...

Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed

by user

on
Category: Documents
1102

views

Report

Comments

Transcript

Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude Un Grazie Sincero ed
Der INNICHNER
N° 75
Oktober | Ottobre 2015
15. Jahrgang/Anno
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% NE/BZ
Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen
Bollettino d’informazione del Comune di San Candido
Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude
Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso
Zum Geleit
Introduzione
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
Care Concittadine, cari Concittadini,
mit Wehmut und großer Dankbarkeit hat unsere Dorfgemeinschaft zu Maria Himmelfahrt unseren Dekan und Propst Franz Eppacher
verabschiedet. 20 Jahre lang hat er in unserer Pfarrei gewirkt. Dank seines
unermüdlichen, tief im Glauben verwurzelten Wirkens in der Seelsorge und
seines beispiellosen Einsatzes für kirchenmusikalische und kunsthistorische Belange hat er sich in der kirchlichen und in der politischen Gemeinde
großer Achtung und Wertschätzung verdient gemacht.
Nun hat uns Dekan Eppacher verlassen und mit seiner Verabschiedung ist
in Innichen in mehrerlei Hinsicht eine Ära zu Ende gegangen. Für unsere
Pfarrgemeinde wie für die Marktgemeinde wurde mit seinem Abgang ein
Einschnitt vollzogen, mit dem bis vor kurzem wohl niemand gerechnet hatte.
Vor fast 1250 Jahren wurde in Innichen das Benediktinerkloster gegründet,
mit dem Auftrag, die aus dem Osten vorrückenden Slawen zu missionieren.
Damit ist die außerordentliche Bedeutung des Ortes, insbesondere für die
Kirche und ihre Geschichte, eindeutig belegt.
Doch die Zeiten ändern sich. Der neue Dekan und Seelsorger, Mag. Andreas Seehauser, wird nicht in Innichen wohnen und die Propstei wird – vorerst – verwaisen. Ein bedauerlicher Umstand und eine einschneidende Veränderung für Innichen, nicht nur vor dem Hintergrund seiner Geschichte.
Die Entscheidung von Mag. Seehauser, sich in Toblach das neu aufgebaute
„Heim“ mit Seelsorger Josef Gschnitzer zu teilen, mag uns leidtun. Sie ist
aber verständlich und nachvollziehbar. Wir sollten sie respektieren. Daran
Kritik zu üben, steht uns nicht zu.
In Anbetracht der Zeiten und angesichts zunehmenden Priestermangels
sind wir froh, dass Hochw. Mag. Andreas Seehauser zum Pfarrer von Innichen, Vierschach und Winnebach und zum Dekan des Hochpustertales
ernannt wurde. Wir sind dankbar, dass Hochw. Seehauser dieses verantwortungsvolle Amt übernommen hat. Für alle drei Pfarreien unserer Marktgemeinde steht ihm Hochw. Josef Gschnitzer als Seelsorger zu Seite. Beide
werden uns als gute Hirten auf einem Teil unseres Lebensweges begleiten.
Wir wissen, dass Veränderungen beunruhigen und viele von uns verunsichern. Gerade deshalb ist jeder von uns aufgerufen, das Seine beizutragen, damit sich das Wirken und Tun von Dekan Andreas Seehauser und
Seelsorger Josef Gschnitzer fruchtbar und zum Wohle aller entfalten kann.
Schenken wir Ihnen unser Vertrauen, öffnen wir unsere Herzen und Köpfe, seien wir bereit, den neuen Weg gemeinsam zu gehen, ihnen einen
Teil der Verantwortung abzunehmen, ihren Einsatz zu unterstützen und
Veränderungen mitzutragen. Und vergessen wir nie, auch unser Dekan
Andreas Seehauser und unser Seelsorger Josef Gschnitzer sind vor allem
Menschen.
Im Laufe der letzten Jahre haben sich die Herausforderungen, vor denen
wir heute stehen, bereits abgezeichnet. Es ist das Verdienst von Propst
Eppacher, sich selbst diesen Herausforderungen gestellt und die Pfarrgemeinde auf die zukünftige Entwicklung vorbereitet zu haben.
Als Bürgermeisterin der Marktgemeinde Innichen und als aktives Mitglied
der Pfarrgemeinde danke ich ihm dafür.
Wenn wir uns alle um gegenseitiges Vertrauen und Verständnis bemühen,
wenn wir Meinungsunterschiede als Bereicherung und nicht als Hemmschuh für die Durchsetzung des eigenen Willens verstehen, werden wir
die Zukunft meistern und guten, fruchtbringenden Zeiten entgegengehen.
Alles Gute für die Seelsorgetätigkeit in Reischach und auf Wiedersehen,
Propst Eppacher!
Herzlich Willkommen in unserer Mitte, Propst Seehauser und Hochwürden
Gschnitzer! ■
Rosmarie Burgmann
Bürgermeisterin
a malincuore e con grande riconoscenza la nostra
comunità si è congedata, a ferragosto, dal nostro decano e parroco Franz Eppacher. Egli ha operato per vent’anni nella nostra
parrocchia. Grazie al suo instancabile operato, radicato nella
fede profonda, nella cura delle anime ed al suo impegno impareggiabile nel campo della musica e arte sacra, si è guadagnato
grande rispetto e stima nella chiesa e nella politica comunale.
Ora il nostro decano Eppacher ci ha lasciati e con il suo congedo secondo molti è terminata un’era. Per la nostra comunità
parrocchiale e per tutta la comunità del paese, con il suo ritiro
c’è stata un’incisione, che fino a poco tempo fa nessuno aveva
previsto.
1250 anni fa a San Candido fu fondato un convento Benedettino, che aveva il compito di cristianizzare gli slavi che avanzavano da est. Con ciò è dimostrata l’importanza del luogo sia per la
chiesa che per la sua storia.
Però i tempi cambiano. Il nuovo decano, Mag. Andreas Seehauser non abiterà a San Candido e la casa parrocchiale rimarrà per
qualche tempo orfana. Un fatto spiacevole e un cambiamento
drastico per San Candido, e non solo riguardo alla sua storia.
Ci dispiacerà la decisione del Mag. Seehauser di coabitare con
il curato Josef Schnitzer nella loro “Casa“ nuova a Dobbiaco,
però è comprensibile e condivisibile. Dovremo rispettarla e non
criticarla in questi tempi, segnati dalla crescente mancanza
di sacerdoti. Siamo contenti che il reverendo Mag.Seehauser
sia stato nominato parroco di San Candido, Versciaco e Prato
Drava e come decano dell’Alta Pusteria. Siamo grati che Mag.
Seehauser abbia accettato questo grande impegno. Per tutte e
tre le parrocchie lo accompagnerà nel suo lavoro il reverendo
Schnitzer. Tutti e due ci accompagneranno come buoni pastori
in un tratto della nostra vita.
Sappiamo che cambiamenti possono preoccupare e rendere
insicuri. Proprio per questo ognuno di noi è chiamato a contribuire, affinchè il lavoro del decano Andreas Seehauser e del
reverendo Josef Schnitzer sia prolifico e possa realizzarsi per il
bene di tutti. Diamo loro la nostra fiducia, apriamo i nostri cuori
ed i pensieri, siamo pronti a intraprendere la nuova strada insieme, a prenderci una parte di responsabilità, a sostenere il loro
impegno a portare avanti i cambiamenti. E non dimentichiamo
mai che anche il nostro decano Seehauser e il reverendo Schnitzer sono prima di tutto esseri umani come tutti noi.
Nel corso degli ultimi anni si sono intraviste le sfide attuali. È
merito del prevosto Eppacher di averle affrontate in tempo e
di aver preparato la comunità parrocchiale allo sviluppo futuro.
Come Sindaca del Comune di San Candido e come membro attivo della nostra parrocchia, lo ringrazio per questo.
Se tutti noi ci sforziamo di capirci e avere fiducia negli altri, se
le divergenze di opinione vengono viste come arricchimento e
non come blocco per imporre la propria volontà, potremo gestire
bene il futuro e andare incontro a fruttuosi risultati.
Tanti auguri per il lavoro pastorale a Riscone e arrivederci, prevosto Eppacher!
Un benvenuto cordiale in mezzo a noi prevosto Seehauser e reverendo Schnitzer! ■
Rosmarie Burgmann
Sindaca
ZUM GELEIT | INTRODUZIONE
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
3
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
INHALTSVERZEICHNIS | INDICE
Erscheinungstermine
Gemeindeblatt
„Der INNICHNER“ erscheint fünfmal im Jahr:
Mitte FEBRUAR Redaktionsschluss: 20. Jänner
Mitte APRIL Redaktionsschluss: 20. März
Mitte JUNI Redaktionsschluss: 20. Mai
Mitte OKTOBER Redaktionsschluss: 20. September
Mitte DEZEMBER Redaktionsschluss: 20. November
55
Kostenlose Zusendung an alle Innichner Haushalte und an
Interessierte in Südtirol
Edizione del
bollettino d’informazione
Il bollettino comunale viene redatto cinque volte all’anno:
metà FEBBRAIO chiusura redazione: 20 gennaio
metà APRILE chiusura redazione: 20 marzo
metà GIUGNO chiusura redazione: 20 maggio
metà OTTOBRE chiusura redazione: 20 settembre
metà DICEMBRE chiusura redazione: 20 novembre
59
Spedizione gratuita a tutte le famiglie di San Candido ed
interessati nella nostra provincia
Impressum
Eigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen,
registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000
Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Dr. Hansjörg Rogger
Zusammenstellung und Koordination: Willi Feichter
Grafik und Druck: Kraler Druck+Grafik, Brixen/Vahrn
Auflage: 2.100 Exemplare
Abgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen,
e-mail: [email protected]
Redaktionsschluss dieser Ausgabe: 20. September 2015
Redaktionsschluss nächste Ausgabe: 20. November 2015 (erscheint Mitte Dezember)
64
Colofone
Editore e proprietario: Comune di San Candido,
registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000
Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Dott. Hansjörg Rogger
Composizione e coordinazione: Willi Feichter
Grafica e Stampa: Kraler Druck+Grafik, Bressanone/Varna
Tiratura: 2.100 copie
Consegna materiale: segreteria del comune,
e-mail: [email protected]
Chiusura redazionale di questo numero: 20 settembre 2015
Chiusura redazionale del prossimo numero: 20 novembre 2015 (pubblicazione
metà dicembre)
4
94
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude
Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso
8
13
Aus der Gemeindestube
Dal municipio
Gemeinderat / Consiglio Comunale 2015-2020 Programmatisches Dokument der Bürgermeisterin
Documento programmatico della Sindaca
Gemeindeausschuss / Giunta Comunale 2015 - 2020
Beschlüsse der Bürgermeisterin / Deliberazioni della Sindaca
Beschlüsse des Gemeindeausschusses /
Deliberazionidella Giunta Comunale
Beschlüsse des Gemeinderates /
Deliberazioni del Consiglio Comunale
Aus dem Fundamt / Oggetti trovati
Sammelstellen für Grünabfälle / Punti di raccolta per rifiuti verdi
Werbesteuer an Baustellen /
Imposta sulla pubblicità nei cantieri edili
Recyclinghof Innichen Öffnungszeiten /
Centro di riciclaggio di San Candido orari di apertura
Restmüllsammlungen an Feiertagen /
Raccolta rifiuti solidi urbani nei giorni festivi
Alt- und Bratfettsammlung / Raccolta olii usati e di cucina
Was gehört in die Altglassammlung? /
Cosa si mette nei contenitori del vetro usato?
Einzahlung der Gemeindetarife durch Bankdauerauftrag /
Pagamento delle tariffe comunali tramite ordine permanente bancario
Termin für das Einreichen der Ansuchen /
Termine per la consegna delle domande
Fehlende Katastereintragung / Omesso accatastamento
Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer
Ein kunterbunter Sommer 2015 geht zu Ende
Nonni vigili 2015/2016
Verein „Freunde der Eisenbahn“ zu Besuch in Innichen
Europäische Mobilitätswoche / Settimana europea della mobilità
Latschenverteilung für Zierzwecke /
Distribuzione rami di mughi per scopi decorativi
Neue Feuerwehrhalle Vierschach
Der Parkplatz am Krankenhaus wird umgestaltet
Pflegeeltern gesucht! / Cercasi genitori affidatari!
Klimagemeinde Innichen engagiert sich in Ecuador /
Il Comune di San Candido si impegna per l‘Ecaudor
56
57
57
Veranstaltungen
Manifestazioni
14
15
21
27
28
29
39
42
42
43
43
43
44
44
44
44
45
46
50
51
51
52
53
54
Abschied mit Dank – Willkommen mit Freude
Un Grazie Sincero ed un Benvenuto Gioioso
Jugenddienst Hochpustertal
Fotoausstellung / Mostra fotografica: Jasmine Deporta
Tag der Bibliotheken
Innichner Dissertationen
Thema Fasten – Vortrag von Paula Maria Holzer
58
59
60
60
60
Vereine und Verbände
Associazioni
Sommerveranstaltungen in Innichen
3. OLALA Straßentheaterfestival
Le manifestazioni estive a San Candido
13. Innichner Marktlfest / 13^ Edizione di “San Candido in Festa”
The voice of Innichen
MK Winnebach Neuer Kapellmeister Fritz Obmascher
Stiftschor Innichen Woher kommen die Stimmen?
Innichner Senioren auf Schloss Velthurns
Verkauf von Adventskränzen / Vendita di corone d’avvento
40 Jahre Theaterwerkstatt Innichen
Frecce Tricolori
Yoseikan Budo-Schule im ASV Innichen
Eisschützenverein Innichen
Hochpustertal Run / Run Alta Pusteria
ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen
WSV Innichen Ski Alpin / ASI San Candido Sci Alpino
ASV Handball Hochpustertal
Trainingszentrum Hochpustertal News
Sextner Dolomiten
Zivilschutz in Innichen / Protezione Civile a San Candido
Feuerwehr Innichen
Feuerwehr Winnebach
Danksagung an alle Einsatzkräfte / Un sincero ringraziamento
a tutti i corpi di Protezione Civile intervenuti
Bergrettung Innichen / Soccorso Alpino San Candido
INHALTSVERZEICHNIS | INDICE
Titelgeschichte
Titolo
61
62
63
64
65
66
67
68
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
80
81
85
87
87
Schule und Kindergarten
Scuola ed asilo
Kindergarten Innichen Gesunde Märchen
Ein Hausbuch / Un LibroCasa
88
89
Aus dem Dorfleben
Vita paesana
8
Euregio-Jungforscherpreis 2015 an Verena Wisthaler
Seniorenwohnheim Innichen
Hochwasser in Innichen vor 50 Jahren
Auszüge aus der Schulchronik von Innichen
Raiffeisenkasse Hochpustertal / Cassa Raiffeisen Alta Pusteria
Busfahrpläne / Orari mezzi pubblici
90
92
94
95
96
98
5
INFORMATIONEN | INFORMAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Marktgemeinde Innichen
Comune di San Candido
Pflegplatz 2 · 39038 Innichen (BZ) · Fax: 0474 914 099
e-mail: [email protected] · Web: www.innichen.eu
Piazza del Magistrato 2 · 39038 San Candido (BZ) · Fax: 0474 914 099
e-mail: [email protected] · Web: www.sancandido.eu
Öffnungszeiten Gemeindeämter
Sprechstunden – Orari di ricevimento
Parteienverkehr
Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich 8.45 – 12.15 Uhr
15.00 – 16.30 Uhr
Bürgermeisterin/Sindaca
Rosmarie Burgmann
[email protected]
Melde- und Standesamt
Montag bis Freitag Donnerstag zusätzlich Samstag 8.45 – 12.15 Uhr
15.00 – 16.30 Uhr
9.00 – 11.00 Uhr
Gemeindepolizei
Montag bis Freitag Montag bis Donnerstag zusätzlich
Raumordnung und geförderter
Wohnbau/ urbanistica ed edilizia abitativa agevolata: Dienstag/
martedì – ore 10:00 - 12:00 Uhr
Terminvereinbarung im Bauamt
Appuntamento Ufficio Tecnico
Tel. 0474 916685
8.45 – 10.00 Uhr
15.00 – 16.00 Uhr
Orari d’apertura degli uffici comunali
Orario per il pubblico
da lunedì a venerdì giovedì inoltre ore 8.45 – 12.15
ore 15.00 – 16.30
Ufficio anagrafe/stato civile
da lunedì a venerdì giovedì inoltre sabato ore 8.45 – 12.15
ore 15.00 – 16.30
ore 9.00 – 11.00
Allgemeine Angelegenheiten/
quesiti generali: Montag/lunedì
ore 10:00 - 12:00 Uhr
Terminvereinbarung im Sekretariat
Appuntamento in Segreteria
Tel. 0474 912543 oder/oppure
0474 912315
Vizebürgermeisterin/
Vicesindaca
Dr.in Simone Wasserer
[email protected]
Gegen Terminvereinbarung
Con appuntamento
Referenten/Assessori
Polizia municipale
da lunedì a venerdì da lunedì a giovedì inoltre !
