Innichen – nähere Informationen gibt es bei Peter Sulzenbacher. - Ballspielstunde für die Grundschülerinnen vom Schulsprengel 76 Die Under-14-Mannschaft mit Peter Sulzenbacher beim Internationalen Jugend-Handball-Turnier Aufruf: verschwundenes Modem Am Sonntag, 31. Mai 2015 ist uns nach dem Public Viewing der Handball Champions League in der Unda-Toblach ein Modem (Farbe Weiß, Anbieter „Tim“) samt Stromkabel abhanden gekommen. Da die Sim-Karte gesperrt wurde, ist das Gerät nicht mehr nutzbar. Sollte es in der Zwischenzeit jemand gefunden haben, wären wir dankbar, wenn uns der „ehrliche Finder“ das Modem zurückgeben könnte! Trainingszentrum Hochpustertal News Für die im Trainingszentrum eingeschriebenen Rennfahrerinnen und Rennfahrer im Alter zwischen 12 und 21 Jahren hat die Vorbereitung auf die Ski-Rennsaison bereits Mitte Mai begonnen. Auf dem Sommerprogramm standen Radfahren, Laufen, allgemeines Trockentraining und Konditionstraining. Zusätzlich wurde auf Schnee trainiert, zuerst am Mölltaler Gletscher sowie Ende August in den Skihallen von Neuss (Deutschland) und Landgraaf (Niederlande). Im Herbst stehen zahlreiche Trainingseinheiten auf den umliegenden Gletscherskigebieten an. Ab November, sobald die Liftanlagen in unserer Skiregion Sextner Dolomiten öffnen, wird dann kontinuierlich und intensiv auf den vertrauten Pisten zu Hause trainiert. Im Trainingszentrum, welches es nunmehr seit 41 Jahren gibt, kümmern sich sechs Trainer darum, dass die 30 Nachwuchsrennfahrerinnen und Nachwuchsrennfahrer bestmögliche Trainingsbedingungen und ein optimales Trainingsumfeld vorfinden. Die Be- Eine gemeinsame Gipfelbesteigung in Gsies …, In der abgelaufenen Saison konnte sich unsere Mannschaft landesweit wiederum im Spitzenfeld behaupten, einigen Athleten gelangen auch Podestplätze. Für die kommende Saison haben sich unsere Trainer und Athleten aber bereits neue, ehrgeizige Ziele gesteckt. Aufgrund der bisher optimal verlaufenen Vorbereitungen hegt man den Gedanken, die Mannschaften aus den renommierten Skiregionen Gröden, Wipptal, Alta Badia, Kronplatz usw. hinter sich zu lassen. ■ Alex Weissteiner Schriftführer … wie das „Eislaufen“ auf Teflonplatten im Hochsommer…, … die Gemeinsamkeit in „Gardaland“, … … das konsequente Training im Kraftraum … geisterung der TZ-Jugendlichen für den Skirennsport ist groß, und entsprechend motiviert wickeln Trainer und Athleten das Training ab. Zur Stärkung der gesamten Trainingsgruppe werden, abseits vom Trainings- und Rennalltag, auch gemeinsame Ausflüge organisiert, bei denen sich Trainer und Athleten näher kennenlernen und ein geeigneter Austausch von Meinungen möglich ist. VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 … das harte Skitraining in der Halle von Landgraaf und Neuss sowie … … sind die Grundvoraussetzungen physischer und mentaler Vorbereitung auf den Wettkampf im Winter 77 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 SEXTNER DOLOMITEN Die Skisaison beginnt am 21. November 2015 Nach dem historischen „ersten“ Winter mit der Eröffnung der neuen Skiverbindung Helm-Rotwand am Stiergarten und dem direkten Eisenbahnanschluss am neuen Bahnhof in Vierschach fiebert alles der bevorstehenden Skisaison entgegen. Auftakt ist am Samstag, den 21. November – an diesem Tag gehen bei ausreichender Schneelage die Signaue-Bahn und die Skihütte Henn-Stoll in den Winter-Betrieb. Hohe Auszeichnungen für Skigebiet Der Internationale SkiArea-Test hat die Skiregion Sextner Dolomiten zum „Aufsteiger des Jahres“ gekürt und weitere vier DisziplinenSiege verliehen. Mit fünf goldenen Sternen wurde unser Skigebiet von „Best Skiresort“ ausgestattet. Das ist die bestmögliche Bewertung für Pistenqualität. Skigebietetest.de verlieh den Sextner Dolomiten dank der getätigten Investitionen für Skigebietszusammenschlüsse das Prädikat „Top Skigebiet Südtirol“. Skiopening mit Livekonzert Am letzten Wochenende im November wird der Skistart mit einem Skiopening an der Talstation Vierschach gefeiert. Das Livekonzert mit verschiedenen Musikbands und DJs steigt am Samstag, den 28. November 2015 beim neuen Servicezentrum Punka. An diesem Tag sollen auch die Aufstiegsanlagen Helm, Stiergarten und Rotwand in Betrieb gehen. Details zum Skiopening finden Sie unter www.sextnerdolomiten.com. Erneut Skicross Weltcuprennen in Innichen Vom 18. bis 20. Dezember 2015 versammelt sich die Weltelite im Skicross wieder auf den Haunoldpisten in Innichen. Dort werden je zwei FIS-Weltcuprennen für Damen und Herren ausgetragen. Das junge italienische Skicross-Team um die Pseirer Newcomerin Debora Pixner will seinen Heimvorteil nutzen. Spannende Wettkämpfe sind angesagt. 78 TIPP: Alle Volksschulkinder erhalten GRATIS-Skipass Die Top-Neuheit gleich vorweg: auf alle Volksschüler von der ersten bis in die fünfte Klasse der Grundschulen Innichen, Vierschach und Winnebach wartet heuer eine Superüberraschung – sie erhalten den neuen Saisonskipass kostenlos und zum Null-Tarif. Eine wesentliche Kostenerleichterung, die den Familien im Tal zugute kommt und dazu beiträgt, dass das Skiangebot vor der Haustür in vollen Zügen genossen werden kann. Saisonskipässe mit großen Vorteilen Es gibt sechs gute Gründe, die für den Kauf eines Saisonskipasses sprechen: 1.Bei gleichzeitigem Kauf des Saisonskipasses Winter 2015/16 und Sommer 2016 gibt es letzteren zum stark reduzierten Preis von € 35,00. 2.Vorverkauf bis einschließlich 24.12.2015. Bis dahin sind die Saisonskipässe um ca. 10% günstiger. 3.Mit dem Skipass jederzeit auch nur ein oder zwei Stunden Freizeit pro Tag zum Pistenspaß nutzen ohne lästiges Schlange stehen an den Kassen. 4.Viele Vorteile für Familien machen das Skifahren zum erschwinglichen Wintererlebnis für alle. 5.Fragen Sie nach dem übertragbaren Saisonskipass Sextner Dolomiten für Eltern mit Kind bis zu 3 Jahren, der von beiden Elternteilen benutzt werden kann – unter Vorlage eines gültigen Familienbogens (Vorverkaufspreis € 420,00 – ab 25.12.15 € 460,00). Erste Skipassausgabe Am Samstag, den 21. November 2015 beginnt die erste SkipassAusgabe an den Kassenschaltern in Sexten und an der Signaue. Die Öffnungszeiten sind von 9 bis 12 Uhr und von 14 bis 17 Uhr. Je nach Schneelage können die Liftanlagen am Kreuzbergpass bereits vor diesem Termin in Betrieb gehen. ■ Sextner Dolomiten AG VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 SEXTNER DOLOMITEN Das Jahr nach der Skiverbindung Die skitechnische Verbindung zwischen Rotwand und Helm war bereits im ersten Winter ihres Bestehens von Erfolg gezeichnet. Dem setzte die Öffnung der neuen Drei Zinnen-Bahn im heurigen Sommer noch eins drauf. Doch wie präsentiert sich die einstige Großbaustelle am Stiergarten ein Jahr danach, und welche Maßnahmen wurden von der Sextner Dolomiten AG zur Revitalisierung des alpinen Raumes ergriffen? Die beiden neuen Abfahrtspisten sowie die Lifttrassen der neuen Stiergarten- und Drei-Zinnen-Bahn sind gut angewachsen. Rund um die Stationen der neuen Aufstiegsanlagen deutet kaum noch etwas darauf hin, dass hier vor einem Jahr rund 300 Bauarbeiter im Einsatz standen. An der Bergstation am Stiergarten wurden im Frühjahr neue Wanderwege samt Beschilderung angelegt, die in Richtung Klammbachalm und zum Hornischegg führen. Ein Teil davon wurde auch geschottert und bei bestehenden Steigen der ursprüngliche Bestand wieder hergestellt. Außerordentlichen Instandhaltungsarbeiten sind die Zufahrtsstraßen vom Mitterberg bis ins Saumahd und von Moos zur Klammbachalm unterzogen worden. Bei letzterer ging es um die Straßenbefestigung und den Ausbau einiger Kehren. Entlang des „Bergaweges“ wurden alte Unwetterschäden repariert und die Straße von der Brücke Kunde zu sein, lohnt sich Die Raiffeisenkasse Hochpustertal, getreu ihrem Auftrag, dem Gemeinwohl zu dienen, hat wiederum mit der „Sextner Dolomiten AG“, Betreibergesellschaft der Aufstiegsanlagen, und der IB GmbH, Betreibergesellschaft des Erlebnisbades „Acquafun“, Sponsoring-Verträge abgeschlossen, um die sportliche Aktivität der heimischen Bevölkerung zu fördern. Jeder Kunde (physische Person), der folgende Voraussetzung erfüllt: −Bestand eines Kontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal vor dem 31. Oktober 2015 mit Gehalts- oder Renteneingängen −Für Minderjährige bis 14 Jahren: Bestehen eines Sparbuches bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit mindestens einer Bewegung im Jahr 2015 und einem Mindestsaldo von € 500,00 −Für Minderjährige ab 14 Jahren und studierende Erwachsene: Bestehen eines Junior- oder Studentenkontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit mindestens einer Bewegung im Jahr 2015 −Erwachsene ohne regelmäßigen Gehaltseingang oder Renten: Bestand eines laufenden Kontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit einem Mindesthabenumsatz von € 10.000 für den Zeitraum vom 31.10.2014 bis zum 31.10.2015 Cassa Raiffeisen Alta Pusteria Vantaggi per i propri clienti La cassa Raiffeisen Alta Pusteria, fedele alla sua missione di servire il bene comune, ha di nuovo concluso accordi di sponsoring con la “Dolomiti di Sesto spa”, operatore di impianti di risalita, e con l’ “Acquafun”, la piscina di San Candido, per promuovere l’attività sportiva della popolazione locale. Ogni cliente della Cassa Raiffeisen Alta Pusteria - in quanto persona fisica – con i requisiti riportati di seguito può ritirare presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria a partire dal 2 novembre 2015 un buono di € 15,00 da utilizzare per il pagamento di un abbonamento stagionale o annuale delle società sponsorizzate. Bezahlte Werbung – Messaggio Pubblicitario Raiffeisenkasse Hochpustertal „Tschurtschenthal“ bis ins Saumahd gänzlich neu geschottert. Außerordentliche Instandhaltungsarbeiten gab es auf den Forststraßen „Prünsterhof – Helm“ und „Burgweg – Rautplatz“ sowie auf der Zufahrt zum Haunold. Die Reparaturen am Forstweg Rotwand und an der Rodelbahn wurden von der Rudi-Hütte und der Rotwandwiesenhütte mitfinanziert. Reparaturen wurden aber auch im Gebiet der Rotwandwiesen durchgeführt. Hier kam es zur außerordentlichen Instandhaltung auf allen Wanderwegen. Der Familienrundweg mit seinen Stationen wurde erneuert – auf dem Wanderweg Nr. 18 zum Kreuzbergpass kam es zu einer kompletten Neuschotterung. Insgesamt wurden über 26 km Forststraßen und Wanderwege instandgesetzt bzw. neu angelegt. Von Seiten der zahlreichen Gäste und der einheimischen Beherbergungsbetriebe kam im zu Ende gehenden Sommer viel Lob über die durchgeführten Verbesserungen. Allen Unkenrufen zum Trotz deutet nichts darauf hin, dass der Sommertourismus durch den Bau der Skiverbindung Schaden gelitten hätte. Im Gegenteil: Das Gebiet Helm – Karnischer Kamm – Sextner Almen war um ein Viertel besser besucht als in den vergangenen Jahren. ■ Sextner Dolomiten AG - Per gli adulti: un conto acceso presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria prima del 31 ottobre 2015 con accredito periodico dello stipendio o della pensione; - Per gli adulti che non percepiscono uno stipendio da lavoro dipendente o una pensione: conto corrente presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria con un minimo accreditato di € 10.000 dal 31.10.2014 al 31.10.2015; - per i minori fino a 14 anni: l’esistenza di un libretto di risparmio con almeno un movimento nel 2015 e un saldo minimo di € 500,00; - per i minori con più di 14 anni e/o studenti: l’esistenza di un conto corrente con almeno un movimento nel 2015. kann sich in seiner Raiffeisen-Geschäftsstelle ab 2. November 2015 einen Gutschein von € 15,00 abholen, den er beim Kauf eines Saisons- bzw. Jahresabonnement bei den beiden Sponsor-Partnern zur Zahlung verwenden kann. 79 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Zivilschutz in Innichen Protezione Civile a San Candido Stabsübergabe bei der FF Innichen im Frühjahr und einsatzreicher Sommer 2015 Cambio Comandante Corpo dei Vigili Volontari del Fuoco di San Candido … e numerosi interventi nell’estate 2015 Aus- und Weiterbildung, Übung und Umgang mit Gerät und Technik sind schlechthin die Garanten für ein sicheres und optimales „Funktionieren im Einsatz“ zum Schutz des Nächsten. Das hat im heurigen Sommer auch das neue, junge Team an der Spitze der Freiwilligen Feuerwehr Innichen, welches in der Jahreshauptversammlung im März dieses Jahres bestimmt wurde, bewiesen. Mit viel Motivation und Tatendrang im Gepäck, traten die jungen Wehrmänner nunmehr in die Fußstapfen einer jahrelangen Erfahrung ihres Kommandanten Josef Gasser, der nach einer langen und erfolgreichen Zeit die Führung der Innichner Wehr in jüngere Hände übergeben hat. Gerade der heurige Sommer hat wieder einmal gezeigt, wie wichtig eine organisierte und schlagkräftige Hilfstruppe zum Schutz von Leben sowie Hab und Gut ist. In einem Kontext von Hilfsbereitschaft, Gemeinschaft und Kameradschaft haben sich im Laufe der Jahrzehnte und Jahrhunderte unsere drei Feuerwehren von Innichen, Vierschach und Winnebach zu absolut zuverlässigen Hilfsorganisationen entwickelt. Dabei haben Veränderungen in der Technik eine wesentliche, wenn nicht ausschlaggebende Rolle in der Weiterentwicklung der Rettungstechniken gespielt. Auch die anderen Hilfs-, Rettungs- und Blaulichtorganisationen, wie Weißes Kreuz mit dem Notarztteam, Bergrettung oder Behörde, sind in unserer Marktgemeinde nicht mehr wegzudenken. All diesen Helferinnen und Helfern sowie ihren Familienmitgliedern gebührt ein aufrichtiger Dank für ihren Einsatz. Bringen wir unsere Anerkennung auch dadurch zum Ausdruck, indem wir diese Helfer in ihrem Tun und Handeln tatkräftig unterstützen, zum Wohle von uns allen! ■ Wilhelm Feichter 80 Dopo più di vent’anni il Comandante Josef Gasser lascia le sue competenze al giovane Hannes Furtschegger, il quale già in passato, assieme al neo Vicecomandante Andreas Schäfer, ha già saputo mettere a dura prova le proprie esperienze e la sua capacità. Ringraziamo