ore 8.45 – 10.00
ore 15.00 – 16.00
NEU Veranstaltungskalender
NOVITÀ Calendario delle manifestazioni
www.innichen.eu
www.sancandido.eu
6
dott. Cristiano Mazzi
[email protected]
Gegen Terminvereinbarung
Con appuntamento
Dr. Eduard Johann Schmieder
[email protected]
Gegen Terminvereinbarung
Con appuntamento
Dr.in Roberta Webhofer
[email protected]
Dienstag/martedì
ore 08:00 – 09:00 Uhr
Arnold Wisthaler
[email protected]
Gegen Terminvereinbarung
Con appuntamento
Telefonische Terminvereinbarung im Sekretariat
Appuntamenti richiesti telefonicamente in Segreteria
Tel. 0474 912543 oder/oppure 0474 912315
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
TELEFONVERZEICHNIS
INFORMATIONEN | INFORMAZIONI
Buchhaltung und Ökonomat · Contabilità ed economato
Barbara Burgmann 0474 912 317
[email protected]
[email protected]
Verena Rainer 0474 916 619
[email protected]
[email protected]
Demographische Dienste · Servizi demografici
Johann Mayr 0474 912 542
[email protected] 0474 912 314
[email protected]
Josef Mairginter
0474 912 544
[email protected]
[email protected]
Lizenzen–Protokoll–Zustellungen · Licenze, protocollo e notifiche
Fabio Gasperini
0474 916 683
[email protected]
[email protected]
Magdalena Baur 0474 916 683
[email protected]
[email protected]
0474 916 686
0474 916 620
Technischer Dienst · Servizio tecnico
Marlies Steinmair [email protected]
[email protected]
Geom. Mölgg Valentin [email protected]
[email protected]
Bibliothek · Biblioteca
Eva Burgmann Tauber [email protected] [email protected]
Silvia Nöckler [email protected]
[email protected]
0474 916 682
Orari di apertura
Lu – Me – Gi – Ve
Piscina: 13.00 – 21.00 | Sauna: 13.00 – 22.00
Sa – So und Feiertage
Schwimmbad: 10.30 – 21.00 | Sauna: 10.30 – 22.00
Sa – Do e festivi
Piscina: 10.30 – 21.00 | Sauna: 10.30 – 22.00
DIENSTAG RUHETAG
INNSBRUCK
BRENNER - BRENNERO
MARTEDI GIORNO DI RIPOSO
HOTEL - APPARTAMENTS
Tel. 0474 916200 · www.acquafun.com
RESTAURANT - RISTORANTE
AUSFAHRT PUSTERTAL BRIXEN
USCITA VAL PUSTERIA
Sekretariat & Bürgerdienste · Segreteria e servizi al cittadino
Dr. Michael Happacher
[email protected]
[email protected]
Anna Maria Tschurtschenthaler
0474 912 315
[email protected]
[email protected]
Theresia Kiebacher Albertini 0474 912 543
[email protected]
[email protected]
Steuern und Personal · Tributi e personale
Massimo Filippozzi [email protected]
[email protected]
Edeltraud Maurer [email protected]
[email protected]
Öffnungszeiten
Mo – Mi – Do – Fr
Schwimmbad: 13.00 – 21.00 | Sauna: 13.00 – 22.00
INNICHEN
SAN CANDIDO
TOBLACH
DOBBIACO
WIEN
HOTEL - APPARTAMENTS
WINNEBACH
PRATO DRAVA
BRUNECK
BRUNICO
CORTINA
BRIXEN
BRESSANONE
TRIESTE
Winnebach-Prato Drava
RESTAURANT - RISTORANTE
BOZEN - BOLZANO
VERONA
INNSBRUCK
BRENNER - BRENNERO
Montag Ruhetag • Chiuso il lunedì
HOTEL - APPARTAMENTS
Tel. + Fax: 0474 916002 • Pustertalerstr. 9 · Via Pusteria 9
39038 Innichen (BZ) · San Candido (BZ)
e-mail: [email protected] • www.hotelwalter.it
RESTAURANT - RISTORANTE
AUSFAHRT PUSTERTAL BRIXEN
USCITA VAL PUSTERIA
Ortspolizei · Polizia comunale
Karin Oberhammer [email protected]
[email protected]
Carl Schmidbauer [email protected]
[email protected]
TOBLACH
DOBBIACO
INNICHEN
SAN CANDIDO
BRIXEN
BRESSANONE
WIEN
WINNEBACH
PRATO DRAVA
BRUNECK
BRUNICO
CORTINA
TRIESTE
Winnebach-Prato Drava
BOZEN - BOLZANO
VERONA
0474 912 316
Montag Ruhetag • Chiuso il lunedì
Tel. + Fax: 0474 916002 • Pustertalerstr. 9 · Via Pusteria 9
39038 Innichen (BZ) · San Candido (BZ)
e-mail: [email protected] • www.hotelwalter.it
0474 916 685
0474 916 684
0474 914 144
0474 916 780
0474 914 144
7
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Abschied mit Dank –
Willkommen mit Freude
Neuer Dekan in Innichen
Abschied mit Dank
Hochw. Franz Eppacher verlässt Innichen
Seit geraumer Zeit sorgt sich die Kirche aufgrund
des Zeitenwandels und des Wandels von Lebensinhalten und Lebensstilen hauptsächlich der westlichen Bevölkerung über den vorherrschenden Priestermangel, vor allem in den Kirchen Europas und
auf der nördlichen Erdhalbkugel. Angeblich zeigen
aber die neuesten Erhebungen, dass das Problem
nicht nur mehr Europa allein betrifft, sondern die
gesamte Weltkirche, mit Ausnahme Afrikas. Die
wenigen jungen, nachkommenden Priester können
jene im fortgeschrittenen Alter nicht mehr oder nur
zum Teil ersetzen. Trotz der zweistelligen Rücklaufzahlen zeigt sich in einigen Teilen Europas wieder
mehr Interesse für das Priestertum. Das Erzbistum
Köln verweist in seinen Medien darauf, dass in Italien etwa ein Zuwachs des Interesses an diesem
geistlichen Beruf von 0,3 %, in der Ukraine 4,5 %
und in Belgien gar 7,5 % zu verzeichnen sei.
Bei uns hat der Priestermangel dazu geführt, dass mehrere Pfarreien in sogenannte Seelsorgeeinheiten zusammengelegt und von
einem oder zwei Pfarrern oder Seelsorgern betreut wurden. Mit der
Pensionierung von Pater Magnus, war Hochw. Propst Franz Eppacher - neben seinem Amt als Dekan der Hochpustertaler Pfarreien
- nicht mehr nur allein für die Pfarrei des hl. Erzengels Michael in
Innichen, sondern auch für die Pfarreien von Vierschach und Winnebach zuständig. Frühzeitig erkannte Hochw. Eppacher die Notwendigkeit, Laien in die Tätigkeit für die Kirche einzubinden und sie
zeitweise mit der Abhaltung von Wortgottesdienstes zu beauftragen. Dies hat einerseits die Entlastung des Pfarrers in seiner Tätig-
8
Hochw. Franz Eppacher bei seiner Abschiedspredigt (Foto: Athesia)
keit und andererseits die engere Einbindung der Pfarrmitglieder in
das Pfarrgeschehen bewirkt.
Mit dem Abschied von Hochw. Propst Herrn Franz Eppacher ist nun
für Innichen eine knappe 1.250-jährige Geschichte zu Ende gegangen. Das im Jahr 769 gegründete Benediktinerkloster war einst der
Grundstein für das Stift Innichen und somit der Grundstein für die
christliche Missionierung in unserer Region. Die Präsenz des Klerus
in all seinen Formen, ob Benediktinermönche, Franziskaner-Patres,
Pfarrer, gelehrte Chorherren oder Dekane, war in Innichen seit jeher
gegeben. Sämtliche ältere Gebäude in Innichen (Köckhaus, Chorherrenhaus, usw.) waren im Mittelalter Stätte wissenschaftlichen,
kulturellen und religiösen Schaffens seitens des Klerus.
Durch die Verwaisung des Widums tritt für die Bevölkerung Innichens eine völlig neue Situation ein, mit der aufgrund der reichhaltigen Geschichte wahrlich niemand gerechnet hatte und mit der nun
jedes Pfarrmitglied erst umzugehen lernen muss.
Am Sonntag, den 15. August 2015 war es dann soweit, als in
der Innichner Stiftskirche der Abschiedsgottesdienst für 20 Jahre
Seelsorge mit abschließenden Dankesworten und tosendem Applaus für Hochw. Franz Eppacher gefeiert wurde. Natürlich zog
der Stiftschor all seine besten Register, ging es wohl doch darum,
ihrem Chef nochmals ein Herzliches Dankeschön mit auf seinem
neuen Lebensweg zu geben. Dabei dankte Propst Eppacher in seiner Abschlusspredigt für die gute Zeit in Innichen, wo er auch „…
manchmal traurig und enttäuscht…“ war. Verständlich, wenn man
bedenkt, dass gerade in einer modernen und turbulenten Zeit die
Interessen und Wünsche der Bevölkerung in die verschiedensten
Richtungen verstreut liegen. Und das Sprichwort: „Wo gehobelt
wird, fallen Späne“ kommt dabei auch nicht von ungefähr.
Nach dem kirchlichen Teil ergriff Maria-Luise Hackhofer stellvertretend für die drei Pfarrgemeinden Innichen, Vierschach und Winnebach das Wort und dankte Propst Eppacher für seine gelungene Art,
Ein Leben in Glaube und Frieden ... (Foto: Athesia)
die Gottesdienste nicht nur festlich, sondern auch fühlbarer zu gestalten. Auch sein Buch „Die Stiftskirche Innichen. Kunst – Symbolik
– Glaube“ befasst sich nicht etwa nur mit den baulichen Elementen
der Kirche, sondern vor allem mit der Glaubensdeutung der in der
Kirche vorhandenen Kunstelemente. - Als lebendiges Zeichen des
Dankes und der steten Verbundenheit überreichte Pfarrgemeinderatspräsidentin Maria-Luise Hackhofer Hochw. Eppacher eine aus
Holz geschnitzte Statue des heiligen Michael. Im gleichen Zuge
dankte Frau Hackhofer auch der Haushälterin Frau Kathi Vedovelli
für ihren aktiven Einsatz im Widum und in der Pfarrgemeinde. Sie
hat dazu beigetragen, dass die Seniorengemeinschaft entstanden
ist und Fuß gefasst hat. Mit großer Freude hat Frau Kathi den Garten
und die Blumen gepflegt. So wurde der Dank mit einem Gedicht in
der Blumensprache ausgedrückt.
Eine Blume braucht Sonne, um Blume zu werden.
Ein Mensch braucht Liebe, um Mensch zu werden.
Was eine Blume braucht,
ist die Kraft des Stängels, der sie trägt,
der sie in Wind und Wetter festhält
und der sie der Sonne entgegenstreckt.
Was eine Blume braucht
Sind zahllose, zarte Wurzeln,
die ihr die tägliche Nahrung reichen.
In jeder Blume, die blüht,
sagt Gott, dass er mich gern hat.
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Danke Frau Kathi!
… im Dienste Gottes. (Foto: Athesia)
Pfarrgemeinderatspräsidentin Marialuise Hackhofer überreicht
Hochw. Eppacher die Statue des Hl. Michael (Foto: Athesia)
9
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Ein herzliches Dankeschön an Kathi Vedovelli (Foto: Athesia)
Der feierliche Auszug (Foto: Athesia)
Hochw. Franz Eppacher mit Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann und Pfarrgemeinderatspräsidentin Marialuise Hackhofer (Foto: Athesia)
Vor versammelter Pfarrgemeinde wurde auch die Gelegenheit dazu
genutzt, Frau Rosa Stauder für ihren vielseitigen Einsatz als Mesnerin
in den letzten 15 Jahren zu danken. Sie möge sich noch reichlicher
Gesundheit erfreuen und weiterhin den Dienst als Mesnerin ausüben.
Rosmarie Burgmann stellte als Bürgermeisterin von Innichen Hochw.
Eppacher ein positives Zeugnis aus, wenn es darum gegangen ist, auf
einfühlsame Art und Weise immer die richtigen Worte zur Bewältigung
sämtlicher Thematiken und Projekte gefunden zu haben. Viele Vorhaben seinen in seiner Zeit zur vollsten Zufriedenheit verwirklicht worden, wie etwa die Fertigstellung des Pfarrheimes, die Restaurierung
der beiden Orgeln, immer wiederkehrende Sanierungsarbeiten beim
Außerkirchl, die Restaurierung des Daches der Michaelskirche, die
Restaurierung der Wildbadkapelle, die Sanierung des Glockenstuhles
und der Pendelanlage im Stiftsturm, die Reparatur der Löfflerglocke,
u.a.m. – Viel habe sich seit seinem Amtsantritt im Jahr 1995 getan,
und in weiser Voraussicht hat Hochw. Eppacher bereits die Weichen
für einen nahtlosen Übergang in die Seelsorgeeinheiten in seinem
Dekanat gestellt.
Als Obfrau des Stiftschores lobte Rosmarie Burgmann das besondere Engagement Eppachers für die Kirchenmusik, der er in Innichen
durch seine eigene Wertschätzung einen besonderen Stellenwert verlieh, denn „…gute Kirchenmusik trägt dazu bei, die Pfarrgemeinde
10
im Glauben lebendig zu erhalten sowie den Menschen für das religiöse Geschehen in einer Weise zu öffnen, wie es der Intellekt allein nicht
zu leisten vermag“, wie Hochw. Eppacher zu sagen pflegte.
Nach diesen Dankesworten überreichte die Bürgermeisterin dem scheidenden Dekan als Zeichen des Dankes und der Verbundenheit ein Bild
von Innichen, auf welchem die drei Kirchtürme abgebildet sind.
Den festlichen Auszug vom Hochaltar über die Treppen ins Parterre
genoss Hochw. Eppacher in gewohnter Weise sichtlich, indem er,
am Treppenende verweilend, der grandios dargebotenen Kirchenmusik sein ganzes inneres Gehör schenkte.
Dem Dank der Pfarrgemeinde in der Stiftskirche schlossen sich vor
der Kirche auch spielend und singend die Musikkapelle Innichen
sowie der Chor „La Saletta“ und viele Bürgerinnen und Bürger der
Marktgemeinde von Innichen, Vierschach und Winnebach bei einem anschließenden gemütlichen Umtrunk an.
Gott möge Hochw. Franz Eppacher noch viele Jahre mit Gesundheit
versehren und ihn mit Freude und Zufriedenheit in seinem neuen
Wirkungsbereich und Wohnort in Reischach belohnen.
Wilhelm Feichter
Willkommen mit Freude
Hochw. Andreas Seehauser und Hochw.
J­osef Gschnitzer werden in ihr Amt eingeführt
Ein Lichtblick
Sich den Mitmenschen
als Seelsorger an die Seite stellen in ihrer Verletzlichkeit,
in ihren Sehnsüchten und Ängsten,
in ihrer Zerbrechlichkeit.
Sich den Mitmenschen
als Priester gegenüber stellen in ihren Fragen,
in ihrer Wegelosigkeit,
in ihrer Abgründigkeit,
durch die Verkündigung,
durch die Sakramente, durch die Liturgie,
dass sie aus der Horizontalen des Irdischen
Aufrichtung finden an der Vertikalen des Himmlischen
im Kreuzpunkt der Menschheitsgeschichte
und der Heilsgeschichte
für das Menschsein — ein Lichtblick.
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Vor dem Widum in Innichen, v.l.n.r.: Seelsorger Josef Gschnitzer,
Wortgotteszelebrant Friedrich Zwigl, Dekan Andreas Seehauser,
Bischof Ivo Muser, Konzelebrant (Foto: P. Crepaz)
Die Prozession vom Widum in Richtung
Westportal unserer Stiftskirche (Foto: P. Crepaz)
(Pfarrbrief Innichen)
Strahlender konnte das Wetter für die Begrüßung von Bischof Ivo
Muser und dem neuen Dekan und Pfarrer Andreas Seehauser sowie
dem neuen Seelsorger Josef Gschnitzer nicht sein, so als ob Gott
der Herr ganz gezielt die Innichnerinnen und Innichnern mit den
warmen und klaren Sonnenstrahlen wieder gut zu stimmen schien.
An diesem Sonntag, den 30. August 2015 wartete die gesamte Bevölkerung
gespannt auf den neuen „Propst“. Musikkapelle, Schützen, zahlreiche Ministrantinnen und Ministranten, alle Pfarrgemeinderäte der Marktgemeinde
Innichen, die politischen Vertreter, zahlreiche Persönlichkeiten aus der Umgebung und viele Pfarrmitglieder umsäumten gespannt und neugierig den
Einzug, der sich pünktlich um 09:30 Uhr vom Widum in Richtung Stiftskirche
in Bewegung setzte. Bei geschlossener Pforte empfing die Erste Bürgerin
Innichens Rosmarie Burgmann die hochwürdige Vertretung und hieß sie namentlich in Innichen willkommen. Bürgermeisterin Burgmann sprach in ihren
Begrüßungsworten die Sorgen und Ängste der Bevölkerung an, die in Zusammenhang mit dem akuten Priestermangel und die damit hereingehende Zukunft der Pfarreien von Innichen, Vierschach und Winnebach entstanden sind.