vivamente Josef Gasser, che rimmarrà pur sempre a far parte del Corpo dei Vigili del Fuoco Volontari di San Candido e affiancherà anche in futuro come Ispettore del Comprensorio Alta Pusteria i comandanti dei vari Corpi, per tutte le ore, giornate, i mesi e gli anni dedicati al volontariato a tutela di persone e cose a San Candido. Nel contempo facciamo gli auguri al nuovo team che sarà alla guida dei pompieri di San Candido per i prossimi 5 anni. E subito dopo questo cambio di guardia nella scorsa estate è stata messa alla prova la prontezza e la preparazione di tutti i membri del gruppo, e non solo di quello di San Candido, ma anche dei gruppi di Versciaco e Prato alla Drava. Mentre nubifragi sinora mai visti nella nostro comunità si abbattevano verso la fine di luglio e in agosto, i volontari si accingevano a salvare vite di persone ed animali e ad allievari i danni causati dal maltempo inconsueto. Questi interventi efficenti e per fortuna senza danni alle persone è stato reso possibile solamente dopo ore ed ore di preparazione fisica e mentale, nonchè dall’attrezzatura tecnica aggiornata nel tempo. Auguriamo a tutta questa gente che nel volontariato gestisce il proprio tempo libero a favore del prossimo ed a tutte le loro famiglie che i loro cari rientrino sempre sani e salvi dagli interventi a favore di quelli che in certi momenti rischiano di perdere molto o tutto. Diciamo grazie ai volontari dei Vigili del Fuoco, ai sanitari della Croce Bianca, ai medici, ai volontari del Soccorso Alpino, alle Forze dell’Ordine, a tutti quelli che si sono impegnati ad aiutare i bisognosi. ■ Wilhelm Feichter Feuerwehr Innichen Jahreshauptversammlung am 28.03.2015 mit Neuwahlen und Kommando-Wechsel Am Samstag, den 28. März 2015 fand die 60. Jahreshauptversammlung der Freiwilligen Feuerwehr Innichen im Theater Café Restaurant Zentrale in Innichen statt. Geladen waren der Bürgermeister der Gemeinde Innichen Werner Tschurtschenthaler, der Bezirkspräsident des Oberpustertals Toni Schenk, dessen Stellvertreter Peter Hellweger, der Abschnittsinspektor Christoph Pfeifhofer, Bezirksinspektor außer Dienst Pepi Lanz und natürlich alle aktiven Wehrmänner und jene außer Dienst. Kommandant Josef Gasser Josef begrüßte alle Anwesenden und eröffnete die 60. Jahreshauptversammlung mit einer Schweigeminute für die verstorbenen Kammeraden. Er bedankte sich für die zahlreiche Teilnahme an der Versammlung und ging sofort auf die Tagesordnung über. Zunächst wurde das Protokoll der letzten Jahreshauptversammlung verlesen und genehmigt, alsdann wurde der Tätigkeitsbericht von Andreas Schäfer in seiner Funktion als Schriftführer verlesen. Es wurden die Anzahl der Brandeinsätze, VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 V.l.n.r.: Bürgermeister Tschurtschenthaler, der neue Kommandant Hannes Furtschegger, Kommandant-Stellvertreter Andreas Schäfer und die Ausschussmitglieder Bernhard Trojer, Stephan Unterhuber und Christoph Weitlaner Der neue und der alte Kommandant mit den geehrten Dante del Favero, Andreas Paribello, Andreas Webhofer und Martin Burgmann Die junge Zweierseilschaft für die nächsten 5 Jahre: Hannes Furtschegger und Andreas Schäfer Ehrung für 25 Jahre Vereinstreue: Anton Patzleiner zwischen Josef Gasser und Anton Schenk 81 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 der Brandsicherheitsdienste, der Verkehrsunfälle, der Öleinsätze und der Katastropheneinsätze aufgelistet. Insgesamt fanden 152 Einsätze, 51 Proben, 14 Sitzungen, 19 Schulungen und sonstige Bereitschaftsdienste statt, bei insgesamt 6633 erbrachten Stunden. Josef Gasser richtete seinen aufrichtigen Dank an den Schriftführer für seinen umfangreichen Einsatz. Auch bei der Feuerwehr wird der Schriftverkehr immer umfangreicher. Der Kommandant ging in seinem Bericht auf die zahlreichen Einsätze ein und lobte den unermüdlichen Einsatz aller Mitglieder. Gasser bedankte sich bei allen Kameraden, besonders bei den Mitgliedern im Ausschuss der FF Innichen für die letzten 20 Jahre und betonte, dass in den letzten Jahren sehr viel erreicht werden konnte. Abschließend erhielt der Kommandant Josef Gasser ein kleines Präsent überreicht, das ihn an die gesamte Zeit als Kommandant erinnern und ehren soll. Die Rede wurde mit starkem Beifall beendet. Die Herren Michael Schönegger, Lukas Comploi und Meinhard Moser wurden als Probefeuerwehrmänner im Dienste der Feuerwehr Innichen aufgenommen. Die Kameraden Dante Del Favero, Andreas Webhofer, Martin Burgmann und Andreas Paribello wurden mit dem Verdienstkreuz in Bronze für ihre 15-jährige Tätigkeit geehrt. Der Kamerad Anton Patzleiner erhielt für den 25-jährigen Dienst in der Feuerwehr Innichen das Verdienstkreuz in Silber vom Bezirkspräsidenten überreicht. Punkt neun der Tagesordnung sah die Neuwahl des Kommandanten und dessen Stellvertreters sowie der drei Ausschussmitglieder vor. Zum neuen Kommandanten wurde Hannes Furtschegger, als sein Stellvertreter Andreas Schäfer für die nächsten 5 Jahre gewählt. Als Ausschussmitglieder wurden Bernhard Trojer und Stephan Unterhuber bestätigt. Neu in den Ausschuss kam Christoph Weitlaner. Der Bezirkspräsident Anton Schenk ging in seiner Ansprache auf das arbeitsreiche Jahr 2014 ein und lobte den Einsatz der Freiwilligen Feuerwehr Innichen. Abschließend dankte er dem langjährigen Kommandanten Josef Gasser für seine Tätigkeit in der Feuerwehr Innichen und wünscht den Neugewählten alles Gute für die Zukunft. Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler begrüßte alle Anwesenden und würdigte die unzähligen freiwilligen Arbeitsstunden, die in den letzten Jahren geleistet worden waren. Er begrüßte es auch, dass in den letzten Jahren keine nennenswerten Unfälle oder Verletzte bei den verschiedenen Einsätzen der Wehr zu beklagen waren. Tschurtschenthaler wünschte der neuen Führung alles Gute und bedankte sich ebenfalls beim scheidenden Kommandant Josef Gasser für die geleistete Arbeit. Abschnittsinspektor Christoph Pfeifhofer schloss sich den Grußworten seiner Vorredner an und wies auf die Wichtigkeit der Fortbildungen und Schulungen hin. Des Weiteren bedankte er sich für die gute Zusammenarbeit mit der Feuerwehr Innichen bei Einsätzen und Proben. Bezirksinspektor a. D. Josef Lanz bedankte sich für die Einladung und wünschte der neuen Führung der Feuerwehr Innichen alles Gute für die Zukunft: „…sie haben damit eine große Aufgabe übernommen, mit einer sehr gut ausgerüsteten Wehr und vielen motivierten Kameraden.“ Er wies zudem noch darauf hin, wie wichtig Schulungen und der richtige Umgang mit einer Ausrüstung sind. Abschließend richtete er seinen Dank an Josef Gasser und wünschte allen noch einen schönen Abend. ■ Andreas Schäfer Feuerwehr Innichen 82 Zusammenfassung 2014 Anz. Einsätze Anz. Mann Insg. Stunden Brand bekämpfung 4 62 306 Brandverhütungsdienst 13 57 302 Techn. Nothilfe Verkehrsunfälle 6 95 140 Techn. Nothilfe Öleinsatz 2 20 28 Techn. Nothilfe allgemein 104 435 971 Suchaktion 1 20 55 Fehlalarm 2 7 4 Katastropheneinsatz 20 167 303 Einsätze 152 863 2109 Vollproben 15 400 1071 AS-Übung 22 162 128 Gemeinschaftsübung 4 112 168 Proben 51 674 1367 Ausschuss 7 96 186 Sitzung 7 125 488 Sitzungen 14 221 674 Schulung Vilpian 11 19 472 Schulungen 11 19 427 Veranstaltungen 4 193 731 Ordnungsdienst 5 52 156 Wettkampf gruppe 71 598 1146 Teiln. sportl. Veranst. 2 7 50 Allgemeines 82 850 2083 2627 6633 Art Insgesamt Feuerwehr Innichen Arbeitsreicher Sommer Zu zahlreichen Einsätzen wurde die freiwillige Feuerwehr aus Innichen im abgelaufenen Sommer gerufen. Grund waren einige Verkehrsunfälle aber vor allem die Unwetter, die in Innichen heftiger denn je gewütet haben. Vor allem am 24. und 27. Juli sowie am 4. August 2015 kam es zu zahlreichen Einsätzen. Am 24. Juli hat es die neue Wohnbauzone im Pizanger voll erwischt. Aufgrund der enormen Regenmengen, die in kürzester Zeit gefallen sind, brach bei der Regenwasserleitung ein Deckel und überschwemmte den betroffenen Keller und anschließend die gesamte Tiefgarage. Die FF Innichen war bei dem Einsatz mit 4 Fahrzeugen und 28 Mann vor Ort, um den Bewohnern zu helfen und die Wassermassen abzupumpen. Nach etwa 3 Stunden konnten der Einsatz beendet und die Geräte wieder einsatzfertig gemacht werden. Die überfluteten Garagen- und Kellerräume in der neuen Wohnbauzone im Pizanger VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Besonders gefordert war die freiwillige Feuerwehr am 27. und 28. Juli. Aufgrund eines sehr heftigen Gewitters wurde die Wehr gleichzeitig zu zahlreichen Schadenslagen gerufen. Insgesamt wurden 21 Notrufe abgearbeitet, die aufgrund von sehr starkem Regen und Wind und zum Teil auch Hagel ausgelöst wurden. In Fahrtrichtung Sexten wurde ein VW Golf von einem Baum getroffen, wobei eine Person leicht verletzt wurde. Der Verletzte wurde vom Notarzt des Weißen Kreuzes Innichen erstversorgt und ins Krankenhaus von Innichen eingeliefert. Die Feuerwehr machte die Straße frei und ließ das beschädigte Fahrzeug abtransportieren. 12 Pfadfinder befanden sich währende des Unwetters am Burghügel, wo sie die Nacht in ihren Zelten verbringen wollten. Aufgrund des starken Windes und des heftigen Regens wurden die aufgeschlagenen Zelte zum Teil zerstört, so dass sie den nass gewordenen und unterkühlten Personen keinen Schutz mehr bieten konnten. Die Pfadfinder wurden von der FF Innichen geborgen und in Sicherheit gebracht. Nach Absprache mit der Gemeindeverwaltung wurden sie zwischendurch im Josef-Resch-Haus untergebracht. Durch umgestürzte Bäume waren einige Fahrzeuge beim Innerfeldparkplatz eingeschlossen worden. Mittels Tankwagen und Seilwinde wurden die Bäume von der Fahrbahn entfernt, so dass die Fahrzeuge wieder ihre Fahrt aufnehmen konnten. Zahlreiche Keller mussten ausgepumpt und mehrere umgestürzte Bäume von den Straßen entfernt werden; Dächer wurden gesichert und Wege wieder frei gemacht. Der Technikraum des Krankenhaus Innichen stand an diesem Spätnachmittag ebenfalls komplett unter Wasser. Die Feuerwehr Innichen pumpte den Keller aus und konnte zum Glück ein Volllaufen des Server-Raumes, wo wichtige Daten des Sanitätsbetriebes gesichert werden, verhindern. Insgesamt standen 50 Mann der FF Innichen bis nach Mitternacht im Einsatz, die mit 10 Fahrzeugen die verschiedenen Einsätze abarbeiteten. Unterstützung erfuhr die Innichner Wehr auch von der FF Vierschach und von der Bergrettung Innichen. - Am darauffolgenden Morgen wurde ab 06:00Uhr Früh die Einsatzserie mit zahlriehen Auspumparbeiten und Aufräumarbeiten abgeschlossen. Am 4. August 2015 erreichte Innichen ein weiteres starkes Gewitter. Diesmal lag der Schwerpunkt der Front mehr in Richtung Innichberg. Dies führte dazu, dass beim Bachlerhof ein „kleiner Bach“ zu einem reißenden Fluss anschwoll. Die Feuerwehr Innichen wurde gegen 20:30 Uhr mittels Personenrufempfänger zum Einsatz geru- Gemeinsam wurde aufgeräumt Im Parkplatz Innerfeld machten umgestürzte Bäume … … ein Weiterkommen unmöglich 83 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Das Eindringen des Wassers in das Wohnhaus konnte verhindert werden gemeinen Lage wurde Frau Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann von den Vorfällen und der aktuellen Lage informiert. Gemeinsam mit der Einsatzleitung machte sie sich auf den Weg, die Einsätze vor Ort zu begutachteten. Zeitgleich zu den Einsätzen in Vierschach und Innichen ereignete sich die größte Schadenslage aber in der Fraktion Winnebach. Der Grenzbach schwemmte enorme Mengen an Erdreich und Geröll zu Tal, das in der Folge dazu führte, dass die Drau ihr gewohntes Bachbett verließ und über die Staatsstraße ostwärts floss. Frau Bürgermeisterin wurde nach Winnebach gebracht, damit sie sich einen entsprechenden Überblick von der Situation verschaffen konnte. Kommandant Hannes Furtschegger und sein Stellvertreter Andreas Schäfer unterstützen gemeinsam die Einsatzleitung. Für die FF Innichen konnte der Einsatz gegen 03:00Uhr morgens beendet werden. Eine ausführliche Beschreibung des Einsatzes in Winnebach siehe eigenen Bericht der FF Winnebach. Wie jedes Jahr wurde auch heuer am ersten Augustwochenende zum traditionellen Sommerfest der Feuerwehr geladen. Bei schönem Wetter wurde über drei Tage und bei bester Musik gefeiert. Die FF Innichen freute sich über die zahlreichen einheimischen Besucher und Gäste aus nah und fern. Es freut uns sehr, dass so viele das Fest besuchen und uns auf diese Weise finanziell unterstützen. Der Feuerwehrdienst wird immer zeitintensiver, aber vor allem auch immer kostenintensiver, weshalb wir auf unsere Veranstaltungen angewiesen sind und uns darüber freuen, wenn diese auch angenommen werden. Einsatz am Bachlerhof Am Samstag, den 24. Oktober 2015 lädt die Freiwillige Feuerwehr Innichen alle Bürger zu einem Tag der offenen Tür ein, um hinter die Kulissen des Feuerwehrdienstes zu blicken. Ab 14:00Uhr werden verschiedene Vorführungen zum Thema Brandschutz gezeigt, Rundgänge im Gerätehaus durchgeführt und der Ankauf sowie die Kontrolle von Feuerlöschern und Löschdecken werden möglich gemacht. Für die kleinen Gäste gibt es auch einige Überraschungen. ■ Andreas Schäfer Feuerwehr Innichen Termin: Am Grenzübergang Winnebach war die Drau über die Ufer getreten und das gesamte Areal überflutet fen. Kommandant Hannes Furtschegger nahm eine erste Erkundung vor Ort vor und schickte dann das Rüstfahrzeug zum Wohnhaus, um das Wohnhaus vor den Wassermassen, welche einzudringen drohten, zu schützen und diese umzuleiten. Schnell war klar, dass hier ohne schweres Gerät nicht schnell und effizient geholfen werden konnte. So wurde Zugskommandant Othmar Schönegger mit der Organisation von Baggern der Firma Burgmann beauftragt, um der Gefahrenlage Herr werden zu können. - Schließlich gelang es der Feuerwehr unter Mithilfe von einigen Nachbarn und der Familie des Hauses, das Wasser soweit abzuleiten, dass die Gefahr soweit als möglich gebannt war. Das ablaufende Wasser suchte sich entlang des Innichbergs seinen eigenen Weg und spülte so einen Teil des Radweges direkt auf die Bahnlinie. Diese war zu dem Zeitpunkt aber bereits gesperrt worden, da in Vierschach ebenfalls eine größere Mure auf den Geleisen gelandet war. Aufgrund der schwierigen all84 Am Samstag, den 24. Oktober 2015 lädt die Freiwillige Feuerwehr Innichen alle Bürger zu einem Tag der offenen Tür ein, um hinter die Kulissen des Feuerwehrdienstes zu blicken. Ab 14:00Uhr werden verschiedene Vorführungen zum Thema Brandschutz gezeigt, Rundgänge im Gerätehaus durchgeführt und der Ankauf sowie die Kontrolle von Feuerlöschern und Löschdecken werden möglich gemacht. Für die kleinen Gäste gibt es auch einige Überraschungen. Appuntamento: Sabato 24 ottobre 2015 i Vigili Volontari del Fuoco di San Candido invitano tutti i cittadini per la giornata aperta presso il centro di protezione civile in via Duca Tassilo. A partire dalle ore 14 avranno luogo presentazioni sul tema protezione antincendio e visite della caserma dei Vigili del Fuoco. Per gli ospiti più giovani ci saranno un mucchio di sorprese. Feuerwehr Winnebach Einsatzbericht zum Murenabgang am Grenzareal In der Nachfolgenden Schilderung wird der Einsatz vom 4. und 5. August 2015 chronologisch erläutert. Am Dienstag, den 04.08.2015 zog ein schweres Unwetter über das obere Pustertal. Gegen 20.30 Uhr erreichte die Schlechtwetterfront Winnebach. Starke Regengüsse wurden von Blitz und Donner begleitet. Durch den andauernde Starkregen lief der Keller der Pizzeria Tempele mit Wasser voll, sodass die Feuerwehr Winnebach um 21.36 Uhr mit Alarmstufe 4 zu diesem Einsatz gerufen wurde. Während sich die Wehrleute im Gerätehaus einfanden, wurde ein weiterer Einsatz angefordert. Wieder wurde die Feuerwehr Winnebach mit Alarmstufe 4 zur Hilfe gerufen. Der Einsatzauftrag lautete „Autofahrer aufgrund Unwetter an der Staatsgrenze in Not“! Nachdem ein Fahrzeug (Lösch 1) bereits zum Einsatzort auf dem Weg war, machte sich umgehend das zweite Fahrzeug (Löschrüst Winnebach) zur Rettung der in Not befindlichen Personen auf den Weg. Als das erste Fahrzeug am Einsatzort eintraf, stand das Wasser der Drau bis zur Höhe der Pizzeria Tempele. Sozusagen stand das gesamte Grenzareal unter Wasser. Die Drau trat unterhalb der Bar Tecolote, wo sich die aufgelassene frühere Tankstelle befand über die Ufer und suchte sich ihren Lauf über die Staatsstrasse. Der erste eingetroffene Einsatzleiter, Gruppenkommandant Ivan Quinz, setzte sofort einen Funkruf ab, um Verstärkung nachzufordern (Sirenenalarmierung). Beim Eintreffen wurde bemerkt, dass sich zwei PKW und ein Sattelschlepper in den Wassermassen befanden. Die Insassen der beiden PKW befanden sich noch in ihren Fahrzeugen. Sofort wurde die Pizzeria Tempele evakuiert und die parkenden LKW und PKW, die noch nicht vom Wasser erfasst waren, wurden aufgefordert das Areal zu verlassen. Gleichzeitig wurde umgehend mit der Rettungsaktion der in Not steckenden Personen begonnen. Mit dem schweren LKW (Löschrüst Winnebach) wurde bis zu den Fahrzeugen vorgefahren. Der Lenker des italienischen Wagens, ein weißer Citroen Picasso, konnte sich in der Zwischenzeit auf das Trottoire des ehemaligen Gastlokals „Hörmann“ retten. Er konnte dann weiter über das Autodach in das Feuerwehrfahrzeug einsteigen. Die Beifahrerin wurde über das Seitenfenster des Wagens auf das Feuerwehrauto gezogen. Das zweite Fahrzeug, das sich in Not befand, ein lavagrauer BMW Serie 3 mit Bundesdeutschen Kennzeichen, hatte sich glücklicherweise hinter dem parkenden Sattelschlepper verfangen. Die Insassen, ein Ehepaar mit einem Kind wurden ebenfalls über das Dachfenster in das Feuerwehrfahrzeug gezogen. Mit großen Schwierigkeiten schaffte der Lenker des Löschrüst das Fahrzeug mit den geretteten Personen in Sicherheit zu fahren. Nach Erkundigung des Einsatzleiters über mögliche Verletzungen bei den in Sicherheit gebrachten Personen, wurden sie in das Gerätehaus der FF Winnebach gebracht. Dort wurden sie von den Sanitätern des Weißen Kreuzes Innichen bereits erwartet. Die Einsatzleitung wurde an den Kommandanten Jürgen Bergmann übergeben. - In der Zwischenzeit wurde die Einsatzstelle so gut wie möglich ausgeleuchtet. Dabei wurde bemerkt, dass sich auf der gegenüberliegenden Seite des Flusses etwas rührte. Zwei Wehrmänner wurden entsandt, um die Situation dort zu erkunden. Eine weitere Person, ein Motorradfahrer aus Österreich, steckte bis zur Taille im Schlamm. Auch das Motorrad war kaum noch zu erkennen. Die zwei Wehrleute meldeten umgehend die Situation und begannen sofort mit den Rettungsmaßnahmen. Glücklicherweise konnte auch diese Person unterkühlt und unter Schock stehend, aber unverletzt gerettet werden. Der junge Mann wurde ebenso in das Gerätehaus gebracht und dort versorgt. Gegen 22.00 Uhr traf eine weitere Meldung ein: Zwei junge Burschen aus dem Dorf seien abgängig. Kurz darauf konnte aber Entwarnung gegeben werden, da sich die Jugendlichen bei einem Onkel in Sicherheit gebracht hatten. Um ca. 22.15 Uhr konnte erstmals Kontakt mit den Kollegen aus Osttirol, der FF Arnbach geknüpft werden. Dem Kommando der FF Arnbach gelang es über einen Waldweg, der neben den Bahngeleisen entlang führt, auf die Winnebacher Seite zu kommen, um sich ein Bild der Situation zu verschaffen. Weitere Wehren sowie Vertreter des Bezirkes trafen am Einsatzort ein (Vierschach, Innichen, Bezirksinspektor, Abschnittskommandant, Bezirkspräsident). Die Mure verlief über das sogenannte Grenzbachl direkt in das Bachbett der Drau, deren Verklausung sich direkt hinter dem Gebäude der ex ACI befand und bis zum ehemaligen Zollhaus reichte. Bald wurde erkannt, dass es hier nur mit schwerem Gerät möglich war, der Situation Herr zu werden. Auf Österreichischer Seite waren bereits ein Radlader und ein Greifbagger an der Einsatzstelle. Diese wurden alsbald über den Waldweg auf die italienische Seite beordert. Als die drei Bagger eintrafen, begannen diese umgehend damit, sich eine Zufahrt zur alten Tankstelle zu verschaffen. Nach Eintreffen der obersten Zivilschützerin der Gemeinde wurde vereinbart, die Überdachung der alten Tankstelle sowie eine daneben befindliche Hütte abzureißen, um die Verklausung zu öffnen und dem überquellenden Wassermassen erneut den gewohnten Abfluss zu ermöglichen. Mit der Genehmigung der Bürgermeisterin wurden die Gebäude abgerissen. Weitere Bagger und LKW trafen ein und begannen mit der Arbeit (Fa. Burgmann Kandidus, Fa. Trakofler Manfred). Ebenso wurden auf der gegenüberliegenden Seite des Flusses Bagger eingesetzt. Diese hatten aber aufgrund des schlammigen und weichen Untergrundes keine Chance, eine effiziente Arbeit zu leisten und wurden auch aufgrund der Gefahr, dass weiteres Material zu Tal kommen könnte, wieder abgezogen. Insgesamt waren 7 Bagger im Einsatz. Da sich dieses Unglück inmitten der Hochsaison ereignet hatte, musste zeitnah auf die große Anzahl der durchreisenden Menschen reagiert und ihnen eine Notunterkunft samt Verpflgung garantiert werden. Da das Gerätehaus der Feuerwehr Winnebach nicht mehr den gängigen Standards entspricht, musste eine Alternative dazu gefunden werden. Es wurde die Entscheidung gefasst, in der Grundschule von Winnebach das Notquartier einzurichten. In Absprache mit dem Hausmeister der Grundschule sowie mit dem Krisen-Führungsstab wurden die FF Welsberg und FF Niederdorf nachalarmiert, damit sie die benötigten Materialien wie Feldbetten, Decken, usw. anliefern konnten. Aufgrund der großen Nachfrage und immer neuen Ankömmlingen wurde die FF Bruneck alarmiert, weitere Materialien nachzuliefern. Es nächtigten ca. 65 Personen in der Grundschule von Winnebach. Währenddessen gingen die Arbeiten am Einsatzort ununterbrochen weiter, sodass gegen 02.50 Uhr die Meldung gemacht werden konnte, dass die Drau wieder in ihr reguläres Bachbett zurückgedrängt worden war. Nun ging es daran, die Strasse wieder von den Erd- und Schlammassen zu befreien. Der Schlamm, sowie Holzstämme und große Steine, die mitgeschwemmt worden waren, türmten sich meterhoch auf. Als die Strasse wieder befahrbar war, wurde bemerkt, dass ein großes VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 85 VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Abfluss-Rohr verstopft war, weshalb das Wasser über den Kanalschacht auf die Strasse lief und sich unterhalb des Zollgebäudes zu einem See anstaute. Um dieser Situation Herr zu werden, wurde nach einigen Versuchen eine große Schmutzwasserpumpe des Feuerwehrbezirkes angefordert. Diese Pumpe lief ununterbrochen von ca. 03.00 Uhr bis zum späten Nachmittag und wurde von den Kameraden der FF Welsberg bedient. Das aufgestaute Wasser wurde von der Feuerwehr Winnebach mittels Schmutzwasserpumpe abgepumpt. Um 06.10 Uhr konnte die Strasse wieder einspurig freigegeben werden. Aufgrund der großen Wasser- und Schlamm-Mengen wurden in den frühen Morgenstunden die FF Vierschach und die FF Arnbach mit Schmutzwasserpumpen zur Unterstützung gerufen. Insgesamt kamen 5 Schmutzwasserpumpen zum Einsatz. Als sich der Wasserpegel auf dem Areal wieder allmählich abgesenkt hatte, wurde der Keller der Pizzeria Tempele ausgepumpt. Bei Tageslicht fanden sich die Bürgermeisterin und Experten der Wildbachverbauung und des Straßendienstes beider Länder vor Ort ein, um sich ein Bild der Situation zu machen. Auch wurde das Ausmaß der Katastrophe von einem Hubschrauber aus erkundet. Um 08.00 Uhr fand in Innichen eine Besprechung statt, an welcher Kommandant Jürgen Bergmann und Kommandant-Stellvertreter Manuel Walder teilgenommen haben. Gegen 16.30 Uhr wurde die Wehr nochmals alarmiert, da der Abflusskanal für das geklärte Wasser zu öffnen war. Mehrere Versuche, den Kanal zu öffnen schlugen fehl, so dass mittels Bagger die Straßendecke geöffnet und das beschädigte Abfluss-Rohr entnommen wurde. Ebenfalls war die Straße mit dem Löschfahrzeug zu reinigen, da die bis dahin getrockneten Schlammreste eine große Staubentwicklung verursachten. Auch am nächsten Tag wurde ein Löschfahrzeug für die Reinigung der Straße angefordert. Am Abend wurde eine Erkundungsfahrt im Gelände oberhalb der Katastrophenstelle durchgeführt, bei welcher bemerkt wurde, dass am Raiderberg Risse im Erdreich entstanden waren. Zudem hatte sich das Grenzbachl teilweise um 8 bis 10 m verlegt, so dass eine kleine Schlucht im Gelände entstanden war. Laut Experten befindet sich noch ein Vielfaches an Material, das noch abrutschen kann, am Berg. Das Betriebsgebäude der Tischlerei Lanser, das auf Osttrioler Seite liegt, trug durch die Überflutung des gesamten Areals und des Betriebsgebäudes einen beträchtlichen Schaden davon, der sich laut Aussage von Bürgermeister Erwin Schiffmann aus Sillian auf rund € 250.000,00 beläuft. Die Freiwillige Feuerwehr Winnebach stand mit 26 Mann die ganze Nacht über im Einsatz. Am Morgen wurden schrittweise Einsatzkräfte abgezogen. Am Mittwoch, den 12.08.2015 wurde eine Einsatznachbesprechung im Gerätehaus einberufen, an der Vertreter fast aller Organisationen teilnahmen. Es wurden einige Punkte angesprochen, die eventuell besser funktionieren hätten können. Ansonsten wurde unsere Wehr für die geleistete Arbeit sehr gelobt. Im Großen und Ganzen ist zu sagen, dass sich angesichts der angefallenen, gewaltigen Massen von Schlamm, Wasser und Material nur von Glück gesprochen werden kann, dass bei dieser Unwetter-Katastrophe kein Mensch zu Schaden gekommen ist. ■ Freiwillige Feuerwehr Winnebach … deren Koordination mit allen beteiligten Organisationen abgesprochen werden 86 Die Drau ist aufgrund der Vermurung des Bachbettes über die Ufer getreten Für Autos und LKW‘s gibt es kein Weiterkommen mehr, … … das Wasser dringt überall ein Bei Tageslicht zeigt sich das gesamte Ausmaß der Katastrophe Die Aufräumarbeiten beginnen und … Schweres Gerät wird aufgefahren, um … … ein weiteres und sicheres Durchkommen aller Verkehrsteilnehmer zu ermöglichen Danksagung an alle Einsatzkräfte In meinem Namen und im Namen der Marktgemeinde Innichen bedanke ich mich herzlichst bei allen Einsatzkräften, die in der Nacht von 4. auf 5. August 2015 kompetent und unermüdlich gegen die unvorhersehbaren Folgen des Unwetters eingeschritten sind. Durch Euren tatkräftigen Einsatz ist Gott sei Dank kein Mensch zu Schaden gekommen. Ein besonderer Dank für die umgehende Mithilfe und die gute Zusammenarbeit geht an die Feuerwehren sowie an alle Behörden aus Osttirol, stellvertretend genannt seien Bezirkshauptfrau Dr. Olga Reisner und Bürgermeister Erwin Schiffmann aus Sillian. Vergelt’s Gott an alle beteiligten Feuerwehren aus dem oberen Pustertal und Bruneck, an das Amt für Wildbach- und Lawinenverbauung Ost, an die Abteilung Straßendienst Bezirk Pustertal, an das Amt für Zivilschutz, an die staatlichen Ordnungskräfte, die in Winnebach und Innichen stationiert sind, das Weiße Kreuz sowie an die Bezirksgemeinschaft Pustertal. Ein herzliches Dankeschön geht nicht zuletzt an die Bevölkerung und die Gastbetriebe in Winnebach, die mitgeholfen haben, die Personen, für die es an der Staatsgrenze kein Weiterkommen mehr gab, mit ihren Fahrzeugen zu begleiten, zu verpflegen und unterzubringen, sowie an all jene, die sich in irgendeiner Weise beteiligt haben, diese Ausnahmesituation zu bewältigen. ■ Rosmarie Burgmann Bürgermeisterin Un sincero ringraziamento a tutti i corpi di Protezione Civile intervenuti A nome mio e del Comune di San Candido esprimo i miei più vivi ringraziamenti a tutti coloro che in seguito al devastante maltempo, abbattutosi nella notte tra il 4 e il 5 agosto 2015, sono intervenuti con tempestività e competenza. Grazie al loro assiduo impegno non si sono verificati danni a persone. Un ringraziamento particolare va ai corpi dei vigili del fuoco e a tutti gli enti ed istituzioni del Tirolo dell’Est, rappresentati dalla dott.ssa Olga Reisner e dal sindaco di Sillian Erwin Schiffmann, per il sollecito