Burgmann zeigte sich sehr erfreut darüber, dass mit Mag. Andreas Seehauser wiederum ein Pfarrer und ein Dekan für das Hochpustertal sowie mit Josef
Auf dem Kirchplatzl inmitten der Gläubigen … (Foto: P. Crepaz)
… und in der Menschenmenge vor dem Westportal (Foto: P. Crepaz)
11
Gschnitzer ein Seelsorger für Innichen gefunden werden konnte. „Herr Dekan,
mit der Übergabe der Kirchenschlüssel durch den Bischof ergreifen Sie auch
symbolisch Besitz von der Kirche. Ich wünsche Ihnen von Herzen, dass es Ihnen
gelingen möge, den richtigen Schlüssel zu finden, der Ihnen die Herzen und die
Köpfe aller Pfarreimitglieder öffnet.“, meinte Bürgermeisterin Burgmann wörtlich.
Wehmut zeigte die Bürgermeisterin in ihrer Rede, wenn sie die Verwaisung der Propstei ansprach, da ja beide Priester im Widum von
Toblach untergebracht sein werden. Sie wünsche sich aber trotzdem,
dass beide Seelsorger vollkommen in das Dorfleben integriert und Teil
des Dorfes werden. Ebenso sprach sie vor Bischof Ivo Muser das Engagement der Bevölkerung an, die gerne bereit sie, mit anzupacken
wenn Not am Mann/an der Frau sei.
Fotos: P. Crepaz
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann
heißt die Gäste willkommen (Foto: P. Crepaz)
Nach diesen Willkommensgrüßen und Glückwünschen für die gemeinsame Zukunft hier in Innichen, überreichte Bischof Ivo Hochw.
Andreas Seehauser die Schlüsse des Westportals der Stiftskirche
mit den Worten „Öffne den Gläubigen, die dir anvertraut sind, den
Weg in das Heiligtum und begleite sie auf ihrem Weg.“
Nach den musikalischen Empfangsgrüßen des Stiftschores Innichen hießen Marialuise Hackhofer, Präsidentin des Pfarrgemeinderates und Mauro
Rimoldi, Präsident des italienischen Pfarrgemeinderates, Hochw. Andreas
Seehauser und Seelsorger Josef Gschnitzer im Namen aller Gläubigen
willkommen. „Es erfüllt uns mit großer Freude, wieder einen Dekan und
einen Seelsorger in unserer Mitte zu haben“, sagte Hackhofer und dankte
beiden, dass sie die Pfarrgemeinde von nun an begleiten werden.
Bischof Ivo übergibt Dekan Andreas Seehauser
symbolisch den Kirchenschlüssel (Foto: P. Crepaz)
Nachdem Evangeliar und Altar übergeben und die Ernennungsprotokolle mit den Vertretern der verschiedenen Pfarrgemeinden
unterzeichnet waren, schilderte Bischof Ivo die Bedeutung von Kirchenschlüssel, Evangeliar und Altar. Zudem appellierte er an die
Gläubigen, ihren Beitrag zur Pfarrgemeinde zu leisten, den Seelsorgern helfend beiseite zu stehen und sie auch als Menschen zu sehen.
In ihren Antrittspredigten dankten Seehauser und Gschnitzer für den
feierlichen und warmen Empfang und wünschten sich, dass möglichst
viele Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sie in ihrer nicht immer leichten
Aufgabe unterstützen mögen. Sie werden als Priester eng zusammenarbeiten und gemeinsam das Beste für die Pfarrgemeinden erarbeiten.
Willkommensgruß der Pfarrgemeinderatspräsidentin
Marialuise Hackhofer (Foto: P. Crepaz)
Nach dem feierlichen Auszug aus der Stiftskirche wurden alle Anwesenden zu einem Umtrunk auf dem Kirchplatz eingeladen, wo es
für den einen oder anderen Gläubigen noch die Gelegenheit gab, mit
den neuen Seelsorgern ein kurzes Begrüßungsgespräch anzubahnen.
Wir wünschen beiden Seelsorgern ein gutes Gelingen in unserer
Pfarrgemeinde und allen freiwilligen Helferinnen und Helfern viel Motivation zur Mitarbeit als Unterstützung unserer Priester. ■
Wilhelm Feichter
Die Vertreter der Pfarrgemeinderäte unterzeichnen
die Ernennungprotokolle (Foto: P. Crepaz)
Bischof Ivo und die beiden neuen Seelsorger mit den Vertretern der Pfarrgemeinderäte von Vierschach und Winnebach,
v.l.n.r.: Olga Patzleiner, Deborah Furtschegger, Alois Joas, Zita Patzleiner (Foto: P. Crepaz)
12
Un Grazie dal profondo del cuore!
Don Franz Eppacher lascia San Candido
Domenica 15 agosto 2015 nella colleggiata di San
Candido si è celebrata la SS. Messa di ringraziamento per i 20 anni passati qui a San Candido. Nella
sua predica don Eppacher ha ringraziato tutti i fedeli
per gli anni passati, che non sempre sono stati per
lui entusiasmanti. Talvolta era anche triste e deluso.
Nonostante tutto, don Eppacher ha replicato la sua
felicità per essere potuto stare a San Candio e dove
ha potuto imparare molto.
Nelle sue parole di ringraziamento, Marialuise Hackhofer come rappresentante delle diverse parrocchie del Comune di San Candido
ha ringraziato Eppacher per il suo modo di celebrare le SS. Messe
tenendo alto il valore della fede e del rispetto. Come segno di gratitudine Hackhofer consegna la statuetta di San Michele scolpita in
legno.
Dopodichè la Sindaca Rosmarie Burgmann prende la parola ed in
rappresentanza della comunità politica esprime i sinceri ringraziamenti per il periodo che don Eppacher ha sostenuto la comunità di
San Candido. Burgmann inoltre replica l’entusiasmo del sacerdote
per la musica sacra. – Il libro redatto dal parrocco Eppacher “La
Colleggiata di San Candido. Arte – Simboli – Fede” sarà un simbolo
eterno che collegherà il sacerdote con la parrocchia di San Candido.
TITELGESCHICHTE | TITOLO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Alla fine della SS. Messa, visibilmente commosso, don Eppacher,
come di solito, ai piedi della scalinata si soffermava per ascoltare
ed internalizzare le note suonate dall’organo della colleggiata di San
Candido.
Un Benvenuto di Gioia – Don Andreas S­eehauser
e Don Josef Gschnitzer all’esordio a San C­andido
Domenica 30 agosto 2015, sotto un sole strepitoso
e caldo, alle ore 09.30, accompagnati dai suoni della Banda Musicale di San Candido, dai vari rappresentanti delle parrocchie di San Candido, Versciacoe e Prato alla Drava, dalle autorità politiche locali,
ha inizio la processione partendo dalla parrocchia
verso la porta ovest della Colleggiata.
Il corteo, del quale fanno visibilmente parte il Vescovo della diocesi di
Bolzano-Bressanone Ivo Muser, il suo segretario Michael Horrer ed i
due parroci Andreas Seehauser e Josef Gschnitzer si incammina verso
la chiesa. Raggiunto il portone, la Sindaca di San Candido Rosmarie
Burgmann coglie l’occasione per porgere il Cordiale Benvenuto ai suddetti, augurando loro un proficuo e comune lavoro qui a San Candido.
“Per voi oggi inizia una nuova fase della vostra vita e della vostra
opera come curatori d’anime e come sacerdoti. Che il Signore vi dia
la forza e la tenacia di poter realizzare tutti i vostri propositi e che
la soddisfazione ed il successo siano vostri fedeli compagni di viaggio. Accogliamoli con fiducia, apriamo loro i nostri cuori, le nostre
menti, cerchiamo di non far gravare tutta la responsabilità sulle loro
spalle ma di dividerla con loro. Andiamo loro incontro in modo lieto
ed amichevole, non soltanto nella loro veste di decano e parroco,
ma anche come nostri futuri concittadini.”, le parole della Sindaca
Burgmann ai neoparroci.
Dopodichè il Vescovo Ivo consegnava le chiavi della Colleggiata a
don Seehauser invitandolo ad accogliere sempre ed in ogni momento i credenti che hanno bisogno, senza chiudere loro le porte.
Una volta all’interno della chiesa, il coro a sua volta dava il benvenuto agli illustri ospiti ed ai due nuovi parroci.
Nella sua predica il Vescovo spiegò il senso della consegna simbolica delle chiavi nonchè la consegna dell’altare e dell’evangelario.
Don Seehauser e don Gschnitzer nella loro predica hanno manifestato l’intenzione di collaborare a favore delle parrocchie, sperando
che I credenti li aiutino nel migliore dei modi.
Al termine della cerimonia, sulla piccola piazzetta della chiesa, la
Banda Musicale di San Candido intonava note di gioia ed i fedeli
presenti potevano ancora cogliere l’occasione per iniziare il primo
colloquio con i nostri due nuovi parroci. ■
Wilhelm Feichter
13
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
14
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Gemeinderat –
Consiglio
Comunale
2015-2020
Burgmann
Rosmarie
963 Stimmen/voti
Kühebacher
Gottfried
397 Stimmen/voti
Wisthaler
Arnold
314 Stimmen/voti
Leiter
Gottfried
253 Stimmen/voti
Schmieder
Eduard Johann
237 Stimmen/voti
Mazzi
Cristiano
236 Stimmen/voti
Patzleiner
Emanuel
236 Stimmen/voti
Zacher
Christina
213 Stimmen/voti
Wasserer
Simone
190 Stimmen/voti
Fuchs
Peter
173 Stimmen/voti
Zwigl
Roswitha
157 Stimmen/voti
Bachmann
Daniel
144 Stimmen/voti
Webhofer
Roberta
121 Stimmen/voti
Hackhofer
Markus
121 Stimmen/voti
Zambelli
Pavà Sara
113 Stimmen/voti
Pfeifer
Egon
107 Stimmen/voti
Nardi
Benincasa Giovanna
79 Stimmen/voti
Mitterhofer
Fabio
76 Stimmen/voti
Programmatisches Dokument der Bürgermeisterin
nach Anhörung der Gemeindereferenten für die Amtsperiode 2015-2020
1. Allgemeine Zielsetzungen
Innichen ist uns allen Heimat!
Unsere Gemeinschaft, das Gemeinwohl unserer Gemeinde stehen
für uns an erster Stelle. Sämtliche Entscheidungen sind diesem
Gemeinwohl unterzuordnen, das heißt, das Wohlergehen vieler
steht vor den Interessen einzelner.
Oberstes Ziel muss eine bürgernahe, ehrliche und transparente
(durchschaubare), auf Ausgeglichenheit und Gerechtigkeit gegenüber allen Bürgern basierende Verwaltung sein. Es wird nicht
immer leicht sein, dieses Ziel zu erreichen; zu unterschiedlich
sind die gesetzten Erwartungen und die sich oft widersprechenden Wünsche und Bedürfnisse der verschiedenen Interessensgruppen. Dazu kommt eine ausufernde Bürokratie sowie eine
Flut an Gesetzen und Bestimmungen, die vielfach zu unterschiedlichen Interpretationen führen.
Die Einzigartigkeit Innichens, eingebettet in eine intakte Umwelt
und Natur, muss die Grenze allen Fortschritts sein. Daran
geknüpft ist auch jede weitere Wohlstandsentwicklung für alle in
Innichen verweilenden Bürger.
Die immer weiter fortschreitende Vernetzung der Welt gilt besonders in Innichen – Grenzen müssen überwunden werden.
Deshalb muss eine gemeindeübergreifende Zusammenarbeit mit
allen Hochpustertaler Gemeinden auf Südtiroler und Osttiroler
Seite ein wichtiges Anliegen sein. Auch sollen Möglichkeiten von
Kooperationen mit Gemeinden der Nachbarprovinz Belluno, im
Besonderen mit der Gemeinde Comelico Superiore, geprüft werden. Innichens historische Stellung als gewachsener Mittelpunkt
ist dabei zu erhalten.
Jede Gemeinschaft kann nur durch gegenseitigen Respekt, Wertschätzung und ehrlichen, offenen Dialog wachsen. Das gilt besonders in einer Gemeinschaft mit mehreren Sprachgruppen, wie
es Innichen ist. Der interkulturelle Austausch soll Ängste und Vorurteile überwinden helfen und als Chance für alle gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Ebenen angesehen werden. Grundsatz
ist der Dialog, die Diskussion und Meinungsvielfalt als Zeichen
von gelebter Demokratie.
Nur gemeinsam werden wir für das Wohl unserer Dörfer Innichen, Vierschach und Winnebach arbeiten und diese mit Bedacht
weiterentwickeln, damit die Vielfalt und Einzigartigkeit gewahrt
bleiben können. Das Leitbild unserer Gemeinde wird uns dabei begleiten, denn es ist Auftrag an uns alle, umzusetzen und
weiterzuführen, was vor Jahren gemeinschaftlich begonnen und
erarbeitet worden ist.
2. BÜRGERBETEILIGUNG AKTIVE MITARBEIT ALLER
Im Sinne der in der Gemeindesatzung festgeschriebenen Bestimmungen hinsichtlich Bürgernähe, Rechte der Bürger sowie Transparenz der Gemeindeverwaltung müssen die Bürgerinnen und
Bürger rechtzeitig und möglichst umfassend über Großprojekte
bzw. Maßnahmen, von denen sie direkt oder indirekt als Anrainer
betroffen sind, informiert werden.
Weiters wird die direkte Beteiligung der Bürger an den Entschei-
dungen der Gemeindeverwaltung gewährleistet durch das Abhalten von regelmäßigen Bürgerversammlungen, sowie durch die
Anwendung der in der Gemeindesatzung verankerten Volksbefragung. Verbände und Vereine sollen in Entscheidungen, die sie
betreffen, mit eingebunden werden. So gilt es, auch die Jugend
und die Senioren aktiv an der Gemeindepolitik teilhaben zu lassen.
Konstruktive Kritik seitens aller Mitglieder des Gemeinderates,
aber auch seitens aller Bürgerinnen und Bürger wird als wertvoller Beitrag zur Lösung anstehender Probleme betrachtet.
Die Gemeindeverwaltung wird auf der eigenen Homepage ein
Bürgerforum einrichten, wo interessierte Bürgerinnen und Bürger
formlos Vorschläge und Anregungen einbringen können (siehe
Satzung Art. 42).
Es ist uns ein Anliegen, die ständig zunehmende Bürokratie im
Rahmen der Möglichkeiten einer Gemeinde auf ein erträgliches
Maß zu reduzieren bzw. Dienstleistungen zu vereinfachen, indem
den Bürgerinnen und Bürgern klare Richtlinien im Rahmen der
geltenden gesetzlichen Bestimmungen gegeben werden.
Das Leitbild unserer Gemeinde muss weiterentwickelt und die
verschiedenen Maßnahmen in einem dauernden Prozess und unter Mithilfe aller in die Tat umgesetzt werden.
Projekte sollen aus der Bevölkerung heraus entstehen und von
einer breiten Mehrheit mitgetragen werden. Partizipation – die
Miteinbeziehung aller – müssen wir mehr leben.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
3. DIE SOZIALE GEMEINDE
Unsere Gemeinde muss lebendig und lebenswert bleiben.
Familien, Kinder und Jugendliche sind das Herzstück und die
Zukunft unserer Gemeinschaft, in der sich aber auch ältere und
alleinstehende Menschen wohlfühlen und zurechtfinden sollen,
um ein selbstbestimmtes Altern in Würde zu ermöglichen.
Die Unterstützung der Familien in all ihren unterschiedlichen Formen und Lebenslagen ist nicht nur Aufgabe sondern auch Ziel
der Gemeinde. Daher soll sie auch die größtmögliche Unterstützung erhalten. Dies gilt insbesondere für Familien mit Kleinkindern. Das bereits bestehende Angebot der Kleinkindbetreuung
mit der Nachbargemeinde Toblach soll nach Möglichkeit ausgebaut bzw. bei Bedarf nach Alternativ- und Zusatzangeboten gesucht werden.
Aufgabe der Gemeinde und der gesamten Gemeinschaft ist es,
solidarisch zu sein mit all jenen Bürgerinnen und Bürgern, sowie
mit Migranten, die Hilfe brauchen, da sie mit Situationen konfrontiert sind, die sie ohne Unterstützung der Gemeinschaft nicht
meistern können. In enger Zusammenarbeit mit den zuständigen
Landesämtern und mit der Bezirksgemeinschaft, aber auch mit
den örtlichen sozialen Vereinen und Verbänden, wird es unser
Bestreben sein, in Not- und Problemsituationen unseren Beitrag
zu leisten.
Damit der Lebensqualitätsindex und die Qualitätsmerkmale solidarischen Handelns in der Dorfgemeinschaft bemessen werden
können, wird in Anlehnung an die Erfahrungen anderer Südtiroler
Gemeinden, die Beteiligung am Gemeinde-Gemeinwohl-Projekt
angestrebt.
Unsere Schwerpunkte in diesem Bereich sind:
15
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
16
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
• die Förderung von solidarischem Handeln in der Dorfgemeinschaft (Nachbarschaftshilfe, Senioren- und Kinderbetreuung)
• sozial verträgliche Gebühren- und Abgabenregelung
• Unterstützung der einheimischen Bevölkerung, besonders junger Familien bei der Wohnungssuche
• Unterstützung von Initiativen zur Schaffung von Betreuungsangeboten für Kleinkinder und Kinder (besonders berufstätiger
Eltern)
• Förderung und Wertschätzung der Vereine, besonders jener,
die sich für ein erfülltes Leben von Kindern, Jugendlichen,
jüngeren und älteren Erwachsenen einsetzen, sowie für den
Erhalt und das aktive Erleben von Traditionen und Brauchtum
• Barrierefreie Gestaltung der öffentlichen Räume und Gebäude,
Verkehrssysteme und des sozialen Wohnbaus
• Einbindung der Jugend in die Gestaltung des Gemeindelebens
• Erhaltung und Schaffung/Einrichtung von kinder- und jugendgerechten Spiel- und Freizeitbereichen und Treffpunkten im
Dorf, sowie von Erholungsbereichen für ältere Menschen (z.B.
öffentlicher “Ruheraum” Klostergarten)
• Schaffung individueller Wohnmöglichkeiten für Senioren
• Förderung der Dienste im sozialen Bereich (z.B. Seniorenmensa, Essen auf Rädern, Hauspflegedienst)
• Unterstützung aller Aktivitäten, die der Gesundheitsvorsorge
und -fürsorge der Bevölkerung dienen
• Integrationsmaßnahmen für zugezogene Bürgerinnen und
Bürger
Der Erhalt des Krankenhauses Innichen als Grundpfeiler für die
medizinische Grundversorgung der Bevölkerung des gesamten
Hochpustertales ist uns ein besonderes Anliegen. Wir sind uns
bewusst, dass wir als Gemeinde keine direkten Kompetenzen im
Bereich der Sanität haben und dass die Vorgaben der Landespolitik und die Entwicklungen im Sanitätsbetrieb eine Zentralisierung der Strukturen und Leistungen vehement vorantreiben
- auf Kosten der kleinen Krankenhäuser auf dem Land. Trotzdem
werden wir uns gemeinsam und in Zusammenarbeit mit den Gemeinden des Oberen Pustertales mit aller Kraft und Nachdruck
weiterhin für den Erhalt und den Ausbau unseres Krankenhauses
einsetzen. Denn die Verringerung von Dienstleistungen in dieser
öffentlichen Einrichtung bringt unausweichlich auch eine Verarmung in sozialer und wirtschaftlicher Hinsicht mit sich und steht
in offenem Widerspruch zu allen Beteuerungen, das ländliche
Gebiet aufwerten zu wollen.
Laut Beschluss der Landesregierung vom 10.02.2015 wurde
einstimmig der Erhalt der beiden bettenführenden Abteilungen
(medizinisch und chirurgisch-orthopädisch) am Innichner Krankenhaus
beschlossen. Zudem sollen breitgefächerte ambulante und chirurgische Angebote sowie ein 24-stündiger Notfalldienst aufrecht
bleiben. Ebenso soll laut Beschluss Nr. 327 vom 17.03. 2015
das Zentrum Frauengesundheit Pustertal am Krankenhaus Innichen aufgebaut werden.
Wir werden die Umsetzung dieser Versprechen einfordern und
mitgestalten.
Des Weiteren gilt es sich einzusetzen für:
• den Erhalt der stationären Abteilung und Ambulanz Gynäkologie;
• den Aufbau der Abteilung Frauengesundheit Pustertal;
• den Ausbau der Orthopädie mit Einstellung eines zweiten Orthopäden (wie von der Landesregierung zugesagt);
• den Erhalt der medizinischen Tagesklinik mit onkologischem
Schwerpunkt;
• die stationäre Betreuungsmöglichkeit von Kindern mit einfa-
chen Erkrankungen;
• den Erhalt aller derzeit am Krankenhaus Innichen angebotenen
ambulanten Dienstleistungen sowie diverser Konsiliardienste
wie Dermatologie, HNO, Augenheilkunde, Urologie, Psychiatrie, Physiatrie, Dienst für Abhängigkeiten;
• die Sicherstellung einer Akutversorgung von Patienten im internistischen und chirurgisch-orthopädischen Bereich rund um
die Uhr;
• den 24-stündigen Erste-Hilfe-Dienst mit fachärztlicher Bereitschaft im Hintergrund;
• die Leitung zumindest der bettenführenden Abteilungen (im
ärztlichen und krankenpflegerischen Bereich) durch Personen,
die ihren Arbeitsplatz im Innichner Krankenhaus haben;
• den Erhalt des Notarztdienstes
• die Umsetzung der sich in Planung befindlichen Umbau- und
Adaptierungsarbeiten mit Priorität der OP-Säle;
• die schriftliche Verankerung eines zukunftsträchtigen Konzeptes/Profils für unser Krankenhaus, das eine wohnortnahe,
qualitativ hochwertige medizinische Grundversorgung für die
gesamte Bevölkerung des oberen Pustertales garantiert.
4. ZUKUNFTSWEISENDE WIRTSCHAFT
UND SOZIALPARTNERSCHAFT
Wirtschaft sind wir alle, klein oder groß. Alle müssen wir wirtschaften, zu Hause oder im Betrieb, dabei das Maß behalten, die
Werte erhalten und zugleich an die Zukunft denken.
Im Allgemeinen gilt der politische Einsatz der Erhaltung der Attraktivität unserer Wirtschaftsstandorte. Es müssen, im Bereich
des möglichen Wirkungsbereiches der Gemeindeverwaltung,
wirtschaftliche Rahmenbedingungen geschaffen bzw. erhalten
werden, damit Betriebe und somit Arbeitsplätze vor Ort bleiben.
Wir sind für eine wirtschaftliche Entwicklung, die auf kleine und
regionale Kreisläufe setzt. Unsere Betriebe im Ort gilt es zu fördern und damit die Lebensqualität in der Gemeinde zu erhöhen.
Im Bereich des produzierenden und dienstleistenden Gewerbes
sollen zukunftsorientierte Maßnahmen zu Gunsten der Klein- und
Mittelbetriebe unterstützt werden. Im Besonderen sollen Neugründungen von Betrieben im Dienstleistungsbereich unterstützt
und gefördert werden.
Wir unterstreichen die Wichtigkeit Innichens als Geschäftszentrum des Hochpustertales. Im Rahmen unserer Möglichkeiten
wollen wir Maßnahmen unterstützen, die darauf abzielen, diesen
Stellenwert Innichens zu erhalten bzw. auszubauen.
Die vielfältigen handwerklichen Betriebe tragen dazu bei, dass Innichen ein attraktiver Ort für Einheimische und Touristen geblieben ist. Deshalb gilt es auch gerade ihnen entgegen zu kommen
und das historische Gewerbe so gut wie möglich zu unterstützen.
Die Innichner Tourismuswirtschaft als Wirtschaftsmotor unserer Region, braucht ein klares Angebotsprofil. Dabei gilt es, die
natürliche Landschaft und die Kulturlandschaft als wichtigste
Ressource dieses Wirtschaftszweiges zu schützen. Sanfte Maßnahmen, wie z.B. Auf- und Ausbau des Kulturtourismus, Erweiterung des Wege- und Fahrradnetzes rund um die Dörfer etc., sollen die Attraktivität Innichens als Urlaubsdestination erhalten und
festigen sowie ein ganzjähriges Urlaubsangebot ermöglichen.
Der Zweitwohnungstourismus muss allerdings mit allen der Gemeinde zur Verfügung stehenden Mitteln, auch in Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden, den Landesämtern und Landesund Gemeindepolitikern, eingeschränkt werden.
Wir unterstützen und fördern die Tätigkeit des lokalen Touri-
smusvereins im Rahmen der finanziellen und strukturellen Möglichkeiten der Gemeinde. Besonders wichtig ist uns dabei die
übergemeindliche touristische Zusammenarbeit im Tourismusverband Hochpustertal. Die Rolle des Tourismusverbandes als
Marketingdienstleister für die Tourismustreibenden des oberen
Pustertales muss ausgebaut und gestärkt sowie neue Möglichkeiten der Kooperation gefördert werden.
Die Gemeindeverwaltung wird auch in Zukunft die Beteiligungen
an privaten Gesellschaften und Genossenschaften im öffentlichen
Interesse aufrechterhalten. Insbesondere bei der lokalen Liftgesellschaft Sextner Dolomiten AG versteht sich die Gemeinde als
strategischer Aktionär, der im Verbund mit den vielen kleinen
Aktionären der Gemeinde Innichen die Interessen der Innichner
Tourismuswirtschaft in der Gesellschaft wahrnehmen wird. Daher
wäre es in unseren Augen auch wünschenswert, dass die Marktgemeinde Innichen wieder mit einem fixen Mitglied mit Stimmrecht im Verwaltungsrat der Gesellschaft vertreten ist.
Die Rolle des Bauern als Bereitsteller von gesunden “Lebens”-mitteln und als Gestalter der Kulturlandschaft soll aufgewertet werden. Die Kooperation zwischen Bauern und Gastronomie
muss gefördert werden, wie auch eine Direktvermarktung der
bäuerlichen Produkte.
Unsere jungen MitbürgerInnen brauchen berufliche Zukunftsperspektiven vor Ort. Deshalb setzen wir uns für den Erhalt von Arbeitsplätzen - insbesondere von qualifizierten - im privaten und
öffentlichen Bereich ein.
Die Gemeindeverwaltung wird in Zukunft ein stärkeres Augenmerk auf die Umsetzung von Baumaßnahmen und Instandhaltungsarbeiten legen, die von einheimischen Betrieben bedient
und unmittelbarer umgesetzt werden können. Dadurch bleibt die
Wertschöpfung im Ort.
Das Erscheinungsbild Innichens und seiner Fraktionen muss mit
Sorgfalt gepflegt und gestaltet werden und darf nicht kurzfristigen oder individuellen Interessen geopfert werden. Zukünftigen
Generationen müssen Entwicklungsmöglichkeiten erhalten bleiben.
Die Beibehaltung des Standortes der Sportzone am Erschbann
ist in der letzten Legislaturperiode nach ausgiebiger Diskussion
festgelegt worden. Aufgrund der verflochtenen Eigentumsverhältnisse zwischen Marktgemeinde Innichen und Dritten ist es allerdings für die Weiterführung des Projektes notwendig, vorab
die Frage der Grundverfügbarkeit und des dafür zu entrichtenden
Preises endgültig abzuklären.
Bei der Realisierung aller geplanten Vorhaben sind die Belange
des Umwelt-, Natur und Landschaftsschutzes zu berücksichtigen.
5. BILDUNG, KULTUR UND PARTNERSCHAFTEN
Bildung
Bildung ist ein Grundpfeiler unserer Gesellschaft. Eine gute
(Aus-)Bildung rüstet uns für die gesellschaftlichen, technologischen und ökologischen Herausforderungen der Gegenwart und
Zukunft. Die Förderung von Aus- und Weiterbildung, auch in Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden, ist uns wichtig und
soll neben Maßnahmen für die Jugend und für Erwachsene, auch
Umschulungen und Weiterbildung für den beruflichen Wiedereinstieg umfassen, ebenso wie lebenslanges Lernen.
Die vorhandenen Bildungseinrichtungen wie Schulen, Bibliothek
und Museen sollen inhaltlich und organisatorisch den aktuellen
Anforderungen angepasst und dadurch auch einer noch breiteren
Nutzungsschicht geöffnet werden.
Das von der vorhergehenden Verwaltung initiierte Projekt “Schulbzw. Bildungszone” werden wir weiterverfolgen. Mittel- und
Oberschulgebäude sollen den aktuellen Standards der Pädagogik
angepasst werden. Ebenso strebt die Gemeinde in diesem Zuge
die Neuerrichtung einer Mensa (welche auch von der Bevölkerung genutzt werden kann) sowie der öffentlichen Bibliothek als
Bildungs- und Begegnungsort für Jung und Alt mitten im Ortszentrum an. Gleichzeitig sollen in diese Projektierungsfase auch
Maßnahmen für eine Miteinbeziehung (mit evtl. Umgestaltung
und Anpassung an heutige Standards und Notwendigkeiten) des
Josef-Resch-Hauses und anderer bestehender alter Bausubstanz
einfließen. In Abstimmung mit der Landesverwaltung soll der bestehenden Oberschule ein zukunftsträchtiges Profil zugewiesen
werden.
Der bereits in Gang gesetzte partizipative Prozess zwischen Gemeinde, Verantwortlichen im Bereich von Schule und Bibliothek
sowie der Bevölkerung muss fortgesetzt werden.
Vereine, die sich der Kultur widmen, stärken das kulturelle Er-Leben in unserer Gemeinde. Ihre Entwicklung muss die öffentliche
Hand verstärkt unterstützen. Der Bildungsausschuss soll seine
wertvolle Bildungs- und Kulturarbeit fortsetzen.
Das Kulturhaus Josef Resch wird auch weiterhin allen örtlichen
kulturellen, sozialen und kirchlichen Vereinen und Verbänden für
ihre Tätigkeit und institutionellen Zwecke zu günstigen Bedingungen zur Verfügung gestellt.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Kultur
Innichen als geschichtsträchtiger Kulturort im Hochpustertal muss
im Bewusstsein der Bevölkerung stärker verankert werden. Kultur
soll verstärkt der Begegnung, der Reflexion des Zeitgeschehens
und dem Austausch zwischen den in Innichen lebenden und
verweilenden Menschen dienen, die allesamt einen Beitrag zur
kulturellen Entwicklung der Gemeinde leisten. Insbesondere soll
die Erfahrung und das Wissen von orts-, kultur- und geschichtskundigen Personen dazu gebündelt und für Einheimische und
Gäste in interessanter Form aufgearbeitet werden. Dadurch entsteht eine positive Stimmung für Kultur in unserem Ort, die es
ermöglicht, vom Gestern zu lernen, um die Zukunft zu gestalten.
Das reiche Erbe an Kulturdenkmälern zwischen Innichen, Vierschach und Winnebach verleihen unserer Gemeinde Identität
und Einmaligkeit. Sie gilt es zu erhalten, heutigen Standards
und Anforderungen anzupassen sowie deren Bedeutung für die
Entwicklung unseres Marktfleckens verstärkt in das Bewußtsein
der Bevölkerung zu rücken. Die zahlreichen archäologischen Ausgrabungen (u.a. aus der Antike) sollen unter Mithilfe des Amtes
für Bodendenkmäler zumindest teilweise freigelegt und in einer
Freilichtanlage oder als Archäologie-Lehrpfad den Einheimischen
und Gästen erlebbar gemacht werden.
Von der Aufwertung der Vergangenheit kann dann eine besondere Aufmerksamkeit auf die zeitgenössische Kultur gelenkt
werden, die ihren Ausdruck in neuen und anderen Formen der
Kunst findet und sich daher nicht nur auf ganz natürliche Weise
der Welt der Jugendlichen nähert, sondern auch die Anregungen
zu Überlegung und Gedankenaustausch bietet, die unweigerlich
zur Entwicklung und zum Wachstum aller Mitglieder der Gemeinschaft von Innichen beitragen.
Besonderes Augenmerk werden wir dem 1250-Jahr-Jubiläum
Innichen 769 - 2019 widmen. Es ist die Chance, das eigene Profil zu schärfen, Verbindlichkeiten und Zusammenhalt zu stärken
sowie Schwachpunkte abzubauen. Das Jubiläum soll dazu dienen, dass unter Miteinbeziehung der Dorfgemeinschaft originel17
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
le Akzente und Impulse gesetzt, sowie neue Ideen verwirklicht
werden, die in die Zukunft wirken und die weitere Entwicklung
unseres Orts- und Gemeinwesens begleiten und beleben.
Partnerschaften
Die Beziehungen zur Partnerstadt Freising sollen in Zukunft weiter
ausgebaut und gefestigt werden. Die Beziehungen zu den slowenischen Dörfern Grant und Rut sowie zur Stadt Görz sollen im
Geiste der Vorgängerverwaltungen und im Sinne der Pflege der
historischen Rolle Innichens in den vergangenen Jahrhunderten
weiterhin unterstützt werden. Projektbezogene Partnerschaften,
Netzwerkbildungen und Kooperationen mit anderen Gemeinden
und Institutionen, wie Klimabündnis, Konvent der Bürgermeister
werden begrüßt und unterstützt, sofern sie der Zielsetzung der
Gemeindeverwaltung entsprechen.
6. MOBILITÄT UND VERKEHR
Dank der verschiedenen organisatorischen und baulichen Maßnahmen der vergangenen Verwaltungen bietet Innichen heute im
Jahresdurchschnitt ein relativ zukunftsorientiertes Mobilitätsangebot an: Fußgängerzone, ausreichende Parkmöglichkeiten am
Ortsrand, hervorragende öffentliche Anbindungen zu den Nachbarorten bis Bruneck und Lienz, ein dichtes Fußgängernetz. Die
verschiedenen Untersuchungen bescheinigen Innichen außerhalb
der Saisonszeiten einen hochwertigen Modalsplit im Mobilitätsverhalten. Doch in den Saisonszeiten gibt es Engpässe im Ortszentrum, auf Parkplätzen und auf den Zufahrtsstraßen, was in
jeder Hinsicht die Lebensqualität und Sicherheit der Bewohner
und Gäste einschränkt und der Qualität einer hochwertigen Urlaubsdestination nicht einträglich ist.