aiuto e l’ottima collaborazione. Esprimo tutta la mia riconoscenza ai corpi dei vigili del fuoco dell’Alta Pusteria e di Brunico, all’Ufficio Sistemazione Bacini Montani Est, al Servizio Strade Val Pusteria, all’Ufficio Protezione Civile, alle Forze dell’Ordine di stanza a Prato alla Drava e San Candido, alla Croce Bianca nonché alla Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Sono infinitamente grata agli abitanti e albergatori di Prato alla Drava che hanno assistito le persone rimaste bloccate al confine, le hanno offerto ospitalità o hanno dato passaggi in macchina, contribuendo in modo determinante a fare fronte a quella situazione di massima emergenza. ■ VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Rosmarie Burgmann Sindaca Bergrettung Innichen Soccorso Alpino San Bildkalender 2016 Candido Calendario 2016 Der Kalender 2016 der Bergrettung Innichen – mit atemberaubenden Bergmotiven - ist nun zum Förder-Preis von 15,00 Euro erhältlich. Damit unterstützen Sie tatkräftig die freiwilligen Mitglieder des Bergrettungsdienstes im AVS Innichen, die rund um die Uhr in Bereitschaft sind, um in unwegsamen Gelände in Not geratenen Personen zu helfen. – Danke. Den Kalender gibt’s bei: − Kaufhaus Schäfer − Kaufhaus Tempele − Tourismusverein Innichen − Hofer Johann − …und bei jedem Mitglied der Bergrettung Innichen ■ Il calendario 2016 del Soccorso Alpino di San Candido - con immagini mozzafiato - è da subito acquistabile al prezzo di Euro 15,00. Con tale contributo verranno sostenuto i volontari del Soccorso Alpino AVS di San Candido, che 24 ore su 24 sono sempre pronti ad intervenire in casi di emergenza in alta montagna o in zone impervie. - Grazie. Il calendario si trova fra l’altro: − Supermercato Schäfer − Supermercato Tempele − Associazione Turistica − Tabacchi Hofer Johann − …ed da ogni membro della squadra del Soccorso Alpino di San Candido. ■ 87 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Kindergarten Innichen Gesunde Märchen Miteinander fit und gesund durch das Jahr zu kommen, das war im vorigen Kindergartenjahr Schwerpunkt unserer Bildungsarbeit, trotz oder gerade wegen der anstehenden Veränderungen. Im Juni haben wir gemeinsam auf Gelungenes und Auszubauendes zurückgeblickt. Gleichzeitig ist das Thema Märchen aufgetaucht und wir haben uns die Frage gestellt, ob es eine Verbindung zwischen den Themen gibt. Mit Märchen fit und gesund durch das Jahr Märchen sind zauberhaft und vermitteln nicht Sachwissen, sondern Lebenswissen. Sie zeigen wie das Leben geht, wie es reift und gelingt. Der Weg, wie Schwierigkeiten zu einer Lösung finden, wird in Bildern aufgezeigt. Diese Bilder sind es, die unsere Seele nähren und uns Kraft und Zuversicht geben, dass die Welt letztlich von einer unsichtbaren Macht gehalten wird und nicht ins Chaos stürzt. Was aber hat das mit Gesundheit zu tun? Gesundheit ist die Voraussetzung für eine persönliche, soziale und ökonomische Entwicklung und ein entscheidender Bestandteil von Lebensqualität. In der Gesundheitsförderung stellt sich also weniger die Frage, was Kinder krank werden lässt, als vielmehr die Frage danach, was Kinder auch in bereits bestehenden Belastungssituationen gesund bleiben lässt. Die Stärkung des positiven Selbstkonzeptes ist somit ein wichtiger Teil der Gesundheitsförderung (Rahmenrichtlinien für den Kindergarten in Südtirol, Seite 30). Offen und neugierig, so sollen die Mädchen und Buben in die neue Gemeinschaft hineinwachsen. Märchen sind Tor- und Weggeschichten, sie begleiten uns auf dem Weg, auf der Suche nach verborgenen Schätzen und machen Mut, die offenen Tore in unserem Leben zu erkennen und zu durchschreiten. Die Kinder erfahren, dass ihre Ideen und Vorschläge ernst genommen werden, auch wenn sie nicht immer sofort und bedingungslos umgesetzt werden können. Jeder Tag bietet Gelegenheiten, soziale Haltungen wie Aufmerksamkeit und Respekt zu üben und zu erproben. Die „Bunten Tage“, die Bewegungsbaustelle und andere gemeinsame Aktivitäten ermöglichen vielfältige und unterschiedliche Formen der Begegnung. Die Kinder entwickeln ein Gespür dafür, was ihnen gut tut und können Bedürfnisse, Gedanken und Gefühle ausdrücken. Märchen sind Deute-Geschichten, sie machen das Licht und das Dunkel in uns und in der Welt verstehbarer und leiten uns an, auch in dunklen Situationen nicht zu verzagen. Die äußere Welt im Märchen wird Wir sind schon groß 88 zum Spiegel unserer Seele, Zustände und Vorgänge unserer Innenwelt werden bildhaft beschrieben. Bruno Bettelheim schreibt: „Märchen sind geistige Forschungsreisen und deshalb lebenswahrsten, weil sie menschliches Leben so offenbaren, wie es von innen her gesehen, empfunden oder erkannt wird!“ (aus: Kinder brauchen Märchen) Kinder erfahren, dass es nicht immer die Stärksten sind, die am Ende gewinnen. Innere Werte sind es, die zuletzt belohnt werden und zum guten Abschluss führen. Märchen sind Erzählgeschichten und werden durch die gesprochene Sprache zu Leben erweckt. Sie bekommen Klang und Rhythmus durch Gestik und Mimik des Erzählers. Für die Kindergartenkinder steht das ganzheitliche Erleben im Vordergrund. Dabei lernen sie neue verbale und nonverbale Verständigungsformen kennen. Freies Malen, Musik und Tanz, Kochen, Philosophieren und das Nachspielen, Jeaux Dramatique und Arbeiten mit Ton erweitern die Ausdrucksmöglichkeiten und schaffen neue Zugänge zu den märchenhaften Inhalten. Wir setzen auf Qualität, nicht auf Quantität und vertiefen das Erzählte so lange, wie das Interesse der Kinder anhält. Start in das neue Kindergartenjahr Den Kindergarten von Innichen besuchen im heurigen Kindergartenjahr 88 Mädchen und Buben. Die ältesten Kinder sind 2009 und 2010 geboren, es sind 18 Buben und 8 Mädchen. Besonders stark vertreten ist der Jahrgang 2011. 21 Buben und 15 Mädchen sind heuer die „mittleren“ Kinder. Unsere Jüngsten sind von den Jahrgängen 2012 (11 Mädchen und 7 Buben) und 2013. Fünf Kinder, die vor März 2013 geboren sind, besuchen den Kindergarten schon seit Kindergartenbeginn, drei jüngere kommen nach den Weihnachtsferien. Ausreichend Bewegung, der tägliche Aufenthalt im Freien, die gesunde Ernährung und die Mahlzeiten als individueller Genuss und soziale Erfahrung gehören wieder zum Kindergartenalltag. Die wöchentliche Nutzung der großen Turnhalle ist für die Kinder schon viele Jahre ein Höhepunkt. Heuer haben wir noch mehr Zeit zur Verfügung und können eine zusätzliche Turnstunde anbieten. Eine neue Kinderküche ermöglicht den Kindern viele Erfahrungen im praktischen Tun. Wir kochen, backen, schneiden und spülen in einer komplett eingerichteten Küche auf Kinderhöhe. Jeweils zwei Gruppen gestalten gemeinsam den Tagesablauf. Die Kinder der Sonnen- und Sternengruppe treffen sich bei der gleitenden Jause und nutzen zwei Mal pro Woche die Bewegungsbaustelle. Das gleiche gilt für die Kinder der Regenbogen- und Blumengruppe, sie nutzen bereits in der Freispielzeit die gemeinsamen Räume. Am Nachmittag stehen je nach Kinderzahl 4-6 Bereiche zur Verfügung. Alle Kinder entscheiden sich nach dem Aufenthalt im Freien, welchen sie nutzen möchten. Das Angebot ist vielfältig. Es Aufenthalt im Garten Gemeinsame Jause Sternen- und Sonnengruppe gibt eine weitere Freispielzeit, Arbeiten im Atelier mit verschiedenen Materialien, Massage- oder Entspannungsmöglichkeiten, Schülertreffs oder Sprachförderung für Kinder mit anderer Erstsprache. Die gute Zusammenarbeit mit der italienischen Sektion und mit der Grundschule wollen wir beibehalten und ausbauen. Das Kindergartenteam ist gleich geblieben wie im vorigen Jahr. Drei Kindergärtnerinnen haben wegen verschiedener Teilzeiten die Gruppe gewechselt. In der Vorbereitungszeit haben wir unseren Jahresschwerpunkt erarbeitet. Wir haben die gemeinsamen Ziele und Maßnahmen, Feste und Feiern dazu geplant und diese bei einem Elternnachmittag vorgestellt. Wir haben versucht, die Die Bewegungsbaustelle wird täglich genutzt Räumlichkeiten einladend und ansprechend zu gestalten, und die jüngsten Kinder hatten die Möglichkeit, bei einem Besuch die neue Umgebung und ihre Bezugspersonen kennen zu lernen. Eine gemeinsame Fortbildung im August und teaminterne Fortbildungen im Oktober haben neue Impulse unsere Arbeit im Team und mit den Kindern gebracht. Motiviert und engagiert sind wir in dieses neue Kindergartenjahr gestartet. Wie die Märchengestalten begeben wir uns auf die Suche nach verborgenen Schätzen, offenen Toren und begleiten die Mädchen und Buben zuversichtlich auf ihrem Weg. ■ Irmgard Brugger Rollenspielbereich in der Regenbogen-Blumengruppe Ein Hausbuch zum Festhalten Un LibroCasa vieler Informationen über das Haus und zur per controllare meglio i costi energetici Überprüfung der Energieverbräuche im Haus Vor Schulende 2014/2015 wurde im Josef-Resch-Haus in Innichen im Rahmen des Interreg-Projektes „Alpine ECO Companies & Building“ das Hausbuch für Haus- und Wohnungseigentümer vorgestellt. Lukas Watschinger aus Winnebach und Marian Piol aus Toblach, bis Juli 2015 Schüler der WFO-Innichen, stellten den Anwesenden die Vorzüge dieses Hausbuches bildlich vor. Die beiden Studenten präsentierten das Hausbuch auch bei der Jahresversammlung des Fernheizwerkes Toblach-Innichen. Das „Hausbuch“ besteht aus 34 losen Blättern, in denen das Haus als Gebäude in all seinen Bauteilen und technischen Details beschrieben werden kann. Weiters können seine Energie- bzw. Heizungskosten dokumentiert und die ökologischen und finanziellen Auswirkungen festgehalten werden, sofern sich die HausBuchBenützer die kleine aber lohnende Mühe antun. „Mein HausBuch“ ist ein interessantes Instrument, um Kinder bzw. Nachkommen auf den Sachverhalt und die Verantwortung für ein Haus vorzubereiten und ihnen den Wert eines solchen Objektes bewusst zu machen. Ein Haus ist nämlich nicht nur ein Gebäude, es ist ein Ort, in dem sich die wichtigsten und vielfältigsten Interessen der Bewohner ausdrücken. Ein Haus ist häufig das Spiegelbild der Persönlichkeit der Bewohner und sagt auch etwas über deren Lebensstil aus. „Mein HausBuch“ in Papierform und als Mappe gebündelt können die Bürger im Bauamt der Gemeinde Innichen abholen, solange der Vorrat reicht. Wer die digitale Version in deutscher Sprache vorzieht, kann sie im Kulturzentrum Grand Hotel Toblach anfordern: [email protected]. Die digitale Version in italienischer Sprache können Sie direkt im Netz abrufen: www.librocasa.eu. SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 I cittadini di San Candido potranno ritirare presso l’ufficio tecnico del Comune di San Candido il nuovo LibroCasa elaborato dall’Accademia dei Colloqui di Dobbiaco, la Wirtschaftskammer Kärnten, la Provincia di Belluno e l’Agenzia per l’energia del Friuli. Il LibroCasa è stato presentato da Lukas Zwigl e da Marian Piol della WFO di San Candido nell’ambito di una manifestazione alla fine dell’anno scolastico. Il LibroCasa è una cartella che invita ad annotare dettagli costruttivi della casa, le spese sostenute, ma soprattutto le spese energetiche della casa. Giovani e appassionati del mondo digitale, potranno scaricarsi gratuitamente un file per elaborare i dati in formato digitale: www.librocasa.eu. 89 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Euregio-Jungforscherpreis 2015 an Verena Wisthaler Liebe Frau Wisthaler. Sie haben vor kurzem in Alpbach den renommierten Preis für „Euregio-Jungforscher“ erhalten. Zunächst „Herzlichen Glückwunsch“ dafür. Aber was bedeutet diese Auszeichnung? Vielen Dank. Die Auszeichnung wird jährlich im Rahmen des Europäischen Forums Alpbach von der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino vergeben. Frau Wisthaler, was beinhaltet Ihre Arbeit genau, mit was beschäftigen Sie sich in Ihrer Arbeit konkret? Ich erforsche das Zusammentreffen von Minderheiten und Migranten in Südtirol, Korsika, Wales, dem Baskenland und Schottland aus der Sicht von politischen Parteien. Konkret vergleiche ich, wie sich Immigration und Minderheitenschutz in den letzten 25 Jahren in diesen fünf Gebieten entwickelt hat, wie sich die Parteien die Integration von Menschen unterschiedlicher Religionen, Kulturen und Sprachen vorstellen, und welche Integrationspolitiken bisher umgesetzt wurden. Immigration und Integration wird derzeit in ganz Europa sehr kontrovers diskutiert, weil wir uns durch die Auseinandersetzung mit neuen Sprachen, neuen Religionen und Kulturen immer auch mit uns selbst beschäftigen. Fragen wie, „wer sind wir?“, „Wer gehört zu uns?“, „Welche Bedingungen muss jemand erfüllen, um dazu zu gehören?