Die Tatsache, dass das Krankenhaus im historischen Zentrum des
Ortes angesiedelt ist und die Zugänge und Zufahrten sich in allernächster Zeit durch den Umbau verändern werden, sind für eine
zeitgemäße Bedienung dieser wichtigen Einrichtung eine Adaptierung der Mobilitätsstrukturen im Krankenhausbereich erforderlich.
Die Zufahrt nach Sexten über die Einfahrt WEST, die Pizach- und
Schranzhoferstraße entspricht in den touristischen Hoch-Saisonszeiten nicht mehr den Erfordernissen der Autofahrer und stellt
eine große Einschränkung bzw. Gefährdung für die Anrainer dar.
Deshalb wird sich die Gemeindeverwaltung von Innichen dringend
mit dem Problem der Anbindung Sextens an die Pustertaler Straße
beschäftigen.
Den Bürgerinnen und Bürgern sowie den Gästen muss bewusst
gemacht werden, dass die Mobilitätsstrukturen einer Fremdenverkehrsregion, (Parkplätze, Straßen, Verbindungen des öffentlichen
Nahverkehrs) nicht auf die maximale Auslastung angelegt werden
können. Heute verfügt allein die Bahn über Kapazitäten, die auch in
der Hochsaisonszeiten noch nicht optimal genutzt werden. Deshalb
ist es unerlässlich auf das Mobilitätsverhalten der BürgerInnen und
Gäste einzuwirken und sie für ein verträglicheres Mobilitätsverhalten zu sensibilisieren, insbesondere in den Hochsaisonszeiten. Dieses Ziel kann nur in Kooperation mit den benachbarten Gemeindeverwaltungen und Tourismusorganisationen erreicht werden.
In diesem Sinne wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen, folgende Ziele anzustreben:
Öffentlicher Verkehr:
Die von der vergangenen Gemeindeverwaltung genehmigte Verlegung des Bahnhofes von Innichen in die unmittelbare Zentrumsnähe wird nach den Plänen des Siegerprojektes in allernächster
Zeit angegangen. Nachdem der Bahnhof von Innichen, wie auch
18
der von Franzensfeste, als einzige nicht barrierefreie Bahnhöfe auf
der Pustertalerstrecke verblieben sind, ist es dringend notwendig,
das Projekt der neuen Bahnhaltestelle von Innichen anzugehen.
Gleichzeitig sollen auch die Buslinien des Hochpustertales besser
an die Bahn angebunden werden. Eine Bewertung für die Wieder­
instandsetzung des Bahnhofes Winnebach soll angeregt werden.
Weiters werden wir uns für eine Verbesserung der Zug- oder Busanbindungen in den Abendstunden von Bozen, Franzensfeste bzw.
Bruneck nach Innichen einsetzen.
Die aus dem Projekt resultierenden Maßnahmen, Verlegung
des Bahnhofes, Anbindung desselben an die Fußgängerzone,
Schließung des Bahnschrankens und Aufwertung der fußgängerund radläufigen Anbindung des Wohngebietes nördlich der Pustertalerstraße mit dem Ortszentrum, sowie die Realisierung einer
Parkgarage nördlich der Bahnlinie werden dem Hauptort Innichen
eine völlig neue Qualität verleihen.
Innichen zu Fuß und mit dem Rad:
Die Bewohner und die Gäste sollen wiederholt animiert werden, im
Ort nur bei effektivem Bedarf das Auto zu verwenden.
Die Gehbereiche sind zwar großteils barrierefrei, doch sind noch
weitere Verbesserungen erforderlich. Es gilt, weitere Fußachsen
im Ort und an den Ortsrändern anzulegen und zu verbessern, z.B.
Draugehweg im Westen und im Bereich des Seniorenheimes. Auch
das Gehwegenetz in den Fraktionen und rund um die Fraktionen
von Vierschach und Winnebach soll in Absprache mit den Fraktionsverwaltungen verbessert werden.
Mögliche Konfliktsituationen auf Gehwegen zwischen Radfahrern
und Fußgänger sollen immer zum Schutz der Fußgänger gelöst werden, und die 30 km/h Temporegelung in den Ortsbereichen muss
mit Nachdruck umgesetzt werden.
Die von der Vorgängerverwaltung angedachten, zum Teil geplanten
Radrouten müssen in Abstimmung mit der Bezirksgemeinschaft
von der Verkehrskommission und von der Gemeindeverwaltung neu
bewertet werden.
Initiativen der EU, des Landes und anderer Organisationen die einen
sanften Mobilitätsstil auch in Kleingemeinden unterstützen, sollen
von der Gemeindeverwaltung in Zukunft vermehrt mitgetragen werden.
Ruhender Verkehr:
Grundsätzlich soll das Ziel der früheren Verwaltungen weiterverfolgt
werden, Parkplätze für Tagestouristen am Ortsrand anzusiedeln und
die öffentlichen Parkplätze im Zentrum gebührenpflichtig zu gestalten.
Für die ortsansässige Bevölkerung sollte die Schaffung von gemeinsamen Anrainerparkplätzen in Garagen vorgezogen werden, um zu
vermeiden, dass die verbliebenen Gärten in oberirdische Parkplätze
bzw. Kellereinfahrten für Einzelgaragen umgewidmet werden. In
diesem Sinne sollten auch die Parkbedürfnisse für Gastbetriebe und
Wohnungsvermietung gelöst werden.
Parksuchverkehr soll grundsätzlich vermieden werden, damit die Aufenthaltsqualität im Ortsbereich nicht beeinträchtigt wird.
Allgemeines:
Das erarbeitete Verkehrskonzept muss in enger Kooperation mit der
Verkehrskommission den neuen Anforderungen angepasst werden
und so bald wie möglich dem Gemeinderat zur Genehmigung vorgelegt werden.
Um die Lebensqualität im Ortsgebiet zu verbessern und die Sicherheit
der schwachen Verkehrsteilnehmer, Kinder und Senioren auf einigen
Ortsstraßen zu gewährleisten, sollte der motorisierte Zutritt weiter
eingeschränkt werden.
Der zukünftige Bahnhofsvorplatz, der Pflegplatz und andere stark frequentierte Bereiche sollten nach dem shared-space Modell gestaltet
werden, das heißt, die Fahrgeschwindigkeit soll eingeschränkt
werden, alle Teilnehmer haben dieselben Rechte. Damit könnten
diese Orte auch schilderfrei gestaltet werden.
7. RAUMORDNUNG UND WOHNBAU
Unser Boden, das bebaubare Land ist wertvoll. Oberster Grundsatz
auf dem Gebiet der Urbanistik muss sparsamster Umgang mit Baugrund sein.
Seit Jahrzehnten wird in Innichen die Diskussion um Raumordnung,
Wohnbau und Ortsbild auch von den unterschiedlichen Interessen
der Immobilienbranche im Zweitwohnungsbereich und der ortsansässigen Bevölkerung auf Wohnungssuche geprägt. Deshalb wollen
wir uns der Problematik des Zweitwohnungstourismus in übergemeindlicher Zusammenarbeit stellen. Dabei wollen wir die uns als
Gemeindeverwaltung zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zur
Einschränkung des Zweitwohnungsmarktes ausnutzen, sei es durch
Festsetzung einer Höchstgrenze für Zweitwohnungen, durch verstärkte Kontrollen der Wohnungen und der Bauausführungen, durch
Einholung von Rechtsgutachten und Einlassung auf Rechtsverfahren,
als auch durch intensive Zusammenarbeit mit Landesämtern und
Politikern.
Grundsätzlich sollen neue Wohnbau- und Gewerbezonen nur mehr
für die Deckung des Bedarfs der einheimischen Bevölkerung bzw.
der ortsansässigen Betriebe ausgewiesen werden. Deshalb wird
bei Ausweisung neuer Wohnbauzonen durch die Gemeinde jenen
Grundstücken Vorrang gegeben werden, deren Eigentümer sich bereit erklären, den gesamten Grund, der nicht dem Bedarf der eigenen Familienmitglieder dient, dem geförderten oder konventionierten
Wohnbau zur Verfügung zu stellen. Bei der Auswahl der Grundstücke
kann auf den bereits angewandten Kriterienkatalog zurückgegriffen
werden. Eine Zersiedelung muss auf jeden Fall unterbunden werden.
Die Miete oder der Kauf einer Wohnung muss für die ansässige
Bevölkerung erschwinglich sein. Deshalb wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen, den Bürgerinnen und Bürgern, insbesondere den jungen Familien, bei der Lösung ihrer Anliegen direkt oder
indirekt beratend zur Seite zu stehen und sie zu unterstützen. Besondere Aufmerksamkeit werden wir der Neunutzung bestehender
Altbausubstanz im Ortszentrum widmen, welche vorrangig dem konventionierten Wohnbau vorbehalten ist und eine hohe Lebensqualität
ermöglicht. In Zusammenarbeit mit der neuen Landesagentur wird
die Gemeindeverwaltung die Vermietung und den Verkauf von konventionierten Wohnungen kontinuierlich und genau überwachen.
Die Baumaßnahmen, insbesondere der Wohnungsbau und die Errichtung von Dienstleistungs- und Produktionsanlagen, müssen mit
den Anliegen des Landschafts- und Ensembleschutzes in Einklang
gebracht werden. Ensemble- und Denkmalschutz betrachten wir als
Wertschätzung unseres Kulturgutes und nicht als Einschränkung.
Dem Erhalt historischer Bausubstanz soll in Zukunft größeres Augenmerk geschenkt werden und in Zusammenarbeit mit der Landesregierung bzw. den Landesämtern sollen neue Möglichkeiten der
Förderung für den Erhalt und die Nutzung alter Bausubstanz gefunden werden.
Im Rahmen des Ensembleschutzes gilt es Lösungen zu finden, die es
erlauben, Gebäudeeinheiten oder Teile davon authentisch zu erhalten, zu sanieren und bei Bedarf mit zeitgemäßen Baumaßnahmen zu
ergänzen. Ob in allernächster Zukunft am Innichberg, in Vierschach
und Winnebach Ensembles ausgewiesen werden, wird im Rahmen
eines Lokalaugenscheins geprüft.
8. NATUR UND UMWELT, ENERGIE UND
KLIMA
Die natürlichen Lebensgrundlagen sind Fundament und Einschränkung jeder Entwicklung. Deshalb muss bei allen Entscheidungen der sparsame Umgang mit den Ressourcen Vorrang haben. Die besondere Lage der Siedlungsbereiche der Gemeinde
Innichen, inmitten einer Region, deren Besonderheiten als Weltnaturerbe der UNESCO deklariert wurden, verpflichtet uns, diese einmalige Natur- und Kulturlandschaft zu erhalten. Deshalb
setzen wir uns auch für die Fortführung von Renaturierungs- und
Revitalisierungsmaßnahmen ein, die die Lebensqualität für Menschen und Tiere verbessern.
Hochwasserschutz und Renaturierungsmaßnahmen: Im Rahmen
der Projekte ProDrau und SeeRiver wurden nicht nur wichtige
Maßnahmen für den Hochwasserschutz auf dem Gemeindegebiet
von Innichen angedacht und geplant. Auch wichtige Renaturierungsmaßnahmen an der Drau sowie Revitalisierungsinitiativen
in ökologisch und landschaftlich kostbaren Ortsgebieten wurden
vorbereitet. Es geht nun darum, in enger Partnerschaft mit dem
Amt für Wildbachverbauung im Laufe der nächsten Jahre an der
Umsetzung dieser Initiativen zu arbeiten. Höchste Prioritätsklasse
der vorgesehenen
Baumaßnahmen sollen die Schutzmaßnahmen haben, die die
Siedlungsbereiche der Wohngebiete von Innichen, Vierschach
und Winnebach betreffen.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Naturlandschaft, Naturparke und UNESCO-Weltnaturerbe
Alle Maßnahmen, die außerhalb der urbanen Bereiche umgesetzt werden, werden von der Gemeindeverwaltung auf die
Verpflichtungen bzw. Vereinbarungen geprüft, die die Gemeindeverwaltung mit der Naturparkverwaltung, den Landesämtern
getroffen hat bzw. mit der UNESCO-Weltnaturerbe-Stiftung eingegangen ist, denn der Erhalt der Natur- und Kulturlandschaft
verdient höchste Aufmerksamkeit.
Abfallwirtschaft
Bürgerinnen und Bürger sowie Gäste sollen vermehrt zur Differenzierung angeregt werden, vor allem aber für mehr Sauberkeit
an den im Ort verbliebenen Wertstoffinseln. Die Gemeindeverwaltung wird bemüht sein, eine weitere Differenzierung der Sammeltätigkeiten der Wert- oder Giftstoffe tatkräftig zu begleiten
und alternative Entsorgungsmodelle, speziell für den Biomüll, in
Betracht zu ziehen.
In Absprache mit der Naturparkverwaltung wird sich die Gemeindeverwaltung bemühen WC-Anlagen an den Einstiegen zum Naturpark zu installieren. Auch an anderen stark besuchten Orten
im urbanen Bereich sollte man nach Lösungen suchen, um die
Benützung einer WC-Anlage möglich zu machen.
Die Gemeindeverwaltung wird bestrebt sein, die Ablagerung von
Aushubmaterial an dem vorgesehenen Ort am Eingang des Innerfeldtales zu konzentrieren, wo auch eine Wiederverwertung des
angelieferten Aushubmaterials erfolgen soll.
Energie-Effizienz und Klima
Als Klimabündnisgemeinde wird sich die Gemeindeverwaltung
auch in Zukunft an Initiativen beteiligen, die Maßnahmen für
mehr Energieeffizienz und die CO2-Reduktionsmaßnahmen zum
Ziel haben. In diesem Sinne wird sich Innichen im Verbund mit
den Nachbargemeinden weiterhin am Konvent der Bürgermeister
beteiligen, die anfallenden Zweijahresberichte anfertigen und den
eigenen Klimaplan jährlich aktualisieren. Insbesondere bei den
19
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
gemeindeeigenen Gebäuden wird sich die Gemeinde um mehr
Energieeffizienz bemühen.
Auch wird die Gemeindeverwaltung Maßnahmen für ökologisches und energieeffizientes Bauen, insbesondere von Sanierungsmaßnahmen unterstützen. Die öffentliche Beleuchtung wird
graduell und in verschiedenen Bauabschnitten optimiert werden.
Für die zukünftigen individuellen Mobilitätsbedürfnisse wird sich
die Gemeindeverwaltung vermehrt um Carsharing und Elektromobilität bemühen.
Weiterhin wird die Gemeinde Innichen in Absprache mit der Gemeinde Sexten die Möglichkeiten für einen eventuellen Erwerb
des E-Werkes Sexten/Vierschach von der SE Hydropower GmbH
prüfen.
9. FINANZEN, STEUERN, GEBÜHREN
UND ABGABEN
Mit den finanziellen Mitteln, die uns von Bürgerinnen und Bürgern sowie von den öffentlichen Zuwendungen anvertraut werden,
wollen wir sparsam und verantwortlich umgehen. Deshalb bestimmen Sparsamkeit, Transparenz, soziale Gerechtigkeit und
Nachhaltigkeit die Ausrichtung der bescheidenen Spielräume, die
der Gemeindeverwaltung in der Finanzpolitik vorbehalten sind. In
diesem Sinne werden wir uns dafür einsetzen, dass Steuern und
Gebühren bei starkem Ressourcenverbrauch stärker zur Anwendung kommen als bei ressourcensparenden Prozessen und bei
Einkommen aus Arbeit.
10. INVESTITIONSPROGRAMM
Wir sind uns der Tatsache bewusst, dass die erste Voraussetzung jeder Investition deren Finanzierbarkeit ist.
Da einerseits die der Gemeinde vom Land zur Verfügung gestellten Mittel immer knapper werden, andererseits sich die
Gemeinde nicht unkontrolliert verschulden kann, ist es kaum
möglich, ein realistisches, mehrjähriges, bindendes Investitionsprogramm zu erstellen. Bei den geplanten Bauvorhaben
gilt es, alle Möglichkeiten von günstigen Finanzierungen auszuschöpfen und alle Anstrengungen zu unternehmen, damit
diese Vorhaben verwirklicht werden können. Deshalb ist die
nun folgende Aufzählung als Vorschlag und Absichtserklärung
zu werten und nicht als Verpflichtung, diese Vorhaben auch
umzusetzen.
Die Gemeindeverwaltung wird die schon begonnenen bzw. für
das laufende Jahr bereits beschlossenen öffentlichen Bauvorhaben vorantreiben und zu Ende führen. Die wichtigsten
davon sind:
• Anbindung der Gewerbegebiete und der Privathaushalte des
Hauptortes und der Fraktionen an das Breitbandnetz
• Bau der Feuerwehrhalle Vierschach mit Mehrzweckraum
• energetische Sanierung des Rathauses, mit Errichtung eines
behindertengerechten Eingangs (mit Aufzug) an der Ostseite
des Hauses sowie Errichtung öffentlicher Toiletten
• Sanierung Dach und Fassade Kanonikerhaus (Bibliothek) mit
Errichtung eines barrierefreien Zugangs
• Gestaltung des Kinderspielplatzes in der Erweiterungszone
“Pizach”
• Genehmigung des Gefahrenzonenplanes für Innichen, Vierschach und Winnebach und Aktualisierung des Zivilschutzplanes
Andere neue Investitionsvorhaben, die die Gemeindeverwaltung
20
in den nächsten Jahren soweit als möglich durchführen oder
wenigstens in die Wege leiten bzw. vorantreiben möchte und
die hier nicht nach ihrer Rangordnung aufgezählt werden,
sind:
• Stufenweise Umsetzung Beleuchtungskonzept
• zeitgemäße und den Erfordernissen/Notwendigkeiten angepasste Schul- und Bildungszone
• Errichtung öffentliche Toilette in der Naherholungszone “Burg”
• Erweiterung und Sanierung Fußgängerzone
• Sanierung Jaufenstraße 1. und 2. Baulos
• Sanierung Gehsteige
• Errichtung/Instandsetzung verschiedener
Fußwege/Kirchsteige
• Verlegung Bahnhof Richtung Ortszentrum
• Erweiterung Saunabereich Schwimmbad Acquafun
• Neugestaltung mit Bewirtschaftung des Parkplatzes beim
Schwimmbad
• Erwerb der Areale, die zur Zeit von der Gemeinde als periphere Parkplätze verwendet werden
• Umgestaltung Parkplatz an der Westseite des Krankenhauses
• Maßnahmen/Investitionen für das 1250-Jahr-Jubliäum Innichen 769 - 2019
• Errichtung / Sanierung Sportzone
• Belebung Köckhaus
• Lösung Anbindung Fahrradweg vom Bahnhof durch Innichen
Richtung Vierschach
• Sanierung “Mulistall” Vierschach und eventuelle Umwidmung
der Lagerräume
• Neuerrichtung Brücke Winnebach Bereich Kirchbichl
• Hochwasserschutzmaßnahmen in Zusammenarbeit mit der
Wildbachverbauung
• Trinkwasser-Notversorgung Untervierschach, Winnebach und
Innichberg
• Wiederbelebung des Franziskanerklosters und Nutzung des
Klostergartens
• Umgestaltung Friedhof mit Errichtung eines Urnenfriedhofes
im Hauptort
• Errichtung Bestattungsraum für die Fraktionen
• Planung für die Umgestaltung des Pflegplatzes
• Archäologische Freilichtanlage bzw. Archäologie/Geschichts-Lehrpfad
• a.o.Instandhaltung von Straßen, Brücken und Zäunen
Durch Beiträge im Rahmen der finanziellen Möglichkeiten wird
sich die Gemeinde an Investitionen beteiligen, die von Vereinen,
Verbänden und Institutionen getätigt werden.
11. SCHLUSSBEMERKUNGEN
Wir haben uns einiges für die Zukunft vorgenommen, viele
kleine Maßnahmen aber auch einige zukunftsweisende Vorhaben, die wir zum Teil von der vorausgegangenen Verwaltung
übernommen haben. Das Dokument beinhaltet auch Absichten
und lässt eine Wertehaltung klar durchblicken. Ob und womit
wir daran erfolgreich arbeiten werden, hängt von der Zustimmung im Gemeinderat, aber auch von unseren Mitbürgerinnen
und Mitbürger ab, die wir in die Entscheidungsprozesse zu den
großen Vorhaben einbeziehen wollen.
Unsere Aufgabe wird es sein, zum Wohle der Bürgerinnen und Bürger zu arbeiten, das Gemeinschaftsgefühl zu stärken und die Zukunftsfähigkeit unseres Ortes zu sichern. Damit uns das gelingen kann,
laden wir alle ein mitzudenken und mitzuarbeiten, denn ohne Beteiligung aller bringt unsere Arbeit keine Früchte. ■
Documento programmatico
del Sindaco sentiti gli assessori comunali per il mandato 2015-2020
1. OBIETTIVI GENERALI
San Candido è la nostra terra!
La nostra comunità e il benessere del nostro paese sono la
nostra priorità e tutte le decisioni devono essere pertanto subordinate al raggiungimento di questo bene comune perché il
benessere della collettività deve essere anteposto agli interessi
del singolo.
L’obiettivo primario deve essere quello di realizzare un’amministrazione basata sulla vicinanza ai cittadini, la lealtà e la trasparenza (chiarezza) e sull’equilibrio e l’equità nei confronti di tutta
la popolazione. Non sarà comunque sempre facile raggiungere
questi traguardi perché le attese, i desideri e le esigenze spesso
contrastanti dei vari portatori di interesse sono troppo differenti.
A questo si aggiunge l’eccessiva burocrazia e un intrico di leggi
e disposizioni normative che spesso danno adito a interpretazioni diverse.
La natura e l’ambiente incontaminati in cui è immerso il paese
di San Candido sono la sua peculiarità e il progresso non dovrà
comprometterli e ciò vale anche per gli interventi volti a migliorare il benessere dei cittadini residenti a San Candido.
Il progressivo sviluppo dell’interconnessione a livello mondiale
riguarda in particolare anche San Candido che deve andare oltre
i propri confini. È pertanto nostro interesse promuovere una cooperazione sovra-comunale con tutti i comuni dell’Alta Pusteria
sia in Alto Adige che nel Tirolo orientale. Dovrà inoltre essere
sondata la possibilità di cooperare con i comuni della provincia
confinante di Belluno, soprattutto con il comune di Comelico Superiore, preservando comunque la valenza di San Candido come
luogo di importanza storica.
Qualsiasi comunità può crescere solo con il rispetto e la stima
reciproci e attraverso un dialogo franco e aperto. Tanto più se si
tratta di una comunità in cui convivono diversi gruppi linguistici come quella di San Candido. Lo scambio interculturale deve
servire da sprone per superare timori e pregiudizi ed essere
considerato un’opportunità a qualsiasi livello sociale ed economico. Il presupposto essenziale sono il dialogo, la discussione e
la diversità di opinioni quale espressione di democrazia attiva.
Solo insieme potremo lavorare per il bene dei nostri paesi - San
Candido, Versciaco e Prato alla Drava - e farli crescere con consapevolezza per preservarne varietà e unicità. Le linee programmatiche del nostro comune ci accompagneranno in tale intento
perché ognuno di noi ha il compito di attuare e proseguire ciò
che è stato iniziato e progettato anni fa dalla nostra comunità.
2. PARTECIPAZIONE POPOLARE COOPERAZIONE ATTIVA DI TUTTI
Coerentemente con le disposizioni previste dallo statuto comunale in ordine alla vicinanza ai cittadini, ai diritti della popolazione e alla trasparenza dell’amministrazione comunale, i cittadini
devono essere informati tempestivamente e in modo quanto più
possibile esaustivo sui grandi progetti e sugli interventi che li vedono coinvolti direttamente o indirettamente in quanto residenti.
La partecipazione diretta della cittadinanza alle decisioni
dell’amministrazione comunale è anche assicurata attraverso
l’organizzazione di periodiche assemblee dei cittadini e l’utilizzo
dello strumento del referendum popolare sancito dallo statuto
comunale. Le associazioni dovranno essere coinvolte nelle decisioni loro riguardanti e la partecipazione attiva nella politica
comunale dovrà essere estesa anche a giovani e anziani.
Le critiche costruttive da parte di tutti i membri del consiglio comunale ma anche da parte della cittadinanza rappresentano un
prezioso contributo per la soluzione dei problemi da affrontare.
L’amministrazione comunale creerà sulla propria homepage un
forum del cittadino in cui la popolazione interessata può riportare in maniera informale proposte e suggerimenti (v. art. 42
statuto).
È nostra intenzione ridurre la crescente burocrazia a un livello
accettabile, nei limiti delle possibilità concesse a un comune,
e semplificare l’accesso ai servizi, fornendo ai cittadini direttive
chiare nel rispetto delle vigenti disposizioni di legge.
Le linee programmatiche del nostro comune devono essere ulteriormente sviluppate, attuando gli interventi previsti in un processo continuo e con la collaborazione fattiva di tutti.
I progetti dovrebbero essere proposti dalla popolazione e trovare
il sostegno di una larga maggioranza. Auspichiamo una sempre
maggiore partecipazione e il coinvolgimento di tutti.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
3. IL COMUNE PER IL SOCIALE
Il nostro comune deve rimanere vivo e vivibile.
Le famiglie, i bambini e i giovani sono il cuore pulsante e il futuro
della nostra comunità in cui tuttavia anche gli anziani che vivono da soli devono sentirsi a proprio agio e riuscire a cavarsela
per consentire loro di vivere in piena autonomia una vecchiaia
dignitosa.
Sostenere le famiglie, di qualsiasi tipologia e condizione, non è
solo compito del comune ma anche uno dei suoi obiettivi. Alle
famiglie deve essere pertanto offerto il maggior supporto possibile, soprattutto a quelle con bambini piccoli. Ove possibile va
potenziata l’attuale offerta di assistenza ai bambini predisposta
con il comune di Dobbiaco, cercando all’occorrenza proposte
alternative e integrative.
Il comune e l’intera comunità hanno il compito di essere solidali
con i cittadini e con i migranti che hanno bisogno di aiuto in
quanto si trovano a confrontarsi con situazioni che non sarebbero in grado di affrontare senza il sostegno della comunità. In
stretta collaborazione con gli uffici provinciali competenti e con
la comunità comprensoriale ma anche con le associazioni locali
di promozione sociale, ci adopereremo per contribuire ad affrontare le situazioni problematiche e di emergenza.
Per valutare la qualità della vita e delle misure di solidarietà sociale in seno alla comunità, intendiamo partecipare al progetto di
promozione del bene comune dei paesi, sulla scorta delle esperienze maturate in altri comuni dell’Alto Adige.
In questo ambito abbiamo definito le seguenti priorità:
• promozione delle misure di solidarietà sociale in seno alla
comunità (aiuto tra paesi vicini, assistenza agli anziani e ai
bambini);
• definizione di tasse e imposte eque;
21
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
22
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
• sostegno alla popolazione locale, soprattutto alle famiglie giovani, nella ricerca di un’abitazione;
• sostegno di iniziative per la creazione di offerte di assistenza
a bambini piccoli e ragazzi (in particolare figli di genitori che
lavorano);
• promozione e valorizzazione delle associazioni, in particolare
di quelle che si adoperano per proporre iniziative a bambini,
ragazzi, adulti giovani e anziani o che sono impegnate per
preservare e vivere attivamente le tradizioni e gli antichi costumi;
• creazione di spazi ed edifici pubblici privi di barriere architettoniche, realizzazione di sistemi di regolazione del traffico e
abitazioni di edilizia sociale;
• coinvolgimento dei giovani nell’organizzazione della vita della
comunità;
• conservazione e creazione di aree gioco e per il tempo libero e
di punti di ritrovo per bambini e ragazzi all’interno del paese e
realizzazione di aree relax per gli anziani (ad es. “spazio relax”
pubblico nel giardino del convento);
• creazione di unità abitative individuali per persone anziane;
• promozione di servizi nell’ambito sociale (ad es. mensa anziani, pasti a domicilio, servizio di assistenza domiciliare);
• supporto di tutte le attività connesse con la prevenzione e
l’assistenza sanitaria per la popolazione
• misure integrative per i nuovi arrivati a San Candido.
Il mantenimento dell’ospedale di San Candido è uno degli obiettivi che ci sta particolarmente a cuore per assicurare l’assistenza
medica di base alla popolazione di tutta l’Alta Pusteria. Siamo
consapevoli che i comuni non dispongono di competenze dirette
in materia sanitaria e che le disposizioni della politica provinciale e gli sviluppi nel settore sanitario accelerano notevolmente il processo di centralizzazione delle strutture e dei servizi, a
scapito dei piccoli ospedali distribuiti sul territorio provinciale.
Ciononostante ci impegneremo con tutte le nostre forze e con
vigore, in collaborazione con i comuni dell’Alta Val Pusteria, per
mantenere e ampliare il nostro ospedale perché la riduzione dei
servizi di questa struttura pubblica comporta inevitabilmente un
impoverimento a livello sociale ed economico e contrasta in maniera evidente con le tante pompose dichiarazioni sulla valorizzazione delle aree rurali.
Con delibera del 10.02.2015 la giunta provinciale ha votato
all’unanimità il mantenimento dei due reparti di degenza (medicina interna e chirurgia generale e ortopedia) dell’ospedale di
San Candido. Va inoltre mantenuto un ampio ventaglio di offerte ambulatoriali e di chirurgia e un servizio di pronto soccorso disponibile 24 ore su 24. Inoltre con delibera n. 327 del
17.03.2015 è stata decisa l’istituzione del centro per la tutela
della salute della donna in Val Pusteria presso l’ospedale di San
Candido.
Richiederemo che questa promessa sia concretizzata e parteciperemo attivamente ai lavori.
Dovremo altresì impegnarci per l’attuazione delle seguenti misure:
• mantenimento del reparto di degenza e dell’ambulatorio di
ginecologia;
• realizzazione del reparto per la tutela della salute della donna
in Val Pusteria;
• ampliamento del reparto di ortopedia con assunzione di un
secondo ortopedico (come approvato dalla giunta regionale);
• mantenimento del reparto di day hospital oncologico;
• possibilità di ricovero ospedaliero per i bambini con patologie
lievi;
• mantenimento di tutte le prestazioni ambulatoriali attualmente offerte dall’ospedale di San Candido e diversi servizi di
consulenza medica, come quelli di dermatologia, otorinolaringoiatria, oculistica, urologia, psichiatria, fisiatria, servizi per le
dipendenze;
• garanzia di assistenza 24 ore su 24 ad acuti dei reparti di
medicina interna, chirurgia e ortopedia;
• servizio di primo intervento (24 h) e di guardia medica;
• direzione dei reparti di degenza (in ambito medico e infermieristico) da parte di persone che operano già nell’ospedale di
San Candido;
• mantenimento del servizio di pronto soccorso
• attuazione dei lavori di ristrutturazione e adeguamento progettati, con priorità alle sale operatorie;
• predisposizione di un concetto innovativo per il nostro ospedale che garantisca all’intera popolazione dell’Alta Pusteria
un’assistenza medica di base di alto livello, vicino a casa.
4. ECONOMIA INNOVATIVA E
PARTENARIATO SOCIALE
L’economia è fatta da noi tutti, grandi e piccoli insieme. Tutti
dobbiamo produrre, che sia in casa o in azienda, mantenendo un
certo controllo, preservando i valori e guardando nel contempo
al futuro.
In linea generale l’impegno politico dovrebbe essere volto a preservare l’attrattiva delle nostre aziende, creando e mantenendo,
entro la sfera d’azione dell’amministrazione comunale, condizioni quadro di natura economica tali da consentire alle aziende di
rimanere sul territorio e di conservare i posti di lavoro.
Siamo favorevoli a uno sviluppo economico che punti su processi produttivi di piccola portata e a carattere regionale. Occorre
promuovere le aziende del paese e migliorare in tal modo la
qualità di vita nel nostro comune.
Nel settore produttivo e nel terziario bisogna sostenere le misure
innovative a favore della piccola e media impresa, sostenendo
e sovvenzionando in particolare le aziende di nuova costituzione
nel settore dei servizi.
Sottolineiamo l’importanza di San Candido quale centro di valenza commerciale dell’Alta Pusteria. Nei limiti delle nostre
possibilità intendiamo sostenere le misure volte a preservare e
potenziare questo ruolo di San Candido.
Le numerose imprese artigiane contribuiscono a preservare l’attrattiva di San Candido sia per la popolazione locale che per i
turisti. Occorre pertanto venire incontro e sostenere per quanto
possibile le aziende storiche.
Nel settore turistico, volano dell’economia della nostra regione,
bisogna prevedere a San Candido una proposta turistica chiara che preservi il paesaggio naturale e culturale quale risorsa
primaria di questo settore economico. Misure non impattanti,
come ad es. la creazione e il potenziamento del turismo culturale, l’ampliamento della rete di sentieri e piste ciclabili intorno ai
centri urbani e altre proposte simili, devono puntare a mantenere vivo e a consolidare l’interesse per San Candido quale meta
turistica e consentire di predisporre un ventaglio di proposte vacanze che copra l’intero arco dell’anno.
Occorre tuttavia limitare il turismo basato sulle seconde case
mettendo in campo tutti i mezzi a disposizione del comune,
anche collaborando con i comuni vicini, gli uffici provinciali ed
esponenti politici comunali e provinciali.
Sosteniamo e promuoviamo le attività dell’associazione turi-
stica locale nei limiti delle disponibilità finanziarie e strutturali
del comune, sottolineando che riveste particolare importanza la
collaborazione sovra-comunale in ambito turistico con l’associazione turistica dell’Alta Pusteria. Va potenziato e rafforzato
il ruolo dell’associazione turistica quale prestatore di servizi di
marketing per gli operatori turistici dell’Alta Pusteria promuovendo nuove possibilità di cooperazione.
L’amministrazione comunale continuerà a mantenere anche in
futuro partecipazioni in società e consorzi privati nell’interesse pubblico. In particolare nella società locale di gestione degli
impianti di risalita Dolomiti di Sesto SpA intende assumere il
ruolo di azionista strategico per puntare, in collaborazione con i
numerosi piccoli azionisti del comune di San Candido, a tutelare
gli interessi degli operatori turistici di San Candido nella società.
Riteniamo pertanto auspicabile che il comune di San Candido sia
nuovamente rappresentato nel consiglio d’amministrazione della
società con un membro fisso con diritto di voto.
Va valorizzato il ruolo dei contadini che contribuiscono alla produzione di cibi sani e alla modellazione del paesaggio culturale.