“ sind nicht einfach zu beantworten. Ich versuche herauszufinden, wie z.B. diese Fragen die Minderheitenparteien in Südtirol, also die SVP, die Südtiroler Freiheit und die Freiheitlichen, beantworten und was es für diese Parteien bedeutet, Südtiroler zu sein, und ob bzw. wann Personen, die aus einem anderen Land zu uns ziehen, auch als Südtiroler angesehen werden. Dasselbe erforsche ich in Schottland, Wales, Korsika und dem Baskenland, wobei es große Unterschieden zwischen den Regionen gibt. Und was bedeutet Ihnen der Preis persönlich? Ich habe mich sehr über den Preis gefreut, war aber auch sehr überrascht. Das Niveau war dabei sehr hoch, und die Diskussion, insbesondere nach meinem Vortrag, sehr hitzig. Ich habe deshalb nicht mit der Auszeichnung gerechnet. Aber der Preis ist eine große Anerkennung für meine Arbeit der letzten Jahre. Und beruflich? Ich habe beim Europäischen Forum Alpbach sehr interessante Menschen kennengelernt, die zu ähnlichen Themen forschen, und da das Netzwerk-bilden immer wichtiger wird, war die Preisverleihung auch eine gute Gelegenheit, sich auszutauschen und an gemeinsame Pläne für die Zukunft zu denken. Mit Gracy Pelacani von der Universität Trient höre ich mich inzwischen mehrmals die Woche 90 und wir schreiben auch schon gemeinsam an einem Artikel zur Flüchtlingspolitik in Südtirol und dem Trentino. Die Themen rund um Minderheiten und Immigration werden mich also noch lange beschäftigen. Wie bewerten Sie die Integration bzw. das Zusammenleben unterschiedlicher Sprachen, Religionen und Kulturen in Südtirol? Man möchte meinen, Südtirol hat aufgrund seiner Geschichte bereits Erfahrung mit dem Zusammenleben unterschiedlicher Sprachen und Kulturen, oder auch Erfahrung mit der Unterdrückung der eigenen Sprache, mit Assimilierungsbestrebungen. Leider wurden diese Erfahrungen bisher aber nicht genutzt, um offen auf Menschen zuzugehen, die neue Sprachen, neue Religionen und Kulturen nach Südtirol bringen. Stattdessen hat die Politik das Thema „Integration“ sehr stiefmütterlich behandelt. Mittlerweile leben ca. 46.000 Personen aus mehr als 140 unterschiedlichen Ländern in Südtirol, und viele von diesen Menschen möchten langfristig in Südtirol bleiben. Somit ist es unerlässlich geworden, Möglichkeiten zu schaffen, die es allen Menschen, ermöglichen, gleichermaßen an dem wirtschaftlichen, dem sozialen, kulturellen und auch politischen Leben teilzunehmen, egal ob neu nach Südtirol gezogenen, hier geborenen oder schon seit Jahrzehnten hier lebenden. Wie kann diese Thematik auf Innichen umgemünzt werden? In Innichen leben derzeit 192 Mitbürger, die aus einem anderen Land zu uns gezogen sind. Das sind knapp 6% der Gemeindebevölkerung, also nicht sehr viel. Sie sind aber unsere Mitbürger und ebenso ein Teil der Gemeinde, also ein Teil der Gemeinschaft, und die Politik hat sich bisher noch relativ wenig um diesen Teil der Gemeindebevölkerung gekümmert. Und was könnte die Gemeinde tun? Die Gemeindeverwaltung könnte einerseits die neuen Gemeindebürger erstmals kennenlernen. In Brixen zum Beispiel werden jedes Jahr die neu in die Gemeinde gezogenen Bürgerinnen und Bürger in den Gemeinderatssaal eingeladen, wo der Bürgermeister und die zuständige Stadträtin die Gemeinde vorstellen, wichtige Informationen geben, wo man welche Dienste findet, was es Besonderes gibt, usw.. Gleichzeitig wird dieses Treffen auch genutzt, um die neuen Gemeindebewohner kennenzulernen und zu verstehen, wer sie sind, woher sie kommen, und was sie in ihrer Zukunft in der Gemeinde machen möchten. Wir Südtiroler sind ja sehr stark in Vereinen organisiert; die Feuerwehr, die Musikkapelle, der Chor, der Sportverein, sind für viele von uns wichtig für unsere sozialen Kontakte. Menschen, die aus anderen Ländern zu uns ziehen, kennen diese Vereinskultur aber oft nicht, und deshalb wäre es sehr wichtig, ihnen diese Kultur näher zu bringen, damit sie auch einen Anschluss im Dorf finden. Zudem sollte die Gemeindepolitik und -verwaltung versuchen, alle Gemeindebürgerinnen - die jungen, wie die alten, Frauen und Männern, die Bäuerinnen und die Hoteliere, und auch die Menschen aus andere Ländern - mit einzubeziehen, ihnen eine Stimme geben, ihnen aber auch Aufgaben und Verantwortung übertragen. Andere Südtiroler Gemeinden haben Zum Beispiel regelmäßige Treffen oder Arbeitsgruppen ins Leben gerufen, wo Probleme angesprochen werden, wo man aber auch versucht, diese aus dem Weg zu schaffen. In einer kleinen Gemeinde, wo eigentlich Jede/r Jede/n kennt, hilft oft schon ein Gespräch, ein Hinweis darauf, was gerade nicht so gut läuft, oder darauf, wie man sich besser einbringen könnte. Was kann jede Einzelne und jeder Einzelne von uns tun, um dieses Zusammenleben zu verbessern? Einwanderung verändert unsere Gesellschaft sehr stark, und wir sind mit vielen unterschiedlichen Sprachen, Religionen aber auch Lebensweisen konfrontiert. Diese Veränderung, aber auch diese Auseinandersetzung mit dem oft Unbekannten löst bei einigen Menschen Angst und Unsicherheit aus, die sich oft in Vorurteilen ausdrückt. Doch diese Angst, aber auch die Vorurteile, können wir erst überwinden, wenn wir uns mit den für uns neuen Sprachen, Religionen und Kulturen auseinandersetzen, die Menschen dahinter kennen lernen, und vielleicht auch versuchen zu verstehen, finden wir vielleicht mehr Gemeinsamkeiten, als bisher gedacht. Wir sollten uns vielleicht auch weniger darum sorgen, was uns durch diese Veränderungen „genommen“ wird, und was wir vielleicht verlieren könnten. Vielmehr können diese neuen Sprachen, Religionen und Kulturen ja auch eine Möglichkeit, eine Bereicherung für uns alle sein, etwas Neues kennenzulernen, und uns weiterzuentwickeln. AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Liebe Frau Wisthaler, ich danke Ihnen sehr für das wirklich interessante und aufschlussreiche Gespräch. Für Ihre berufliche Zukunft wünsche ich alles Gute und weiterhin viel Erfolg! ■ Simone Wasserer Vizebürgermeisterin Verena Wisthaler … wurde 1982 in Innichen geboren und hat in Bruneck das Humanistische Gymnasium besucht. Anschließend hat sie in München Literatur und Linguistik studiert und anschließend in Graz einen Master in Europäischer Integrationspolitik abgeschlossen. Seit 2008 arbeitet Verena Wisthaler am Institut für Minderheitenrecht der EURAC in Bozen und war als Gastforscherin an der Universität Edinburgh (GB), Corte (FR) und dem Europäischen Hochschulinstitut in Florenz tätig. Sie schließt gerade ihr Forschungsdoktorat an der Universität Leicester (GB) ab. Verena lebt seit 2010 mit ihrem Mann Patrick in Brixen, ist aber immer noch gerne und sehr oft in Innichen. 91 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Seniorenwohnheim Innichen Wer miteinander arbeitet, sollte auch gemeinsam feiern Am Freitag den 7. August waren alle Freiwilligen, die Mitarbeiter und die Hausärzte zur Grillfeier in den Garten des Seniorenwohnheims Innichen eingeladen. Nach der ausgezeichneten Verköstigung gab es etwas für die Seele. Alle Anwesenden bekamen ein Blumentöpfchen mit Tagetes geschenkt und Barbara trug dazu ein paar Gedanken vor: „Ein kleines Geschenk möchten wir euch austeilen, selbstgemacht und selbst gesät. Wir schenken etwas weiter, damit es Freude verbreitet. Wie der Samen zur Frucht wird, so bringt das Schenken auch Frucht, die nährt und belebt. Vergesst nicht, sorgsam auf alles Leben zu achten, das euch umgibt. Vergesst nicht, euren Mitmenschen wohlwollend zu begegnen. Vergesst nicht, euch einander zu schenken und die Seele mit guten Worten zu nähren.“ Das Jahresthema „Wir ernten was wir säen“ begleitet somit auch die Mitarbeiter und Freiwilligen durch die Feier. Nachdem die Stimmung schon hervorragend war, war das darauffolgende Spiel nur noch das Tüpfelchen auf dem „i“. Denn es folgte eine verrückte Tombola. Jeder Anwesende durfte ein Los ziehen und überall stand der Gewinn drauf. Ein Preis davon war eine „Jagdausrüstung für Niederwild“ und was war der wirkliche Preis? Ja natürlich eine Mausefalle! Oder beispielsweise hat Direktor Watschinger einen Abstandshalter gewonnen; und der Gewinn war natürlich ein sehr effektiver: eine Knoblauchknolle. Wie es sich beim Feiern gehört, griff zur späten Stunde dann Peter Pitterle, der als Freiwilliger unser Haus unterstützt, zur Ziehharmonika, und es wurde noch viel gesungen und gelacht. Sommer + Sonne = Sommerfest … unter dem Jahresmotto „Wir ernten was wir säen“ Die Heimbewohner feierten ihr Sommerfest am 9. August. Pater Magnus begann den Tag mit dem feierlichen Gottesdienst im Garten beim Wegkreuz. Der Mitarbeiterinnenchor sorgte für die musikalische Gestaltung, die Senioren und Mitarbeiter trugen Fürbitten und Texte vor. Pater Magnus meinte in der Predigt: „Ihr Senioren habt auch viel gesät in eurem Leben, Gutes oder weniger Gutes, vieles ist aufgegangen und hat reiche Früchte gebracht, in den Mitmenschen lebt es weiter.“ Nach dem Gottesdienst spielten die „Jungen Puschtra“ ordentlich auf. Den Mitarbeitern war es wichtig, an diesem Tag die Bewohner des Seniorenwohnheimes noch mehr in den Mittelpunkt zu stellen als sonst, denn es war ihr Tag, ihre Feier. Die Mitarbeiter haben sich deshalb etwas Besonderes einfallen lassen: Sie standen nicht wie gewohnt im Pfleger-Outfit vor ihnen, sondern herausgeputzt in Lederhose und Dirndl, und sie standen hinterm Herd und kochten ausnahmsweise für ihre Bewohner. So sagte eine Heimbewohnerin: „Schaug amo wos de fir a kurzis Kittile un hot“ oder „eigentlich kenasche des olm unlegen, des tat mo g‘folln!“ und alle lachten. Das Tanzbein wurde gemeinsam geschwungen, denn dieser Tag war für die Senioren ein sehr besonderer, und es wurde noch lange danach darüber geredet. 92 Laxide- Alm … ein Ausflug ins Ungewisse Vor einigen Tagen erhielten wir eine besondere Einladung: ein Mittagessen auf der Laxide-Alm in Gsies. Wir freuten uns sehr darüber, und so war es nicht schwer, viele begeisterte Senioren für den Ausflug zu gewinnen. Mit insgesamt 22 Personen starteten drei Autos Richtung Alm. Wo würden wir wohl hinkommen? Auch die Frage: „Dauert es noch lange?“ stand immer wieder im Raum. Doch nach einer Stunde war das Ziel erreicht, und die lange Fahrt hatte sich gelohnt. Eine kleine Almhütte mit netten Gastgebern erwartete uns. Und ein Highlight, das als Erstes erkundet werden musste, war das Plumps-Klo. Was für ein Erlebnis, die Senioren meinten nachher: „Nia hett mo ins gedenkt, dass mo so ans noumo zi sechen bekemm“. Wir wurden mit viel Herzlichkeit verköstigt und bedient; die Kinder trugen die Teller und die Erwachsenen standen in der Hütte beim Holzherd und bekochten uns mit herrlichen Knödeln und Pilzsoße. Die Wirtin Sieglinde zeigte uns ihren Käsekeller und schenkte uns Käse für zu Hause; so hatten auch die restlichen Senioren etwas vom Besuch auf der Alm. Es wurde darüber diskutiert, ob nicht jemand auf einer Alm bleiben möchte. Doch die Antwort aller war ernüchtert, denn niemand wollte das. Für einen Tag, für einen Ausflug war die Alm wunderschön. Doch so abgeschieden zu wohnen, wenn es ein Gewitter gibt, ohne warmes Wasser..., das wollte sich niemand mehr vorstellen und alle waren sehr zufrieden mit dem Fortschritt und auch wieder im Seniorenwohnheim anzukommen und diesen Wohlstand genießen zu können. Verabschiedung von Propst Franz Eppacher Seit Inbetriebnahme des Seniorenwohnheimes im Jahr 2003 feierte Propst Franz Eppacher die wöchentliche Messe in der Kapelle und schenkte auch sonst den Heimbewohnern Zeit und Aufmerksamkeit bei den einzelnen Besuchen. Am 21. August hieß es dann für die Heimbewohner Abschied nehmen. Propst Franz Eppacher wird künftig als Seelsorger in Reischach wirken. Noch einmal konnten einige Bewohner die Fürbitten vortragen und einige Worte mit ihrem „Hauspfarrer“ tauschen. Ein kleines Abschiedsgeschenk, das von den Bewohnern selbst gemacht wurde, soll noch lange an die Zeit in Innichen erinnern. Abschied nehmen hieß es aber auch von Pfarrhausfrau Kathi Vedovelli, die bei den Messen immer die Lesung las. Auch sie erhielt aus den Händen der Bewohner ein kleines Erinnerungsgeschenk. Seniorenmeisterschaft in Naturns Am 2. September hieß es um 05.30 Uhr für die Heimbewohner Huber Maria, Frisina Anna Maria, David Maria Pia, Taschler Alfred und Wieser Gottfried schon das erste Mal: auf die Plätze, fertig, los! Denn es lag ein weiter Weg vor ihnen, sie mussten nämlich nach Naturns zur Seniorenmeisterschaft. Im Unterschied zu Hr. Wieser und Hr. Taschler, die schon wussten was auf sie zu kommen würde, da sie schon letztes Jahr in Neumarkt mit dabei gewesen waren, hatten die anderen Teilnehmer eine Fahrt ins Ungewisse vor sich. Doch die Erwartungen waren bei allen hoch. Nach zwei Stunden hatten sie dann endlich das Ziel erreicht und wurden freundlich in Empfang genommen. Auf dem Programm standen die Disziplinen Kegeln, Parcours oder Mannschaftswertung. Jeder gab sein Bestes und legte sich so richtig ins Zeug. Auch für die Betreuer gab es eine Mannschaftswertung. Doch neben dem Wettbewerb stand das Gesellige im Mittelpunkt, es wurde gesungen, gelacht und jeder wurde angefeuert. So durften sich unsere Teilnehmer dann über einige Preise freuen. Fr. Frisina und Hr. Wieser gewannen in der Mannschaftswertung Silber, außerdem durften sich Hr. Taschler und Hr. Wieser über einen schönen Sachpreis freuen. Auch die Betreuer haben sich nicht schlecht geschlagen, denn diese gewannen in der Mannschaftswertung Gold. Einer der Höhepunkte war das Schätzspiel. Dabei musste das Gewicht einer Speckseite und eines Käselaibes erraten werden. Als dann der Gewinner bekannt gegeben wurde, waren alle von unserer Gruppe ganz überrascht, so dass im ersten Moment niemand reagierte. Doch nach der ersten Verwunderung freuten wir uns alle mit Fr. Huber. Sie hatte das Gewicht richtig geschätzt und durfte die Speckseite mit nach Hause nehmen. Fr. Huber meinte an diesem Tag einmal mit einem lachenden Gesicht: „Ma des seid matti!“. Ja, ab und zu muss man ja ein bisschen „matti“ sein und so auch dem Heimalltag einmal entfliehen. Frau Lotte und Hildegard genießen die gute Stimmung beim Sommerfest Themenwoche: Wir ernten was wir säen Wie jedes Jahr gab es sie auch heuer wieder, die Themenwoche vom 14. bis 17. September. Dieses Jahr stand sie ganz im Zeichen des Jahresmottos „Wir ernten was wir säen“. Erst in dieser Woche zeigte sich, wie viel man zu diesem Thema machen und reden kann. Am Montag ging es mit der Einführung los, wo passende Lieder gesungen, die Woche vorgestellt und nette Gedichte vorgetragen wurden. Als das Thema vorgestellt war und jeder genau wusste, was ihn in dieser Woche erwarten würde, meinte Bachmann Andreas: „Jo eigentlich stimmt des obo et gonz, weil wenn do Somen et af guita odo richtiga Erde follt, noar werd nicht aus dem Somen, und aso is a ba ins Leit, wenn mon jemandn epans gutis tian will und er nimmbs et un, noar konn mon a nichts ernten.