Deve essere altresì promossa la cooperazione tra agricoltura e
gastronomia ma anche la vendita diretta dei prodotti contadini.
I nostri cittadini più giovani hanno bisogno di prospettive di lavoro sul posto. Siamo pertanto impegnati per mantenere i posti
di lavoro - soprattutto quelli qualificati - nel settore pubblico e
privato.
L’amministrazione comunale presterà in futuro maggiore attenzione all’attuazione di progetti edili e interventi di manutenzione
che possono essere realizzati direttamente da aziende locali, allo
scopo di lasciare il valore aggiunto sul territorio.
L’immagine di San Candido e delle sue frazioni deve essere attentamente curata e definita e non cadere vittima di interessi
individuali o di breve periodo, perché dobbiamo preservare le
possibilità di crescita per le generazioni future.
Nell’ultima legislatura, al termine di un lungo dibattito, è stato deciso il mantenimento della zona sportiva Erschbann. Dati
i complessi rapporti di proprietà tra il comune di San Candido e soggetti terzi è tuttavia necessario, per poter proseguire il
progetto, chiarire innanzitutto in via definitiva la questione della
disponibilità dei terreni e del prezzo da corrispondere.
Nella realizzazione di tutti i progetti programmati vanno considerati gli interessi della tutela della natura, dell’ambiente e del
paesaggio.
5. ISTRUZIONE, CULTURA E
GEMELLAGGI
Istruzione
L’istruzione è una delle colonne portanti della nostra società.
Una buona formazione ci prepara ad affrontare le sfide sociali,
tecnologiche ed ecologiche sia presenti che future. La promozione della formazione continua, anche in cooperazione con i
comuni vicini, è per noi una priorità e accanto a misure per i giovani e gli adulti, deve prevedere anche corsi di riqualificazione
professionale e di aggiornamento per il reinserimento nel mondo
del lavoro e l’apprendimento permanente.
Le strutture preposte all’istruzione come scuole, biblioteche e
musei vanno adeguate per contenuti e organizzazione alle esigenze attuali per aprirle anche a un più ampio bacino d’utenza.
Proseguiremo inoltre il progetto promosso dalla precedente amministrazione “Zona scolastica, spazio di apprendimento”. Gli
edifici della scuola media inferiore e delle superiori devono es-
sere adeguati agli standard della moderna pedagogia. Il comune
intende in proposito perseguire inoltre il progetto di costruire
una nuova mensa (fruibile anche dalla popolazione) e la biblioteca pubblica quale punto di incontro e formazione per giovani
e anziani nel centro del paese. In questa fase di progettazione
devono confluire anche i provvedimenti per includere casa Josef
Resch e altri immobili storici (con eventuale ristrutturazione e
adeguamento agli standard e alle esigenze attuali). Di concerto
con l’amministrazione provinciale si dovrà dare all’attuale scuola
media superiore un profilo moderno che apra nuove prospettive
per il futuro.
Bisogna continuare a seguire la strada del processo partecipativo già avviato tra comune, responsabili della scuola e della
biblioteca e popolazione.
Le associazioni dedite alla promozione della cultura rafforzano
la vita culturale del nostro comune. Vanno pertanto offerti loro
maggiori contributi pubblici per garantirne lo sviluppo. Il comitato di educazione permanente deve proseguire il suo prezioso
lavoro di promozione dell’offerta formativa e culturale.
Casa Josef Resch continuerà a rimanere a disposizione di tutte
le associazioni culturali, sociali e religiose locali per lo svolgimento delle loro attività e il perseguimento dei loro scopi istituzionali, a condizioni vantaggiose.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Cultura
La valenza di San Candido come luogo di cultura storico dell’Alta
Pusteria deve essere ancorata più saldamente nella coscienza della popolazione. La cultura deve diventare sempre più uno
strumento di incontro, di riflessione sugli avvenimenti attuali e di
scambio tra le persone che vivono e soggiornano a San Candido
in modo che tutti insieme possiamo contribuire allo sviluppo culturale del nostro comune.
In particolare vanno raccolte le esperienze e le conoscenze
delle persone sulla storia, la cultura e le peculiarità locali per
elaborarle in forma interessante e metterle a disposizione della
popolazione locale e dei turisti. Ciò determina una positiva disponibilità verso la cultura nel nostro paese che ci consente di
imparare dal passato e di plasmare il futuro.
La ricca eredità di monumenti artistici presenti tra San Candido,
Versciaco e Prato alla Drava conferisce al nostro comune l’identità e l’unicità che le sono proprie e che bisogna preservare.
Occorre inoltre adeguare gli standard e le esigenze attuali e rendere la popolazione maggiormente consapevole dell’importanza
di queste peculiarità per lo sviluppo del nostro paese. I numerosi reperti archeologici rinvenuti (risalenti tra l’altro all’antichità)
devono essere sistemati almeno in parte con l’aiuto dell’Ufficio
Beni Archeologici e resi fruibili alla popolazione locale e ai turisti realizzando un parco archeologico o un percorso didattico a
tema archeologico.
Dalla valorizzazione del passato si potrà poi arrivare a dare
un’attenzione particolare alla cultura contemporanea che trovando espressione attraverso nuove e diverse forme artistiche,
non solo si avvicina con naturalezza al mondo giovanile, ma offre
a tutti spunti di riflessione e di confronto che inevitabilmente
contribuiscono allo sviluppo e alla crescita di tutte le componenti
della comunità di San Candido.
Concentreremo la nostra attenzione sui festeggiamenti per il
giubileo dei 1250 anni di San Candido (769 – 2019) perché
riteniamo che sia un’ottima opportunità per migliorare la propria
identità, rafforzare le relazioni e la coesione e limitare i punti
deboli. Il giubileo deve servire a dare nuovi impulsi e porre accenti originali con la collaborazione della popolazione ma anche
23
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
a realizzare nuove idee promettenti per il futuro che possano
accompagnare e stimolare lo sviluppo del nostro paese e della
nostra comunità.
Gemellaggi
In futuro vanno ampliati e rafforzati i rapporti con la città gemellata di Freising. Seguendo lo spirito delle amministrazioni precedenti e nell’intento di salvaguardare il ruolo storico rivestito
da San Candido nei secoli scorsi, bisogna continuare a curare
i rapporti con i paesi sloveni di Grant e Rut nonché con la Città
di Gorizia. Saranno accolti con favore e sostenuti i gemellaggi
correlati a progetti specifici, la formazione di reti e di cooperazioni con altri comuni e istituzioni come ad esempio l’Alleanza
per il clima e il Patto dei sindaci, a condizione che soddisfino gli
obiettivi perseguiti dall‘amministrazione comunale.
6. MOBILITÀ E TRAFFICO
Grazie alle diverse misure organizzative e strutturali attuate dalle
scorse amministrazioni, oggi San Candido offre in media una
proposta di mobilità relativamente innovativa: zona pedonale,
sufficienti parcheggi che si attestano all’ingresso del paese, efficienti collegamenti con mezzi pubblici alle località vicine fino
a Brunico e Lienz, una capillare rete di piste pedonali. Dai vari
studi condotti emerge che il modello di mobilità urbana di San
Candido, al di fuori dei periodi di alta stagione, è basato sul
modal split. Durante l’alta stagione si osservano invece alcune difficoltà nel centro urbano, nei parcheggi e sulle strade di
accesso al paese il che limita la qualità di vita e la sicurezza di
abitanti e turisti e pregiudica il livello qualitativo di una destinazione turistica di pregio.
Considerato che l’ospedale è situato nel centro storico e che
nel prossimo futuro i lavori di ristrutturazione modificheranno
gli accessi stradali, è indispensabile adeguare l’infrastruttura
di trasporto dell’area dell’ospedale per renderlo moderno e al
passo con i tempi.
Sesto è raggiungibile attraverso l’accesso OVEST, nei periodi di
alta stagione via Pizach e via Schranzhofer non soddisfano più le
esigenze del traffico automobilistico e rappresentano un grosso
limite e un pericolo per i residenti. L’amministrazione comunale
di San Candido si occuperà pertanto urgentemente del problema
del collegamento di Sesto alla Via Val Pusteria.
I cittadini e i turisti devono essere consapevoli del fatto che le
infrastrutture che assicurano la mobilità in un’area vacanze (parcheggi, strade, linee di trasporto pubblico) non possono essere
concepite per sopportare i volumi di traffico massimo stagionali.
Oggi la ferrovia dispone di capacità che non sono ancora sfruttate in maniera ideale, nemmeno nei periodi di alta stagione. È
pertanto indispensabile agire sui modelli di mobilità dei cittadini
e dei turisti sensibilizzandoli verso un comportamento sostenibile, soprattutto nei periodi di alta stagione. Questo obiettivo può
però essere raggiunto solo collaborando con le amministrazioni
comunali vicine e gli enti del turismo.
L’amministrazione comunale si impegnerà per raggiungere in
tale ambito i seguenti obiettivi:
Traffico pubblico
Il trasferimento della stazione ferroviaria di San Candido nelle
dirette vicinanze del centro urbano, approvato dalla precedente
amministrazione comunale, sarà concretizzato nel prossimo futuro attuando le proposte del progetto vincitore. Considerato che
la stazione ferroviaria di San Candido, come pure quella di For-
24
tezza, sono le uniche stazioni prive di barriere architettoniche nel
tratto della Val Pusteria, è assolutamente necessario realizzare
il progetto della nuova fermata di San Candido. Nel contempo
occorre anche creare un migliore collegamento delle linee di autobus dell’Alta Pusteria alla ferrovia. Bisogna anche sollecitare
una valutazione per il ripristino della stazione ferroviaria di Prato
alla Drava. Ci adopereremo inoltre per migliorare le corse serali
di treni e autobus che collegano Bolzano, Fortezza o Brunico a
San Candido.
Le misure previste dal progetto, il trasferimento della stazione
ferroviaria, il collegamento della stessa alla zona pedonale, l’eliminazione del passaggio a livello e la riqualificazione del collegamento pedonale e ciclabile della zona residenziale a nord di
Via Val Pusteria al centro urbano, ma anche la realizzazione di
un parcheggio a nord della linea ferroviaria assicureranno una
qualità di vita assolutamente nuova a San Candido.
San Candido a piedi e in bici
Bisogna sollecitare abitanti e turisti a utilizzare l’auto in paese
solo in caso di effettiva necessità.
Nella maggior parte dei casi le aree pedonali sono prive di barriere architettoniche sebbene vi sia la necessità di ulteriori miglioramenti. Occorre creare nuovi percorsi pedonali in centro e
in periferia e migliorare quelli esistenti, ad es. il percorso pedonale della Drava nella parte occidentale e nella zona della casa
di riposo. Anche la rete di percorsi pedonali all’interno e nei
dintorni delle frazioni di Versciaco e Prato alla Drava dovrà essere riqualificata di concerto con le amministrazioni delle frazioni.
Si dovranno risolvere le possibili situazioni di conflitto che insorgono tra ciclisti e pedoni, sempre a tutela di questi ultimi e
attuare con determinazione la riduzione del limite di velocità a
30 km/h nei centri urbani.
Le piste ciclabili ipotizzate e in parte progettate dalla precedente
amministrazione dovranno essere sottoposte a nuova valutazione dalla commissione traffico e dall’amministrazione comunale,
sentita la comunità comprensoriale.
In futuro l’amministrazione comunale dovrà inoltre sostenere in
misura crescente le iniziative dell’UE, quelle della provincia e di
altre organizzazioni che propugnano un modello di mobilità a
basso impatto anche nei piccoli comuni.
Parcheggio dei veicoli
In linea di principio bisogna continuare a perseguire l’obiettivo
delle precedenti amministrazioni di creare parcheggi di attestazione ai margini del paese per il turismo giornaliero e trasformare quelli in centro in parcheggi a pagamento.
Per la popolazione residente si dovrebbe propendere per la creazione di parcheggi comuni all’interno di garage in modo da
evitare che i giardini rimasti siano trasformati in posti auto o in
accessi a scantinati per posti auto individuali. In tal senso si dovrebbe anche trovare una soluzione alle esigenze di parcheggio
di alberghi e affittacamere.
In linea generale occorre evitare il traffico di chi è alla ricerca
di un parcheggio per non compromettere la qualità di vita di chi
soggiorna nell’area urbana.
Varie
Il piano traffico elaborato deve essere adeguato alle nuove esigenze operando in stretta collaborazione con la commissione
traffico per essere sottoposto quanto prima all’approvazione del
consiglio comunale.
Per migliorare la qualità di vita del centro urbano e accrescere
la sicurezza degli utenti più deboli - bambini e anziani - occorre
limitare ulteriormente l’accesso con l’auto su alcune strade del
centro.
L‘area antistante la futura stazione ferroviaria, Piazza del Magistrato e altre zone molto frequentate devono essere strutturate
secondo il modello dello “shared-space”, ossia riducendo il limite di velocità e garantendo a tutti gli utenti gli stessi diritti. In
questo modo sarebbe anche possibile fare a meno della segnaletica in questi luoghi.
7. PIANIFICAZIONE TERRITORIALE E
EDILIZIA ABITATIVA
Il nostro territorio, i terreni edificabili sono un bene prezioso.
L’urbanistica deve pertanto essere improntata al principio base
dell’utilizzo razionale dei terreni edificabili.
Da decenni ormai le discussioni in materia di pianificazione territoriale, edilizia abitativa e immagine del paese a San Candido
sono caratterizzate da diversi interessi, quello del settore immobiliare relativo alle seconde case e quello della popolazione
locale alla ricerca di un’abitazione. Intendiamo pertanto affrontare il problema del turismo delle seconde case attraverso una
cooperazione a livello sovracomunale, mettendo in campo tutte le possibilità a disposizione dell’amministrazione comunale per limitare il mercato delle
seconde case, sia fissando un tetto massimo per le seconde
case, intensificando i controlli delle abitazioni e dei progetti edili,
richiedendo pareri giuridici e costituendoci in giudizio che intensificando la collaborazione con gli uffici provinciali e gli esponenti politici.
In linea di principio dovranno essere individuati nuovi spazi edificabili e zone produttive solo se necessario a coprire il fabbisogno
della popolazione e delle aziende locali. Pertanto nella destinazione di nuove zone residenziali da parte del comune sarà data
priorità ai terreni i cui proprietari dichiarano di essere disponibili
a mettere a disposizione dell’ufficio di edilizia abitativa agevolata
e convenzionata la porzione di terreno che eccede il fabbisogno
dei membri della famiglia. Nella scelta dei terreni si può ricorrere
all’elenco di criteri già applicati in passato, evitando in ogni caso
un’espansione urbana incontrollata.
La popolazione locale deve poter affittare o acquistare un’abitazione a prezzi abbordabili. L’amministrazione comunale si
impegnerà pertanto a offrire la propria consulenza e il sostegno
diretto o indiretto a tutti i cittadini, e in particolare alle famiglie
giovani, per trovare una soluzione alle loro esigenze. Presteremo particolare attenzione al riutilizzo di vecchi edifici del centro
storico, da riservare in via prioritaria all’edilizia abitativa convenzionata, che consentono un’alta qualità di vita. In collaborazione
con la nuova agenzia provinciale, l’amministrazione provinciale
potrà monitorare continuamente e con precisione tutti gli affitti e
gli acquisti di immobili in edilizia convenzionata.
Gli interventi edili, soprattutto la costruzione di abitazioni e la
realizzazione di impianti produttivi e destinati ai servizi, dovranno
essere realizzati conciliando gli interessi della tutela degli insiemi e del paesaggio. Riteniamo che la tutela degli insiemi e
dei beni culturali sia uno strumento di valorizzazione e non un
limite al nostro patrimonio culturale. In futuro va posta maggiore
attenzione alla conservazione degli edifici storici individuando,
insieme alla giunta provinciale e agli uffici provinciali, nuove
possibilità per finanziare gli interventi di conservazione e utilizzo
di immobili vecchi.
Nell’ambito della tutela degli insiemi occorre individuare soluzioni che consentano di conservare e ristrutturare gli edifici o loro
porzioni preservandone l’autenticità e, all’occorrenza, integrandoli con strutture moderne. Attraverso uno specifico sopralluogo
va inoltre verificato se nel prossimo futuro sarà possibile individuare degli insiemi a Monte San Candido, Versciaco e Prato
alla Drava.
8. NATURA E AMBIENTE, ENERGIA E
CLIMA
Per mantenere condizioni di vita naturali è necessario limitare
in una certa misura il progresso ed è per questo che in tutte le
decisioni bisogna dare la priorità all’uso razionale delle risorse.
La particolare posizione delle aree residenziali del comune di San
Candido, nel cuore di una regione le cui peculiarità sono state
dichiarate patrimonio mondiale UNESCO, ci obbliga a preservare
questo straordinario paesaggio naturale e culturale, unico al mondo. È per questo che ci impegniamo per proseguire gli interventi di
rinaturalizzazione e rivitalizzazione che migliorano la qualità della
vita di uomini e animali.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Protezione contro le piene e misure di rinaturalizzazione
Nell’ambito dei progetti ProDrau e SeeRiver non sono state formulate e pianificate solo importanti misure per la protezione contro le
piene nel territorio comunale di San Candido ma predisposti anche
importanti interventi di rinaturalizzazione lungo il corso della Drava
e progetti di rivitalizzazione di aree di grande pregio ecologico e
paesaggistico. Nei prossimi anni si dovrà lavorare all’attuazione
di questi progetti, operando in stretta collaborazione con l’ufficio
sistemazione bacini montani e dando la massima priorità alle misure di protezione riguardanti le aree residenziali dei centri di San
Candido, Versciaco e Prato alla Drava.