“ Am Dienstag kamen die Bibliothekarinnen Eva und Manuela. Sie lasen Texte unter anderem von der Ernte vor und fragten die Senioren, wie diese früher verlaufen ist. Am Nachmittag wurde ein Ausflug nach Dietenheim ins Volkskundemuseum gemacht. Dort wurden alte bäuerliche Gegenstände und Gebäude besichtigt; abschließend folgte noch ein Rundgang durch die Ausstellung „Höfe ohne Männer“. Am Mittwoch wurden gemeinsam Tirtlan mit Spinatfülle „gepitscht“ und Gerstensuppe und Bratäpfel gekocht. Diese gab es dann bei einem gemeinsamen Mittagessen, nicht wie gewohnt im Wohnbereich, sondern im Raum der Tagesgestaltung. Alle waren hellauf begeistert vom guten Essen. Selbstgemacht schmeckt es am besten. Ein Höhepunkt jagte den anderen, denn am Nachmittag kam Peter Crepaz und zeigte Dias von Blumen. Die Fotos waren so gestochen scharf, dass man Einzelheiten sah, die man mit dem freien Auge gar nicht sehen kann. Erst da wurde wieder allen bewusst, was aus einem Samen werden kann und wie wundervoll die Natur ist. Doch damit war der Nachmittag noch nicht vorbei: Barbara, Elisabeth und Elisa spielten auf ihren Gitarren und auf der Flöte schöne Melodien vor, und Franz Brugger hat extra für uns ein Gedicht geschrieben: „Wir ernten was wir säen“. Wir fühlten uns sehr geehrt. Doch auch die nachfolgenden Gedichte und Texte, die Franz vortrug, regten zum Nachdenken über die heutige Zeit an. Das Gedächtnistraining mit Mariedl folgte am Donnerstag. Hier wurden gemeinsam Rätsel gelöst, verschiedene Getreidesorten erraten und somit die grauen Zellen zum Nachdenken angeregt. Den Abschluss der Woche bildete das Basteln. Aus Ähren wurden Blumenstecker gebastelt und die Erntedankkrone gewunden. Die Senioren waren die ganze Woche mit Interesse und Begeisterung dabei. ■ Christine Tschurtschenthaler Herr Bachmann hört Christine Trojer aufmerksam beim Vortragen des Gedichtes „Ein Samenkorn – ein Wunder“ zu AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Franz Brugger hat extra für uns das Gedicht „Wir ernten was wir säen“ geschrieben Herr Feichter und Markus betrachten die Almlandschaft Frau Patzleiner fühlt sich auf der Alm wohl Das erfolgreiche Team vom Seniorenwohnheim Frau Frisina und Herr Wieser gewinnen Silber in der Mannschaftswertung Die Senioren bedanken sich bei Propst Franz Eppacher für die langjährige religiöse Betreuung mit einem Buch von persönlichen Wünschen und Danksagungen 93 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Hochwasser in Innichen vor 50 Jahren Unsere Eltern und Großeltern erzählten öfters von der Überschwemmung im Jahre 1882, als der Sextnerbach in der Obergasse, südlich der Ortschaft Innichen, ausgebrochen war und den Hauptplatz und die umliegenden Gebäude überflutet hat. Dieser Erfahrung zufolge wurden bei der Überschwemmung im Jahre 1965 alle Wehrmänner zu der Zimmerer- und Raffilebrücke beordert, um dort ein neuerliches Ausbrechen des Sextnerbaches zu verhindern. Niemand ahnte, dass in jener Nacht vom 3. auf den 4. November (Freitag/Samstag) der Bach an der Botenbrücke, am östlichen Teil der Ortschaft, über die Ufer getreten ist und einen Teil der Untergasse (Tassilostrasse) unter Wasser gesetzt hat. Acht Gebäude standen drei Tage 1.50 m. unter Wasser: das Faustele Haus (heute Krankenhaus), Hotel Eden (heute Appartement Eden), ehemalige Jugendherberge und Wirtschaftsgebäude von Franz Brugger, Tagger Futterhaus und Tagger Mühle (heute Appartement Tassilo), Grantner (heute Arch. Bernhard Lösch), Prey bzw. Schraffl Tischlerwerkstätte (heute Physiotherapie und Personalhaus des Krankenhauses). Die Gäste aus der Jugendherberge und die Tiere aus den Ställen mussten von der Feuerwehr in Sicherheit gebracht werden. Die Soldaten der Militäreinheit CELERE, die wegen der Bombenanschläge seit 1961 im Hotel Eden stationiert waren, haben ihre Waffen und Rucksäcke auf einem schräg gespannten Seil in Richtung Krankenhaus abgeseilt. Immer mehr Bäume an der Botenbrücke stauten das Wasser zurück und verwandelten auch die Hölz Painte in einen See. Von dort suchte sich das Wasser einen Ausweg zwischen den Häusern Hölzl und Hotel Eden (heute Parkplatz), um von dort durch die Tassilostrasse 94 wieder in das Bachbett zurück zu fließen. Erst am Sonntag gelang es mit einem Bagger an der Ostseite der Boten Brücke einen Graben aufzureißen und das Wasser aus der Hölzl Painte abzuleiten. Dank des großdimensionierten so genannten „Maltauro Kanal“, der Ende der 1940er Jahre von der Industriezone durch die Ortschaft bis zur Kläranlage im Osten von Innichen gebaut worden ist, konnte das viele Wasser aus den überschwemmten Häusern durch diesen Kanal abfließen. Auch das Wasser, das aus den Kellern und Ställen abgepumpt wurde, konnte in diesen Kanal eingeleitet werden. Leider ist der Kanal in diesem Bereich im Jahre 1998 zusammgeschlagen und durch zwei neue, unterdimensionierte Kanalrohre ersetzt worden. Seit dieser Zeit ist dieser Teil von Innichen wieder zur „Gefahrenzone“ geworden. Der Druck in den neuen Kanälen ist bei starken Niederschlägen so hoch, dass die schweren Betondeckel der Schächte vom Wasser hochgehoben werden, damit es dort ausfließen kann. Bis 2015 floss bei jedem größeren Gewitter das überschüssige Regenwasser in Bruggers Keller oder in die Technikräume des Krankenhauses. Nun haben sich beide Häuser entsprechend abgesichert. Beim nächsten größeren Gewitter wird das überschüssige Regenwasser in die Garage des Appartement Tassilo und in das Haus des Herrn Arch. Lösch abfließen. Bevor nicht von der tiefsten Stelle der Tassilostrasse ein eigener Kanal am Grantnerhause vorbei in den tiefer liegenden „Maltaurokanal“ geleitet wird, wird dieser Teil von Innichen weiterhin eine „Gefahrenzone“ bleiben und den Bewohnern schlaflose Nächte bereiten. ■ Franz Brugger Ortschronist Wasser in der Tassilostraße Die letzten Kühe werden einzeln gerettet Der Bagger versucht die Bäume unter der Botenbrücke heraus zu holen Neues Bachbett bei der Botenbrücke Auszüge aus der Schulchronik von Innichen 1897 - 1912 Im Jahre 2014 wurden die noch vorhandenen Mappen der Schulchronik von Innichen zusammengetragen, transkribiert geordnet und gebunden. Die Aufzeichnungen stammen zum großen Teil von den Franzikanerpatres, von Lehrer Alois Wieser und Lehrer Anton Brugger. Die Chronik umfasst einen Zeitraum von 240 Jahren. Ein Exemplar liegt in der Gemeindebibliothek P. P. Rainer zur Einsichtnahme auf, ein weiteres Buch kann beim Ortschronisten Franz Brugger ausgeliehen werden. Schuljahr 1897/98 284.) Am 1. März stellte sich auch der so sehnlichste gewünschte Schnee ein und zwar in so reichlicher Menge, wie es niemand ahnte. Es war mit einigen Unterbrechungen vom 1. bis 5. März ein Schneetreiben, wie es seit Jahren nicht mehr der Fall war. Alles wurde derart verweht und verschneit, daß die ganze Straße ausgeschaufelt werden musste und die Eisenbahnzüge nicht mehr verkehren konnten. Der Schnee erreichte stellenweise eine Höhe von 2 Meter und darüber. 287.) Am 20. Juni als am Herz-Jesu Fest war in der Kirche beim feierlichen Gottesdienst die feierliche Bundeserneuerung anlässlich der Jahrhundertfeier von 1809. Die abendliche Bergbeleuchtung war sehr schön und wetteiferten die Bergbewohner mit den Einwohnern des Marktes, welche die meisten Häuser sehr hübsch beleuchteten und manches schöne Transparent sehen ließen. Schuljahr 1909/10 295.) Am 5. Mai um 11. Uhr mittags brannte das Anwesen des Bauers Josef Senfter, vulgo Burgmann am Innichberg vollständig nieder. Da wegen Wassermangel an ein Löschen nicht zu denken war, so musste man sich auf die rascheste Rettung der Habseligkeiten beschränken. Vom Wohnhause wurde ziemlich viel gerettet; auch das Vieh konnte noch alles in Sicherheit gebracht werden. Als Brandursache wurde konstatiert, das der kleine Sohn mit Zündhölzchen spielte und so das Feuer verursachte. Außer der hiesigen Feuerwehr und der Ortsbewohner beteiligen sich in lobenswerter Weise, die hier stationierten Kaiserschützen bei der Rettung der Einrichtungsstücke. So wurde also der hohe Festtag (Christi Himmelfahrt) ein Tag des Schreckens für alle, ganz besonders aber für den genannten Besitzer. Zum Glück ist der Besitzer versichert und es stehen dem Schaden, wie man hört, 6. 000 K (Kronen) Versicherung gegenüber. Die Familie fand einstweilen Unterkunft im leerstehenden Hause des so genannten Knottenbauer. Der Herr bewahre vor fernerem Unglücke. 296.) Im Frühjahr wurde der neue Militärschießstand zum ersten Mal benützt. Vom 16. bis 25. Juli fand dortselbst das große Preisschießen der Gebirgstruppen statt. Zu diesem Schießen erschienen viele hohe Offiziere und sogar der Hochw. Herr Erzherzog, Eugen beehrte auf einige Stunden das große Schießen. Täglich fanden mehrere Konzerte statt, sodass diese Tage in Innichen bei nahe ein Großstadtleben herrschte, zu Mal noch 13 Militärautomobile zwischen Toblach und Innichen verkehrten. Die zu diesem Schießen gespendeten Preise waren sehr wertvoll und zur Besichtigung im Nebenlokal des Gemeindeschießstandes ausgestellt. AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 297.) Am 29. Juni feierte der hiesige Stiftsorganist Jos. Rainer sein 25-jähriges Organistenjubiläum. Veranstaltet wurde diese Feier von den Mitgliedern des hiesigen Stiftschores, welche dem Jubilar zur Erinnerung an diesem Tag eine prächtige Pendeluhr mit eingravierter Widmung sowie ein hübsches Ehrendiplom überreichten. 301.) Am 25. September fand die feierliche Grundsteinlegung und Einweihung desselben für die hiesige Kaiserschützen- Kaserne statt. Schuljahr 1910/11 306.) Am 7. und 8. Juli fanden die Religionsprüfungen statt. Hernach war Verteilung der Prämien an die Kinder. Auffallend war, daß sich von Seite der Gemeindevertretung bei den Prüfungen kein Vorsteher, nicht einmal der Herr Bürgermeister Baumgartner einfand. Ein beredtes Zeichen für Interessen der Schule von Seiten der Gemeinde. 308.) Am 4. Oktober fand die Einweihung der neuen Kaiser-FranzJosef-Landesschützen-Kaserne statt. In den folgenden Tagen wurde dieselbe von den hier stationierten Kaiserschützen bezogen. Auch die neue Wasserleitung wurde mit Herbst fertig gestellt und der Benützung übergeben. Schuljahr 1911/12 313.) Am 9. Juni wurde das neue Feuerwehrmagazin und die Geräte der Feuerwehr, darunter eine neue Schubleiter, feierlich geweiht. Dieselbe wurde vor dem Gemeindehause vorgenommen. 95 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 96 315.) Die Stiftskirche erhielt durch die hier ansässigen Bildhauer Lusser und Lanser zwei neue Statuen u. zw. hl. Notburga u. hlst. Herz Jesu. Erstere konnte am hl. Fronleichnamsfest zum ersten Mal umgetragen werden. 316.) Am 4. Juli ereignete sich auf dem Innichberg ein bedauerlicher Unglücksfall. Ein noch feiertagschulpflichtiger Knabe namens Alois Bachmann spielte mit einem gleichaltrigen Knaben, welcher auch am Innichberg im Dienste stand, Soldaten. Sie bedienten sich hiezu eines geladenen Schrottgewehres. Ohne zu wissen, dass das Gewehr geladen sei, drückte Bachmann auf Kommando seines Kameraden los. Ein Schrei, und sein gegenüber stürzte in die Brust tödlich getroffen zu Boden. Priester, sowie Arzt, welche schleunigst gerufen wurden, konnte nur mehr den bereits inzwischen eingetretenen Tod konstatieren. Am 06. Juli fand das Begräbnis des erst 16 Jahre zählenden Knaben statt. Raiffeisenkasse Hochpustertal Cassa Raiffeisen Alta Pusteria Über den Zusatzrentenfonds zum Come arrivare al „Risparmio Cassa neuen Bausparen des Landes Südtirol della Provincia Autonoma di Bolzano“ Mit dem neuen Bausparmodell des Landes Südtirol können Personen, die in einem konventionierten Zusatzrentenfonds, wie zum Beispiel dem Raiffeisen Offenen Pensionsfonds, Kapital angespart haben, zinsbegünstigte Darlehen für den Kauf, Bau oder die Sanierung ihres Eigenheims beantragen. Grundvoraussetzungen dafür sind, dass Antragsteller nicht älter als 55 Jahre sein dürfen, seit mindestens acht Jahre in einen Zusatzrentenfonds eingeschrieben sind und dort über mindestens 15.000 Euro angespartes Kapital verfügen. Die Darlehenssumme kann maximal die doppelte Höhe des angesparten Vermögens betragen, bis zu einer Höchstsumme von bis zu 200.000 Euro. Für Eheleute und Personen in eheähnlichen Beziehungen liegen die Betragsgrenzen höher: die angesparte Mindestsumme im Rentenfonds muss 30.000 Euro betragen und die Höhe des maximal ausbezahlten Darlehens liegt bei 300.000 Euro. Bausparen ist ein Beispiel für ein innovatives Modell, das in enger Zusammenarbeit mit vielen Partnern erarbeitet wurde. Grazie al nuovo modello Risparmio Casa della Provincia Autonoma di Bolzano, chi ha aderito a un fondo pensionistico complementare, come il Fondo Pensione Aperto Raiffeisen, può ottenere un mutuo agevolato per l’acquisto, la costruzione o il risanamento dell’abitazione. I requisiti per beneficiare di tali facilitazioni sono l’età non superiore ai 55 anni del richiedente e la permanenza di almeno otto anni nel fondo complementare, nel quale deve essere accumulato un importo di almeno 15.000 euro. Il mutuo può essere erogato fino al doppio del capitale accantonato con un tetto massimo di 200.000 euro. Le soglie per i coniugi e i conviventi sono più elevate: il cumulo degli importi versati nei rispettivi fondi pensione dev’essere di almeno 30.000 euro, a fronte di un mutuo erogabile fino a 300.000 euro. Il Risparmio Casa è un esempio di modello innovativo, sviluppato in collaborazione con numerosi partner: Raiffeisen è orgogliosa di collaborare a questo progetto al fianco della Provincia Autonoma di Bolzano. Gleichzeitig erhielten zwei Mitglieder der Feuerwehr für ihre 25 jährige Dienstzeit die Verdienstmedaille. 314.) Herr Holleufer ließ auf seinem Hause einen neuen Stock aufführen. Außerdem entstanden in diesem Jahre noch weitere 4 neue Häuser. Im Innerfeldtal, bei der so genannten „untere Hütte“ ließ ein Innichner Konsortium ein Unterkunftshaus für Bergkraxler errichten. Der Vorteil dieses Modells liegt darin, dass das angesparte Kapital im Pensionsfonds bis zum Renteneintritt weiter wachsen kann. Davon profitieren alle, die sich jetzt ihren Wohntraum zu vorteilhaften Bedingungen leisten können, ohne auf das Sparen für die Zusatzrente verzichten zu müssen. Eltern können bereits jetzt für ihre Kinder in einen Rentenfonds einzahlen und die Steuervorteile nutzen. Un altro vantaggio di questo modello risiede nel fatto che il capitale accumulato nel fondo pensione può continuare a crescere fino al momento del pensionamento, consentendo a chi ne ha diritto di coronare il sogno dell’abitazione di proprietà a condizioni agevolate, senza interrompere la contribuzione per la previdenza complementare. I genitori hanno, inoltre, la possibilità di versare sin da subito in un fondo pensione per i propri figli, sfruttando appieno i vantaggi fiscali. Kommen Sie in Ihre Raiffeisenkasse und lassen sich von unseren Beratern über das Bausparen und einen passenden Zusatzrentenfonds beraten. ■ Rivolgetevi alla vostra Cassa Raiffeisen e informatevi presso i nostri consulenti sulle possibilità offerte dal Risparmio Casa e sulle modalità di adesione al fondo pensione. ■ DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 441 GSIES - WELSBERG - NIEDERDORF - TOBLACH - INNICHEN VALLE CASIES - MONGUELFO - VILLABASSA - DOBBIACO - S.CANDIDO X X TÄGLICH A X X X X 21.06.2015-12.12.2015 X 1 6.55 Kradorf ab 5.02 6.29 6.59 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29 Talschluss GSIES - WELSBERG - NIEDERDORF - TOBLACH - INNICHEN 5.04 6.31 7.01 7.31 8.31 9.31 10.31 11.31 12.31 13.31 14.31 15.31 St. Magdalena in Gsies VALLE CASIES MONGUELFO - DOBBIACO S.CANDIDO 7.03 7.33 - VILLABASSA 5.06 -6.33 8.33 9.33 10.33 11.33 12.33 -13.33 14.33 15.33 Kopeirn 5.08 6.35 7.05 7.35 8.35 9.35 10.35 11.35 12.35 13.35 14.35 15.35 St. Martin in Gsies A X X X X X X X TÄGLICH 5.12 6.39 7.09 7.39 8.39 9.39 10.39 11.39 12.39 13.39 14.39 15.39 Oberplanken 1 5.13 6.40 7.10 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 Innerpichl Kradorf ab 5.15 6.42 6.55 7.12 7.42 8.42 9.42 10.42 11.42 12.42 13.42 14.42 15.42 Unterplanken 5.02 Talschluss 7.13 7.29 5.16 6.29 6.43 6.59 7.43 8.29 8.43 9.29 9.43 10.29 10.43 11.29 11.43 12.29 12.43 13.29 13.43 14.29 14.43 15.29 15.43 Außerpichl 5.04 St. Magdalena in Gsies 7.14 7.31 5.17 6.31 6.44 7.01 7.44 8.31 8.44 9.31 9.44 10.31 10.44 11.31 11.44 12.31 12.44 13.31 13.44 14.31 14.44 15.31 15.44 Henzing 5.06 Kopeirn 7.20 7.33 5.23 6.33 6.50 7.03 7.50 8.33 8.50 9.33 9.50 10.33 10.50 11.33 11.50 12.33 12.50 13.33 13.50 14.33 14.50 15.33 15.50 Taisten, Raika 5.08 St. Martin in Gsies 7.25 7.35 5.28 6.35 6.55 7.05 7.55 8.35 8.55 9.35 9.55 10.35 10.55 11.35 11.55 12.35 12.55 13.35 13.55 14.35 14.55 15.35 15.55 Welsberg, Platzbäck 7.09 10.39 5.12 6.39 7.39 8.39 9.39 11.39 12.39 13.39 14.39 Oberplanken 7.57 8.57 9.57 10.57 11.57 12.57 13.57 14.57 15.39 15.57 Bahnhof Welsberg an 5.30 6.57 5.13 6.40 7.10 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 Innerpichl 10.42 12.07 5.15 7.07 6.42 7.12 8.07 7.42 9.07 8.42 10.07 9.42 11.07 11.42 13.07 12.42 14.07 13.42 15.07 14.42 16.07 15.42 Unterplanken 400 Welsberg ab 5.38 10.43 12.29 5.16 7.29 6.43 7.13 8.29 7.43 9.29 8.43 10.29 9.43 11.29 11.43 13.29 12.43 14.29 13.43 15.29 14.43 16.29 15.43 Außerpichl 400 Bruneck an 5.59 8.44 11.10 9.44 10.44 Henzing 400 Franzensfeste an 5.17 12.10 11.44 15.10 14.44 8.10 7.14 7.44 9.10 10.10 13.10 12.44 14.10 13.44 16.10 15.44 17.10 6.34 6.44 9.50 10.50 Taisten, Raika Niederdorf, Von-Kurz-Pl. X 5.23 9.05 10.05 11.05 11.50 14.05 14.50 7.05 7.20 7.50 8.05 8.50 12.05 12.50 13.05 13.50 15.05 15.50 16.05 5.38 6.50 7.25 10.55 5.28 6.55 7.55 8.55 9.55 11.55 12.55 13.55 14.55 Welsberg, Platzbäck X Toblach, Busbahnhof 8.12 9.12 10.12 11.12 12.12 13.12 14.12 15.12 15.55 16.12 5.45 7.12 10.57 5.30 6.57 7.57 8.57 9.57 11.57 12.57 13.57 14.57 15.57 Bahnhof Welsberg an X Innichen, Außerkirchl 11.21 8.21 13.21 14.21 16.21 5.54 7.21 441 p. 16.29 16.31 16.33 16.35 16.39 16.40 16.42 16.29 16.43 16.31 16.44 16.33 16.50 16.35 16.55 16.39 16.57 16.40 16.42 17.07 16.43 17.29 16.44 18.10 16.50 17.05 16.55 17.12 16.57 17.29 17.31 17.33 17.35 17.39 17.40 17.42 17.29 17.43 17.31 17.44 17.33 17.50 17.35 17.55 17.39 17.57 17.40 17.42 18.07 17.43 18.29 17.44 19.10 17.50 18.05 17.55 18.12 17.57 18.29 18.31 18.33 18.35 18.39 18.40 18.42 18.29 18.43 18.31 18.44 18.33 18.50 18.35 18.55 18.39 18.57 18.40 18.42 19.07 18.43 19.29 18.44 20.10 18.50 19.05 18.55 19.12 18.57 19.21 p. a. p. a. a. X X a.X Kradorf Fine Valle S. Maddalena in Casies 21.06.2015-12.12.2015 Capaia S. Martino in Casies Planca di Sopra Colle di Dentro Kradorf Planca di Sotto Fine Valle Colle di Fuori S. Maddalena in Casies Masi Tesido,Capaia Raika S. Martino Platzbäck in Casies Monguelfo, Planca di Sopra Stazione di Monguelfo Colle di Dentro Planca di Sotto 400 Monguelfo Colle di Fuori 400 Brunico Masi 400 Fortezza Tesido, Villabassa, P.zza VonRaika Kurz Monguelfo, Platzbäck Dobbiaco, Autostazione Stazione di Monguelfo S. Candido, S. Sepolcro A an Schultagen außer Samstag 400 Welsberg ab 5.38 fährt an Werktagen außer Samstag 1 fährt in Welsberg zur Schule X fährt an Werktagen p. 9.07 10.07 11.07 14.07 18.07 19.07 8.07 13.07feriali 15.07sabato 16.07 17.07 nei giorni scolastici escluso sabato 7.07 circola nei giorni feriali circola12.07 nei giorni escluso prosegue per Monguelfo scuola FAHRPLAN | ORARIO Fahrpläne / Orario 400 Monguelfo 400 Bruneck an 5.59 a. (Mo-Fr) Unterplanken 400 Brunico 10.29 -11.29 17.29 18.29 -19.29 8.29 12.29 15.29 16.29 Zusätzliche Fahrten an Schultagen: 6:25 7.29 (Mo-Fr) - Kradorf - St.9.29 Magdalena Bruneck, 6:3913.29 (Mo-Fr)14.29 Oberplanken - Taisten - Welsberg Bruneck, 7:12 Welsberg Schulen 400 Franzensfeste an 6.34 8.10 a. 400 Fortezza 9.10 10.10 11.10 12.10 13.10 14.10 15.10 16.10 17.10 18.10 19.10 20.10 Ulteriore corse nei giorni scolastici: 6:25 (lu-ve) Kradorf - S. Maddalena - Brunico, 6:39 (lu-ve) Planca di Sopra - Tesido - Monguelfo - Brunico, 7:12 (lu-ve) Planca di Sotto X Villabassa, P.zza Von Kurz Niederdorf, Von-Kurz-Pl. X 5.38 7.05 8.05 9.05 10.05 11.05 12.05 13.05 14.05 15.05 16.05 17.05 18.05 19.05 Monguelfo Scuole Toblach, Busbahnhof Innichen, Außerkirchl 441 X X 5.45 5.54 7.12 7.21 8.12 8.21 9.12 10.12 11.12 12.12 13.12 14.12 15.12 16.12 17.12 18.12 19.12 11.21 19.21 13.21 14.21 16.21 INNICHEN - TOBLACH - NIEDERDORF - WELSBERG - GSIESaußer Samstag fährt an Werktagen X fährt an Werktagen A an Schultagen außer Samstag nei giorni scolastici escluso sabato circola nei giorni feriali circola nei giorni feriali escluso sabato X X Dobbiaco, Autostazione S. Candido, S. Sepolcro 1 fährt in Welsberg zur Schule 21.06.2015-12.12.2015 prosegue per Monguelfo scuola - DOBBIACO - VILLABASSA - VALLE CASIES Zusätzliche Fahrten S.CANDIDO an Schultagen: 6:25 (Mo-Fr) - Kradorf - St. Magdalena- -MONGUELFO Bruneck, 6:39 (Mo-Fr) Oberplanken - Taisten - Welsberg - Bruneck, 7:12 (Mo-Fr) Unterplanken Welsberg Schulen Ulteriore corse nei giorni scolastici: (lu-ve) Kradorf - S. Maddalena 6:39 (lu-ve) - Brunico, 7:12 (lu-ve) Planca di Sotto X 6:25 X X - Brunico, X X Planca X di Sopra - Tesido - Monguelfo X TÄGLICH Monguelfo Scuole 1 X X 13.31 14.31 6.31 7.31 8.31 11.31 19.31 Innichen, Außerkirchl S. Candido, S. Sepolcro 16.31 X X 6.40 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 19.40 Toblach, Busbahnhof Dobbiaco, Autostazione INNICHEN TOBLACH NIEDERDORF WELSBERG GSIES X Villabassa, Niederdorf, Von-Kurz-Pl. X 6.50 7.50 8.50 9.50 10.50 11.50 12.50 13.50 14.50 15.50 16.50 17.50 18.50 19.50 P.zza Von Kurz 21.06.2015-12.12.2015 400 Franzensfeste S.CANDIDO ab 5.47 p. 400 Fortezza - DOBBIACO VILLABASSA - VALLE 6.50 7.50 - 8.50 11.50 12.50 13.50 14.50 CASIES 15.50 16.50 17.50 18.50 9.50 10.50- MONGUELFO 400 Bruneck ab 6.30 7.30 8.30 9.30 10.30 11.30 12.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30 18.30 19.30 p. 400 Brunico X X X X X X X 400 Welsberg anTÄGLICH a. 400 Monguelfo 6.52 7.52 8.52 9.52 10.52 11.52 12.52 13.52 14.52 15.52 16.52 17.52 18.52 19.52 1 Bahnhof Welsberg ab 6.58 7.58 8.58 9.58 10.58 11.58 12.58 13.58 14.58 15.58 16.58 17.58 18.58 19.58 p. Stazione di Monguelfo X X 6.31 Innichen, S. Candido, S. Sepolcro Welsberg,Außerkirchl Rienz Monguelfo, Rienza 14.00 14.31 7.00 7.31 8.00 8.31 12.00 13.00 13.31 15.00 16.00 16.31 20.00 9.00 10.00 11.00 11.31 17.00 18.00 19.00 19.31 X X 6.40 Toblach, Busbahnhof Dobbiaco, Autostazione 9.40 10.40 Welsberg, Platzbäck Monguelfo, Platzbäck 14.01 14.40 7.01 7.40 8.01 8.40 12.01 12.40 15.01 15.40 20.01 13.01 13.40 16.01 16.40 9.01 10.01 17.01 17.40 18.01 18.40 11.01 11.40 19.01 19.40 X Villabassa, P.zza Von Kurz Niederdorf, Von-Kurz-Pl. X 6.50 9.50 10.50 Taisten, Raika Tesido, Raika 14.06 14.50 7.06 7.50 8.06 8.50 12.06 12.50 15.06 15.50 20.06 13.06 13.50 16.06 16.50 9.06 10.06 17.06 17.50 18.06 18.50 11.06 11.50 19.06 19.50 400 Franzensfeste ab 5.47 p. 400 Fortezza 8.50 11.12 9.50 10.50 Henzing Masi 14.12 13.50 7.12 6.50 8.12 7.50 12.12 11.50 15.12 14.50 20.12 13.12 12.50 16.12 15.50 9.12 10.12 17.12 16.50 18.12 17.50 19.12 18.50 400 Bruneck ab 6.30 p. 400 Brunico 9.30 10.30 Außerpichl Colle di Fuori 14.13 14.30 7.13 7.30 8.13 8.30 12.13 12.30 15.13 15.30 20.13 13.13 13.30 16.13 16.30 9.13 10.13 17.13 17.30 18.13 18.30 11.13 11.30 19.13 19.30 400 Welsberg an a. 400 Monguelfo 13.52 6.52 7.52 11.52 14.52 19.52 12.52 15.52 8.52 16.52 9.52 17.52 10.52 18.52 Unterplanken Planca di Sotto 7.14 8.14 9.14 10.14 11.14 12.14 13.14 14.14 15.14 16.14 17.14 18.14 19.14 20.14 Bahnhof ab 6.58 p. StazioneColle di Monguelfo 9.58 10.58 InnerpichlWelsberg di Dentro 14.15 14.58 7.15 7.58 8.15 8.58 12.15 12.58 15.15 15.58 20.15 13.15 13.58 16.15 16.58 9.15 10.15 17.15 17.58 18.15 18.58 11.15 11.58 19.15 19.58 Welsberg, Rienz Monguelfo, 7.00 Oberplanken Planca diRienza Sopra 14.17 15.00 7.17 8.00 8.17 9.00 12.17 13.00 15.17 16.00 20.17 13.17 14.00 16.17 17.00 9.17 10.00 17.17 18.00 10.17 11.00 18.17 19.00 11.17 12.00 19.17 20.00 Welsberg, Platzbäck Monguelfo, 7.01 St. Martin in Gsies S. Martino Platzbäck in Casies 14.21 15.01 7.21 8.01 8.21 9.01 12.21 13.01 15.21 16.01 20.21 13.21 14.01 16.21 17.01 9.21 10.01 17.21 18.01 10.21 11.01 18.21 19.01 11.21 12.01 19.21 20.01 Taisten, Tesido,Capaia Raika 7.06 Kopeirn Raika 14.23 15.06 7.23 8.06 8.23 9.06 12.23 13.06 15.23 16.06 20.23 13.23 14.06 16.23 17.06 9.23 10.06 17.23 18.06 10.23 11.06 18.23 19.06 11.23 12.06 19.23 20.06 Henzing Masi 7.12 St. Magdalena in Gsies S. Maddalena in Casies 14.25 15.12 7.25 8.12 8.25 9.12 12.25 13.12 15.25 16.12 20.25 13.25 14.12 16.25 17.12 9.25 10.12 17.25 18.12 10.25 11.12 18.25 19.12 11.25 12.12 19.25 20.12 Außerpichl Colle di Fuori Talschluss an 7.13 a. Fine Valle 14.27 15.13 7.27 8.13 8.27 9.13 12.27 13.13 15.27 16.13 20.27 13.27 14.13 16.27 17.13 9.27 10.13 17.27 18.13 10.27 11.13 18.27 19.13 11.27 12.13 19.27 20.13 Unterplanken Planca di Sotto 7.14 8.14 9.14 10.14 11.14 12.14 13.14 14.14 15.14 16.14 17.14 18.14 19.14 20.14 1 fährt an Schultagen außer Samstag über St. Martin Obertal X fährt an Werktagen Innerpichl Colle di Dentro 7.15 8.15 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15 20.15 circola nei giorni feriali nei giorni scolastici escluso sabato transita per S. Martino Valle Alta Oberplanken di Sopra 7.17 20.17 13.17 14.17 16.17 9.17 17.17 18.17 11.17 Zusätzliche Fahrten an Schultagen: 13:108.17 (Mo, Mi, Fr)10.17 und 15:40 (Di,12.17 Do) Welsberg Schule15.17 - Taisten - Oberplanken und19.17 Welsberg Schule - St. Martin Obertal - St.Planca Magdalena Ulteriori corse nei giorni scolastici: 13:108.21 (lu, me, ve) e10.21 15:4011.21 (ma, gi)12.21 Monguelfo Tesido 16.21 - Planca di Sopra e Monguelfo Scuole - S. Martino Valle Alta S. Maddalena St. Martin in Gsies S. -Martino in Casies 14.21 - 15.21 7.21 13.21Scuole 9.21 17.21 18.21 19.21 20.21 Kopeirn Capaia 7.23 8.23 9.23 10.23 11.23 12.23 13.23 14.23 15.23 16.23 17.23 18.23 19.23 20.23 St. Magdalena in Gsies S. Maddalena in Casies 7.25 8.25 9.25 10.25 11.25 12.25 13.25 14.25 15.25 16.25 17.25 18.25 19.25 20.25 Talschluss an 7.27 8.27 9.27 10.27 11.27 12.27 13.27 14.27 15.27 16.27 17.27 18.27 19.27 20.27 a. Fine Valle 441 X fährt an Werktagen circola nei giorni feriali 1 fährt an Schultagen außer Samstag über St. Martin Obertal nei giorni scolastici escluso sabato transita per S. Martino Valle Alta Zusätzliche Fahrten an Schultagen: 13:10 (Mo, Mi, Fr) und 15:40 (Di, Do) Welsberg Schule - Taisten - Oberplanken und Welsberg Schule - St. Martin Obertal - St. Magdalena Ulteriori corse nei giorni scolastici: 13:10 (lu, me, ve) e 15:40 (ma, gi) Monguelfo Scuole - Tesido - Planca di Sopra e Monguelfo Scuole - S. Martino Valle Alta - S. Maddalena 97 DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Fahrplan Sexten Orario Sesto Niederdorf Bhf. Villabassa Staz. Edelweiss-Erika Hofstatt Untergasse 400 Niederdorf Camping Villabassa Camping Schmieden Schule Ferrara Scuola Neutoblach Dobbiaco Nuova 400 Rienz Rienza Säge Segheria Schmieden Kirche Ferrara Chiesa Tourismusbüro Ufficio Turistico Gratsch Abzw. Rienz Grazze Bivio Rienza Carabinieri 442 446 Gweng 448 449 Seeweg Via al Lago Prags Braies Hotel Sole Paradiso Abzw. Innerfeldtal Bv. Valle Campo di Dentro 440 Toblach Bahnhof Dobbiaco Stazione Alemangastraße Via Alemagna Nordic Arena Bodner Weidach St. Veit Kirche S. Vito Chiesa St. Veit Oberhaus S. Vito Oberhaus 400 Antoniusstein Toblacher See Lago di Dobbiaco Nasswand Sorgenti Dreizinnenblick Punto Panoramico Tre Cime Dürrensee Lago di Landro 445 Schluderbach Carbonin Sexten Sesto 446 6.23 6.25 6.28 6.30 6.32 6.37 6.40 Æ 446 6.50 7.29 8.59 ð 12.10.–12.12.2015 ð 13.44 13.52 14.44 14.52 15.44 15.52 16.44 16.52 17.44 17.52 9.50 10.29 11.59 10.50 11.29 12.59 11.50 12.29 13.59 12.50 13.29 14.59 13.50 14.29 15.59 14.50 15.29 16.59 15.50 16.29 17.59 16.50 17.29 18.59 17.50 18.29 19.59 16.15 16.18 16.21 16.23 16.26 16.28 16.15 16.18 I I 16.25 16.27 16.30 16.32 16.34 16.39 16.42 ∞ 5.30 Æ6.01 7.00 7.30 7.40 8.10 Æ 17.15 17.18 17.21 17.23 17.26 17.28 17.15 17.18 I I 17.25 17.27 17.30 17.32 17.34 17.39 17.42 18.15 18.18 18.21 18.23 18.26 18.28 Æ 18.15 18.18 I I 18.25 18.27 18.30 18.32 18.34 18.39 18.42 19.15 Passo Monte Croce 19.18 CaravanPark I Pian di Val Fiscalina I Cabinovia Croda Rossa 19.25 Moso Chiesa 19.27 Sesto Fun. Monte Elmo 19.30 Sesto Piazza Principale 19.32 Anderter 19.34 Bv. Valle Campo di Dentro 19.39 S. Candido Baranci 19.42 S. Candido Stazione 18.44 19.44 18.52 19.52 18.50 19.29 20.59 19.50 20.29 21.58 Æ 6.40 6.42 6.47 6.48 6.50 6.52 6.54 7.45 7.48 7.53 7.55 7.57 8.00 8.02 I I 8.07 8.10 7.01 8.30 9.10 ð 8.01 9.30 10.10 ð 9.01 10.30 11.10 ð 12.01 13.30 14.10 10.01ý11.01 11.30 12.30 12.10 13.10 ð ð ð 13.01 14.30 15.10 ð 14.01 15.30 16.10 16.01 ∞17.10 17.30 18.30 18.10 19.10 15.01 16.30 17.10 ð ð ð 18.01 19.30 20.10 9.03 9.11 10.03 10.11 11.03 11.11 12.08 13.03 12.16 13.11 14.03 14.11 15.03 15.11 16.03 16.11 17.03 17.11 18.03 19.03 20.03 18.11 19.11 20.11 8.15 8.18 8.23 8.25 8.27 8.30 8.32 I I 8.37 8.40 9.15 9.18 9.23 9.25 9.27 9.30 9.32 I I 9.37 9.40 10.15 10.18 10.23 10.25 10.27 10.30 10.32 I I 10.37 10.40 11.15 11.18 11.23 11.25 11.27 11.30 11.32 I I 11.37 11.40 12.20 12.23 12.28 12.30 12.32 12.35 12.37 I I 12.42 12.45 14.15 14.18 14.23 14.25 14.27 14.30 14.32 I I 14.37 14.40 15.15 15.18 15.23 15.25 15.27 15.30 15.32 I I 15.37 15.40 16.15 16.18 16.23 16.25 16.27 16.30 16.32 I I 16.37 16.40 17.15 17.18 17.23 17.25 17.27 17.30 17.32 I I 17.37 17.40 18.15 18.18 18.23 18.25 18.27 18.30 18.32 I I 18.37 18.40 ∞ an Werktagen außer Samstag giorni feriali escluso sabato 9.30 9.32 9.35 9.37 9.40 9.43 Coincidenze ferroviarie S. Candido Brunico Bolzano 10.30 10.32 10.35 10.37 10.40 10.43 ð ab 28.11. dal 28.11 11.30 11.32 11.35 11.37 11.40 11.43 12.30 12.32 12.35 12.37 12.40 12.43 13.15 13.18 13.25 13.27 13.29 13.32 13.34 I I 13.39 13.42 13.30 13.32 13.35 13.37 13.40 13.43 14.30 14.32 14.35 14.37 14.40 14.43 15.30 15.32 15.35 15.37 15.40 15.43 16.30 16.32 16.35 16.37 16.40 16.43 17.30 17.32 17.35 17.37 17.40 17.43 Coincidenze ferroviarie Bolzano Brunico S. Candido Æ 8.03 8.11 8.30 8.32 8.35 8.37 8.40 8.43 S. Candido S. Sepolcro Dobbiaco Autostazione 12.10.–12.12.2015 19.15 19.18 19.23 19.25 19.27 19.30 19.32 Dobbiaco Autostazione S. Candido S. Sepolcro 20.15 S. Candido Stazione 20.18 S. Candido Baranci 20.23 Bv. Valle Campo di Dentro 20.25 Anderter 20.27 Sesto Piazza Principale 20.30 Sesto Fun. Monte Elmo 20.32 Moso Chiesa Cabinovia Croda Rossa Pian di Val Fiscalina CaravanPark Passo Monte Croce ý an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen sabato e giorni festivi Wir Wir bitten bitten die die Fahrgäste, Fahrgäste, im im Haltestellenbereich Haltestellenbereich zu zu warten warten und und den den heranfahrenden heranfahrenden Autobus Autobus darauf darauf hinzuweisen, hinzuweisen, dass dass man man einsteigen einsteigen möchte. möchte. Invitiamo Invitiamo ii clienti clienti aa sostare sostare nell'area nell'area di di fermata fermata ee aa segnalare segnalare l'intenzione l'intenzione di di salire salire aa bordo bordo con con un un cenno cenno della della mano mano all'avvicinarsi all'avvicinarsi dell'autobus. dell'autobus. 98 ð 12.44 12.52 15.15 15.18 15.21 15.23 15.26 15.28 15.15 15.18 I I 15.25 15.27 15.30 15.32 15.34 15.39 15.42 ð 11.44 11.52 14.15 14.18 14.21 14.23 14.26 14.28 14.15 14.18 I I 14.25 14.27 14.30 14.32 14.34 14.39 14.42 ð 10.44 10.52 13.15 13.18 13.21 13.23 13.26 13.28 13.15 13.18 I I 13.25 13.27 13.30 13.32 13.34 13.39 13.42 ð 9.44 9.52 12.15 12.18 12.21 12.23 12.26 12.28 12.15 12.18 I I 12.25 12.27 12.30 12.32 12.34 12.39 12.42 ð 8.44 8.52 11.15 11.18 11.21 11.23 11.26 11.28 11.15 11.18 I I 11.25 11.27 11.30 11.32 11.34 11.39 11.42 ð 7.42 7.50 10.15 10.18 10.21 10.23 10.26 10.28 10.15 10.18 I I 10.25 10.27 10.30 10.32 10.34 10.39 10.42 ð ∞ 7.20 7.50 8.50 7.59 8.29 9.29 9.29 ý9.59 10.59 9.15 9.18 9.21 9.23 9.26 9.28 9.15 9.18 I I 9.25 9.27 9.30 9.32 9.34 9.39 9.42 ð 7.20 7.22 7.25 7.27 7.29 7.37 7.40 6.55 6.57 7.00 7.02 7.04 7.09 7.12 Toblach Busbahnhof Innichen Außerkirchl Æ an Werktagen giorni feriali Padola S. Stefano di Cadore 445 TOBLACH-INNICHEN-SEXTEN DOBBIACO-S.CANDIDO-SESTO Bahnanschlüsse Bozen Bruneck Innichen Innichen Bahnhof Innichen Haunold Abzw. Innerfeldtal Anderter Sexten Hauptplatz Sexten Helmbahnen Moos Kirche Kabinenbahn Rotwand Fischleintalboden CaravanPark Kreuzbergpass 440 8.15 8.18 I I 8.25 8.27 8.30 8.32 8.34 8.39 8.42 Innichen Außerkirchl Toblach Busbahnhof Bahnanschlüsse Innichen Bruneck Bozen 446 Fischleintalboden Pian di Val Fiscalina SEXTEN-INNICHEN-TOBLACH SESTO-S.CANDIDO-DOBBIACO Æ Kreuzbergpass CaravanPark Fischleintalboden Kabinenbahn Rotwand Moos Kirche Sexten Helmbahnen Sexten Hauptplatz Anderter Abzw. Innerfeldtal Innichen Haunold Innichen Bahnhof 446 Schönfeld Kabinenbahn Rotwand Cabinovia Croda Rossa Im Gemärk Cimabanche Lago Negro Rif. Ospitale Podestagno Fiames Codivilla Cortina d’Ampezzo Lienz 400 Sillian Bhf. ue Ca rav an K Pa reuz Pa ss be rk o rg Mo pa nte ss Cr oc e 442 441 447 Gil te 402 Welsberg Bhf. Monguelfo Staz. 447 Krankenhaus Ospedale Schulen Scuole Pflegplatz Piazza Magistrato Innichen Bhf. S. Candido Staz. St.-Johannes-Str. Viale S. Giovanni 400 Innichen Außerkirchl S. Candido S. Sepolcro Baumann 402/441 na Lerschach Ve Un rsc ter iac vie o rsc di ha So c h tto Rathausplatz Piazza Municipio Sportzone Zona Sportiva Graf-Künigl-Str. V. Conti Künigl Sig Bruneck Franzensfeste Brunico Fortezza Welsberg Rienz Niederdorf V.-Kurz-Platz Kohlerstraße Monguelfo Rienza Villabassa P.zza V. Kurz Via Kohler Innichen San Candido Toblach Busbahnhof Dobbiaco Autostazione Se Bruneck Brunico 402 Gsies Valle Casies 441 Pergerzone Zona Perger Villa Peter Ehrenberg S Niederdorf Villabassa Rotturmstr. V. Torre Rossa P Pa arkp rch lat eg z H Se gio of Se xte Ho er sto n fer Mo Fu Helm niv b Mo os ie ahn so Ki M. en Ch rche t e ies Elm a o Ponte Fauster Aufkirchen Schule S. Maria Scuola O Ve berv rsc ier iac sch o a V di c h Ve iersc Sop rsc ha ra iac ch o - E He lm lm o Wi Pra nn t o eba c D W r h Pra inn ava Dor Pa f t o eba es Dr ch e Ab ava Cam Ca p zw mp ing .W ing Sil eitla n lia n M brun ark n tpl atz Wahlen Schule Scuola Toblach Valle S. Silvestro 448 Bodenäcker DobbiacoFauster Brücke Ro sto Se Se exten A g Pia xten sto S Sch nder gen zza H chm mie ter a d u i e Pr pt ede n inc pl n ipa atz le Aufkirchen Kirche S. Maria Chiesa Ab Biv zw. io Ba St a hn h Ha zion of Ba uno e ran ld ci FAHRPLAN | ORARIO 446 www.suedtirolmobil.info www.suedtirolmobil.info www.mobilitaaltoadige.info www.mobilitaaltoadige.info DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015 Fahrplan Innichen-Winnebach-Sillian Orario San Candido-Prato Drava-Sillian 447 Padola S. Stefano di Cadore SILLIAN-WINNEBACH-INNICHEN SILLIAN-PRATO DRAVA-S.CANDIDO 21.06.–12.12.2015 Æ Æ 6.23 6.25 6.26 6.27 6.31 6.33 6.35 6.37 7.15 7.18 7.20 7.23 7.26 7.27 7.28 7.32 7.34 7.36 7.38 8.15 8.18 8.20 8.23 8.26 8.27 8.28 8.32 8.34 8.36 8.38 9.15 9.18 9.20 9.23 9.26 9.27 9.28 9.32 9.34 9.36 9.38 10.15 10.18 10.20 10.23 10.26 10.27 10.28 10.32 10.34 10.36 10.38 11.15 11.18 11.20 11.23 11.26 11.27 11.28 11.32 11.34 11.36 11.38 12.00 12.02 12.03 12.04 12.08 12.10 12.12 12.14 Bahnanschlüsse Innichen Bruneck Bozen 6.50 7.50 8.50 7.29 8.29 9.29 8.59 ý9.59 Þ10.59 9.50 10.29 11.59 10.50 11.29 12.59 11.50 12.29 13.59 ∞ 12.20 12.59 14.29 Æ 12.45 12.48 12.50 12.53 12.56 12.57 12.58 13.02 13.04 13.06 13.08 13.45 13.48 13.50 13.53 13.56 13.57 13.58 14.02 14.04 14.06 14.08 ∞ 13.20 13.59 ∞ 14.20 14.59 16.29 14.30 14.32 14.33 14.34 14.38 14.40 14.42 14.44 ∞ 15.20 15.59 15.45 15.48 15.50 15.53 15.56 15.57 15.58 16.02 16.04 16.06 16.08 16.45 16.48 16.50 16.53 16.56 16.57 16.58 17.02 17.04 17.06 17.08 17.45 17.48 17.50 17.53 17.56 17.57 17.58 18.02 18.04 18.06 18.08 ∞ 16.20 16.59 18.29 ∞ 17.20 17.59 ∞ 18.20 18.59 20.29 18.45 18.48 18.50 18.53 18.56 18.57 18.58 19.02 19.04 19.06 19.08 20.30 20.32 20.33 20.34 20.38 20.40 20.42 20.44 19.50 20.29 21.58 20.50 21.29 22.59 Coincidenze ferroviarie S. Candido Brunico Bolzano ∞ 5.30 7.00 7.40 ∞ 6.32 8.00 8.40 ∞ 7.29 9.00 9.40 ∞ 10.00 10.40 7.45 7.48 7.50 7.52 7.56 7.57 7.58 8.00 8.02 8.04 8.06 8.45 8.48 8.50 8.52 8.56 8.57 8.58 9.00 9.02 9.04 9.06 9.45 9.48 9.50 9.52 9.56 9.57 9.58 10.00 10.02 10.04 10.06 10.45 10.48 10.50 10.52 10.56 10.57 10.58 11.00 11.02 11.04 11.06 ∞ 9.32 11.00 11.40 21.06.–12.12.2015 10.01 ý11.01 Þ12.01 11.30 12.30 13.30 12.10 13.10 14.10 13.01 14.30 15.10 14.01 15.30 16.10 15.01 16.30 17.10 15.15 15.18 15.20 15.22 15.26 15.27 15.28 15.30 15.32 15.34 15.36 16.15 16.18 16.20 16.22 16.26 16.27 16.28 16.30 16.32 16.34 16.36 17.15 17.18 17.20 17.22 17.26 17.27 17.28 17.30 17.32 17.34 17.36 16.01 ∞17.10 17.30 18.30 18.10 19.10 Æ Æ an Werktagen giorni feriali 19.30 19.32 19.33 19.34 19.38 19.40 19.42 19.44 Sillian Marktplatz Bivio Weitlanbrunn Prato Drava Camping Prato Drava Paese Versciaco di Sotto Versciaco Cab. M.te Elmo Versciaco di Sopra Ospedale S. Candido P. Magistrato Baranci S. Candido Stazione INNICHEN-WINNEBACH-SILLIAN S. CANDIDO-PRATO DRAVA-SILLIAN Bahnanschlüsse Bozen Bruneck Innichen Innichen Bahnhof Haunold Innichen Pflegplatz Krankenhaus Obervierschach Vierschach Helmbahn Untervierschach Winnebach Dorf Winnebach Camping Abzw. Weitlanbrunn Sillian Marktplatz 440 445 Sillian Marktplatz Abzw. Weitlanbrunn Winnebach Camping Winnebach Dorf Untervierschach Vierschach Helmbahn Obervierschach Krankenhaus Innichen Pflegplatz Haunold Innichen Bahnhof 447 446 Fischleintalboden Pian di Val Fiscalina Im Gemärk Cimabanche Lago Negro Rif. Ospitale Podestagno Fiames Codivilla Cortina d’Ampezzo 446 Schönfeld Kabinenbahn Rotwand Cabinovia Croda Rossa an K Pa reuz Pa ss be rk o rg Mo pa nte ss Cr oc e Schluderbach Carbonin Sexten Sesto te 445 Antoniusstein Toblacher See Lago di Dobbiaco Nasswand Sorgenti Dreizinnenblick Punto Panoramico Tre Cime Dürrensee Lago di Landro Gil Alemangastraße Via Alemagna 446 ue 449 na Prags Braies Hotel Sole Paradiso Abzw. Innerfeldtal Bv. Valle Campo di Dentro Ca 442 Gweng 448 Seeweg Via al Lago Sillian Bhf. 440 Toblach Bahnhof Dobbiaco Stazione Carabinieri Nordic Arena Bodner Weidach St. Veit Kirche S. Vito Chiesa St. Veit Oberhaus S. Vito Oberhaus 400 Lienz 400 Sig Rienz Rienza Säge Segheria Schmieden Kirche Ferrara Chiesa Neutoblach Dobbiaco Nuova 400 Se Schmieden Schule Ferrara Scuola Tourismusbüro Ufficio Turistico Gratsch Abzw. Rienz Grazze Bivio Rienza Niederdorf Bhf. Villabassa Staz. Edelweiss-Erika Hofstatt Untergasse 400 Niederdorf Camping Villabassa Camping 447 Innichen Bhf. S. Candido Staz. rav 442 441 447 Krankenhaus Ospedale Schulen Scuole Pflegplatz Piazza Magistrato Ve Un rsc ter iac vie o rsc di ha So ch tto St.-Johannes-Str. Viale S. Giovanni 400 Innichen Außerkirchl S. Candido S. Sepolcro Baumann 402/441 P Pa arkp rch lat eg z H S gio of Se exte Ho er sto n fer M Fu Helm niv b Mo oos a ie hn so Kir M.t en Ch che eE ies lm a o Lerschach 402 Welsberg Bhf. Monguelfo Staz. Innichen San Candido Toblach Busbahnhof Dobbiaco Autostazione Rathausplatz Piazza Municipio Sportzone Zona Sportiva Graf-Künigl-Str. V. Conti Künigl Welsberg Rienz Niederdorf V.-Kurz-Platz Kohlerstraße Monguelfo Rienza Villabassa P.zza V. Kurz Via Kohler Bruneck Brunico 402 Gsies Valle Casies 441 Bruneck Franzensfeste Brunico Fortezza Pergerzone Zona Perger S Niederdorf Villabassa Villa Peter Ehrenberg Rotturmstr. V. Torre Rossa O Ve berv rsc ier iac sch o a V di ch Ve iersc Sop rsc ha ra iac ch o - E He lm lm o W Pra inn to eba Win Dra ch D va o Pra n Pa rf to eba es Dr ch e Ab ava Cam Ca p zw mp ing .W in g Sil eitla n lia n M brun ark n tpl atz Ponte Fauster Aufkirchen Schule S. Maria Scuola FAHRPLAN | ORARIO Wahlen Schule Scuola Toblach Valle S. Silvestro 448 Bodenäcker DobbiacoFauster Brücke Ro sto Se Se exten A g Pia xten sto S Sch nder gen zza H chm mie ter Pr aupt iede den inc pl n ipa atz le Aufkirchen Kirche S. Maria Chiesa Ab Biv zw. io Ba Sta hn h Ha zione of Ba uno ran ld ci 447 18.01 19.30 20.10 Coincidenze ferroviarie Bolzano Brunico S. Candido Æ 6.45 6.48 6.50 6.52 6.56 6.57 6.58 7.00 7.02 7.04 7.06 ∞ an Werktagen außer Samstag giorni feriali escluso sabato 11.45 11.48 11.50 11.52 11.56 11.57 11.58 12.00 12.20 12.23 12.25 12.27 12.31 12.32 12.33 12.35 12.37 12.39 12.41 13.15 13.18 13.20 13.22 13.26 13.27 13.28 13.30 13.32 13.34 13.36 14.15 14.18 14.20 14.22 14.26 14.27 14.28 14.30 18.15 18.18 18.20 18.22 18.26 18.27 18.28 18.30 18.32 18.34 18.36 19.15 19.18 19.20 19.22 19.26 19.27 19.28 19.30 ý an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen sabato e giorni festivi Wir Wir bitten bitten die die Fahrgäste, Fahrgäste, im im Haltestellenbereich Haltestellenbereich zu zu warten warten und und den den heranfahrenden heranfahrenden Autobus Autobus darauf darauf hinzuweisen, hinzuweisen, dass dass man man einsteigen einsteigen möchte. möchte. Invitiamo Invitiamo ii clienti clienti aa sostare sostare nell'area nell'area di di fermata fermata ee aa segnalare segnalare l'intenzione l'intenzione di di salire salire aa bordo bordo con con un un cenno cenno della della mano mano all'avvicinarsi all'avvicinarsi dell'autobus. dell'autobus. 20.15 20.18 20.20 20.22 20.26 20.27 20.28 20.30 S. Candido Stazione Baranci S. Candido P. Magistrato Ospedale Versciaco di Sopra Versciaco Cab. M.te Elmo Versciaco di Sotto Prato Drava Paese Prato Drava Camping Bivio Weitlanbrunn Sillian Marktplatz Þ entfällt Montag bis Freitag bis 28.8. sospeso dal lunedì al venerdì fino al 28.8 www.suedtirolmobil.info www.suedtirolmobil.info www.mobilitaaltoadige.info www.mobilitaaltoadige.info 99 Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario Ich vertraue dem, der unsere Zukunft sichert. Posso fidarmi di chi assicura il nostro futuro. Die Raiffeisenkasse bietet mir und meiner Familie passende Lösungen für die Vorsorge und Absicherung. Ich schaue entspannt in eine sichere Zukunft. Mit der Bank unseres Vertrauens. www.raiffeisen.it La Cassa Raiffeisen offre a me e a tutta la mia famiglia le soluzioni ottimali in tema di assicurazione e previdenza. Così posso guardare con serenità al mio futuro. La mia banca di fiducia. Meine Bank La mia banca