Paesaggio naturale, parchi naturali e patrimonio naturale dell’umanità UNESCO
Tutti gli interventi attuati al di fuori delle aree urbane vengono
esaminati dall’amministrazione comunale per verificarne la conformità agli impegni e agli accordi che il comune ha stretto con
l’amministrazione del parco naturale, gli uffici provinciali o con la
fondazione patrimonio UNESCO, perché la tutela del paesaggio
naturale e culturale meritano la massima attenzione.
Gestione dei rifiuti
Sia i cittadini che i turisti devono essere incoraggiati a differenziare i rifiuti, ma soprattutto a tenere più pulite le isole ecologiche
ancora presenti in paese. L’amministrazione comunale si impegnerà attivamente per promuovere l’ulteriore differenziazione dei
materiali riciclabili o dei rifiuti tossici, considerando la possibilità di
introdurre modelli alternativi di smaltimento dei rifiuti, soprattutto
della frazione organica.
Di concerto con l’amministrazione del parco naturale, il comune
si adopererà per installare WC chimici presso gli accessi al parco
naturale. Anche in altri luoghi molto frequentati dell’area urbana si
dovrebbero cercare soluzioni per consentire l’uso di WC.
L’amministrazione comunale cercherà di concentrare il deposito
dei materiali di scavo nel luogo allo scopo previsto all’ingresso
della Val Campo di Dentro dove dovrà avvenire anche il recupero
dei materiali di scavo conferiti.
Efficienza energetica e clima
L’amministrazione comunale, in quanto membro di Alleanza per
25
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
il clima, parteciperà anche in futuro alle iniziative che hanno
come obiettivo una maggiore efficienza energetica e la riduzione di CO2. In tal senso San Candido parteciperà insieme ai
comuni vicini al Patto dei Sindaci, redigendo i previsti rapporti
biennali e aggiornando ogni anno il proprio piano per la tutela
del clima. Il comune cercherà di soddisfare i criteri di maggior
efficientamento energetico, soprattutto per quanto riguarda gli
immobili di sua proprietà e sosterrà interventi di bioedilizia e
per la costruzione di edifici ad alta efficienza energetica, soprattutto in progetti di risanamento. L’illuminazione pubblica sarà
migliorata gradualmente ripartendo i lavori in diversi lotti. Per le
future esigenze di mobilità individuali il comune si adopererà per
incentivare il “car sharing” e l’elettromobilità.
Il comune di San Candido vaglierà inoltre, di concerto con il
comune di Sesto, la possibilità di un eventuale acquisto della
centrale idroelettrica di Sesto/Versciaco di SE Hydropower Srl.
9. FINANZE, TASSE E IMPOSTE
Intendiamo utilizzare in maniera parsimoniosa e responsabile
i mezzi finanziari affidatici dai cittadini e le sovvenzioni pubbliche, operando secondo criteri di oculatezza, trasparenza, giustizia sociale e sostenibilità entro il modesto spazio di manovra
lasciato ai comuni in materia di politica finanziaria. In tal senso
ci impegneremo per elevare l’imposizione fiscale là dove c’è
un intenso consumo di risorse rispetto a quella prevista per i
processi che puntano al risparmio delle risorse e per i redditi
da lavoro.
10. PIANO DI INVESTIMENTI
Siamo consapevoli del fatto che il presupposto fondamentale di
qualsiasi progetto d’investimento è la possibilità di finanziarlo.
Considerato che i mezzi che la provincia mette a disposizione del
comune sono sempre più esigui e che d’altro canto il comune
non può indebitarsi in maniera incontrollata, è pressoché quasi
impossibile redigere un piano d’investimenti pluriennale realistico e vincolante. Per i progetti in programma occorre sfruttare
appieno tutte le possibilità per accedere a forme di finanziamento convenienti e impegnarsi al massimo per realizzarli. L’elenco che segue ha pertanto valore di proposta e di dichiarazione
d’intenti e non implica anche l’obbligo di realizzare il progetto.
L’amministrazione comunale porterà avanti e concluderà i progetti edili pubblici già avviati o già deliberati per l’anno in corso.
I principali tra questi sono:
• collegamento delle zone produttive e delle abitazioni private
del capoluogo e delle frazioni alla rete a banda larga
• costruzione della caserma dei VV.FF. di Versciaco con sala
polifunzionale
• riqualificazione energetica del municipio con realizzazione di
ingresso concepito per le esigenze dei disabili (con ascensore) sul lato orientale dell’edificio e realizzazione di bagni
pubblici
• risanamento di tetto e facciata della Kanonikerhaus (biblioteca) con realizzazione di accesso privo di barriere
architettoniche
• sistemazione del parco giochi nella zona di espansione
“Pizach”
• approvazione del piano delle zone di pericolo per San Candido, Versciaco e Prato alla Drava e aggiornamento del piano
delle emergenze di protezione civile
Di seguito si elencano - non in ordine gerarchico - altri nuovi
26
progetti di investimento che il comune vorrebbe, ove possibile, realizzare o quanto meno avviare e promuovere:
• attuazione graduale del progetto di illuminazione urbana
• zona scolastica e di apprendimento moderna e adeguata alle
esigenze/necessità
• realizzazione di un bagno pubblico nella zona ricreativa “Burg”
• ampliamento e risanamento zona pedonale
• risanamento Via Giovo, primo e secondo lotto
• risanamento marciapiedi
• costruzione/manutenzione di diversi percorsi pedonali/
sentieri
• trasferimento della stazione ferroviaria in direzione del centro
storico
• ampliamento dell’area saune e piscina dell’Acquafun
• ammodernamento del parcheggio con punto di ristoro nei
pressi della piscina
• acquisto delle aree al momento utilizzate dal comune come
parcheggi periferici
• trasformazione parcheggio sul lato ovest dell’ospedale
• misure/investimenti per il giubileo dei 1250 anni di San Candido (769 – 2019)
• realizzazione / risanamento zona sportiva
• valorizzazione Köckhaus
• soluzione per il collegamento della pista ciclabile che dalla stazione ferroviaria, attraversando San Candido, porta a
Versciaco
• risanamento “Mulistall” (stalla per i muli) di Versciaco ed
eventuale nuova destinazione d’uso dei depositi
• costruzione di un nuovo ponte a Prato alla Drava nella zona di
Kirchbichl
• misure di protezione contro le piene in collaborazione con
l’ufficio sistemazione bacini montani
• approvvigionamento d’emergenza di acqua potabile per Versciaco di Sotto, Prato alla Drava e Monte San Candido
• rilancio del convento dei francescani e utilizzo del giardino del
convento
• ristrutturazione del cimitero con realizzazione di un cimitero
per urne cinerarie nel capoluogo
• realizzazione di una camera ardente per le frazioni
• progetto per la riqualificazione di Piazza del Magistero
• parco archeologico o sentiero didattico a tema storico/archeologico
• manutenzione straordinaria di strade, ponti e recinzioni
Il comune partecipa, nei limiti delle disponibilità finanziarie, agli
investimenti effettuati da associazioni e istituzioni.
11. NOTE CONCLUSIVE
Per il futuro abbiamo in serbo diversi programmi, numerosi interventi di piccola entità ma anche alcuni progetti innovativi che
abbiamo in parte ereditato dalla precedente amministrazione. Il
presente documento prevede anche i nuovi propositi del comune
e lascia emergere la chiara volontà di preservare i valori. Ma se
e quali progetti potranno essere realizzati con successo dipende
dal consenso del consiglio comunale ma anche da quello dei
nostri concittadini che intendiamo coinvolgere nei processi decisionali relativi ai grandi progetti.
Il nostro compito sarà quello di lavorare per il bene dei cittadini,
rafforzare lo spirito di solidarietà e assicurare il futuro del nostro
paese. Per riuscire in questo intento, invitiamo tutti a partecipare
con proposte e suggerimenti perché il nostro lavoro non può
produrre frutti se non con il contributo di tutti. ■
Gemeindeausschuss – Giunta Comunale 2015 - 2020
Bürgermeisterin - Sindaca | Burgmann Rosmarie | Bürgerliste - Lista Civica
• Rechnungswesen
• Zivilschutz
• Raumordnung und privates Bauwesen
• Vermögen
• Geförderter Wohnbau
• Krankenhaus
• Repräsentationstätigkeit
• Friedhöfe
• Allgemeine Angelegenheiten
• Contabilitá, finanze, imposte e tasse
• Protezione civile
• Urbanistica e edilizia privata
• Patrimonio
• Edilizia abitativa agevolata
• Ospedale
• Attivitá di rappresentanza
• Cimiteri
• Affari generali
Vize-Bürgermeisterin - Vice-Sindaca | Dr.in Wasserer Simone | Südtiroler Volkspartei
• Wirtschaft: Industrie, Handwerk,
Handel, Fremdenverkehr
• Messen und Märkte
• Marketing
• Ansiedlungen in Gewerbegebieten
• Lizenzen
• Sport und Freizeit
• Economia: Industria, artigianato, commercio,
turismo
• Fiere e mercati
• Marketing
• Insediamenti in zone produttive
• Licenze
• Sport e tempo libero
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Ausschussmitglied - Membro Giunta | Wisthaler Arnold | Südtiroler Volkspartei
• Land- und Forstwirtschaft
• Energie
• Technischer Dienst
• Straßenwesen und Bauhof
• Breitband
• Integrierter Wasserdienst
• Allgemeine, keinem anderen Referenten zugeordnete
Belange der Fraktionen Vierschach und Winnebach
• Agricoltura e silvicultura
• Energia
• Servizio tecnico
• Strade e cantiere comunale
• Banda larga
• Servizio idrico integrato
• Affari generali delle Frazioni di Versciaco e Prato alla Drava, non assegnati ad altro assessore
Ausschussmitglied - Membro Giunta | Dr. Schmieder Eduard Johann | Bürgerliste - Lista Civica
• Verkehrswesen und Transport
• Beschilderung und Markierungen
• Öffentliche Beleuchtung
• Abfallwirtschaft
• Umwelt und Grünanlagen
• Partnerschaften
• Viabilitá e trasporto
• Segnaletica
• Illuminazione pubblica
• Gestione dei rifiuti
• Ambiente e parchi pubblici
• Gemellaggi
Ausschussmitglied - Membro Giunta | dott. Mazzi Cristiano | Bürgerliste - Lista Civica
• Italienische Schule und Schuldienste
• Italienische Kultur
• Allgemeinde Belange der italienischen Sprachgruppe
• Personal
• Demografische Dienste
• Öffentlichkeitsarbeit
• Scuola italiana e servizi scolastici
• Cultura italiana
• Affari generali del gruppo linguistico italiano
• Personale
• Servizi demografici
• Relazioni pubbliche
Ausschussmitglied - Membro Giunta | Dr.in Webhofer Roberta | Bürgerliste - Lista Civica
• Deutsche Schule und Schuldienste
• Deutsche Kultur
• Soziale Angelegenheiten
• Alten- und Pflegeheim
• Altenwohnungen
• Scuola tedesca e servizi scolastici
• Cultura tedesca
• Affari sociali
• Casa di riposo e di cura
• Alloggi per anziani
27
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
28
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Beschlüsse der Bürgermeisterin
Deliberazioni della sindaca 03.06.2015
(in Ausübung der Befugnisse des Gemeindeausschusses im Sinne des Art. 12, Absatz 6 des mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 1/L, und
seinen späteren Änderungen genehmigten E.T. der Regionalgesetze über die Zusammensetzung und Wahl der Gemeindeorgane)
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
12
6. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015
6^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015
Q 7.317,01
13
Beauftragung des Unternehmens MP Office KG mit
dem Binden der Beschlüsse, Vertragsakten und
Standesamtregistern im Zeitraum 2015 - 2020 (CIG
XDD1454BDF)
Incarico all'impresa MP Office Sas della legatura delle delibere, contratti e registri dell'ufficio dello stato
civile nel periodo 2015 - 2020 (CIG XDD1454BDF)
Q 4.659,79
14
Wahl der Gemeindeorgane vom 10.05.2015: Liquidierung der Überstunden, welche von den dem
Wahldienst zugeteilten Gemeindebediensteten geleistet worden sind
Elezione degli organi comunali del 10.05.2015: liquidazione delle ore di lavoro straordinario prestate
dai dipendenti comunali addetti al servizio elettorale
Q 916,03
15
Wahl der Gemeindeorgane vom 10.05.2015: Liquidierung der Außendienstentschädigungen zu Gunsten der
Gemeindebediensteten
Elezione degli organi comunali del 10.05.2015: liquidazione a favore del personale comunale delle indennità
di missione
Q 101,85
16
Erweiterungszone "Pizach" in Innichen: Zuweisung
von zusätzlichen Flächen an die Eingewiesenen
Zona d'espansione "Pizach" a San Candido: assegnazione di aree aggiuntive agli assegnatari
-
17
Erweiterungszone "Pizach" in Innichen: Definitive Zuweisung eines Fünftels des dem geförderten
Wohnbau vorbehaltenen Bauloses G8a
Zona d'espansione "Pizach" a San Candido: assegnazione definitiva del lotto edificabile G8a riservato
all'edilizia abitativa agevolata
-
18
Enteignung des Gemeindebauhofes auf der B.p.
650, des Recyclinghofs und der Gemeindestraße
auf der G.p. 642/1, alles in K.G. Innichen: Beauftragung der Anwaltssozietät Schramm Tschurtschenthaler Mall Ellecosta mit der Abfassung eines
Rechtsgutachtens (CIG XB51454BE0)
Esproprio del cantiere comunale sulla p.ed. 650, del
centro di riciclaggio e della strada comunale sulla
p.f. 642/1, il tutto in C.C. San Candido: incarico allo
Studio legale associato Schramm Tschurtschenthaler Mall Ellecosta della redazione di un parere legale
(CIG XB51454BE0)
Q 2.537,60
mutmaßliche
Ausgabe /
spesa pesunta
19
Neubau des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach: Ermächtigung des Unternehmens Bettiol
GmbH zur Weitervergabe der Elektroanlage
Nuova costruzione della caserma dei vigili del fuoco di
Versciaco: autorizzazione all'impresa Bettiol Srl al subappalto dell'impianto elettrico
Q 298.028,16
Beschlüsse
des Gemeinde­
ausschusses
Deliberazioni
della Giunta
Comunale
im Zeitraum vom
15. Juni bis 7. September 2015
nel periodo dal
15 giugno al 7 settembre 2015
Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 13
­Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen, 129 Beschlüsse gefasst.
Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 13 sedute,
emanando in tali occasioni 129 deliberazioni oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi.
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
122
Festlegung des Sitzungsgeldes für die Mitglieder der
Baukommission
Determinazione del gettone di presenza per i componenti della commissione edilizia
---
123
Lieferung von 240 personalisierten Thermopapierrollen, einschließlich Klischees, für die Parkscheinautomaten (CIG X8D1454BE1)
Fornitura di 240 rotoli di carta termica personalizzati, impianti stampa inclusi, per i parchimetri (CIG
X8D1454BE1)
Q 3.806,40
124
Beauftragung des Unternehmens Patzleiner Innenausbau OHG des Patzleiner F&J mit dem Austausch
einer Schaukastenscheibe in der Peter-Paul-RainerStraße vor dem Geschäft Esprit (CIG X651454BE2)
Incarico all'impresa Patzleiner Innenausbau SNC
di Patzleiner F&J della sostituzione del vetro di una
bacheca in via Peter Paul Rainer davanti al negozio
Esprit (CIG X651454BE2)
Q 395,28
125
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit Reparaturarbeiten an der Wasserfassung Vierschach (Hofer), an der Wasserleitung
"Himmelreich" und am Schacht im Helmweg Vierschach (CIG X3D1454BE3)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc dei
lavori di riparazione presso la captazione idrica a
Versciaco di Sotto (Hofer), l'acquedotto "Himmelreich" ed il pozzetto in Via Elmo a Versciaco (CIG
X3D1454BE3)
Q 4.540,23
126
Beauftragung des Unternehmens Kraler GmbH mit
dem Austausch der defekten Heizungsausdehnungsgefäße im Kindergartengebäude von Innichen
(CIG X151454BE4)
Incarico all'impresa Kraler Srl della sostituzione
dei vasi di dilatazione difettosi del riscaldamento
nell'edificio della scuola materna di San Candido
(CIG X151454BE4)
Q 2.219,20
127
Beauftragung des Unternehmens Dravus GmbH mit
der Befestigung von losen Platten in der Fußgängerzone, im Bereich des Michaelsplatzes (CIG XE81454BE5)
Incarico all'impresa Dravus Srl della fissazione di
pia­stre staccate nella zona pedonale, nell'ambito
della Piazza San Michele (CIG XE81454BE5)
Q 3.050,00
128
Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Lieferung eines Rasenmähers vom Typ
professional Honda HRH536HX für den Gemeindebauhof (CIG XC01454BE6)
Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della fornitura di un tagliaerba del tipo professional Honda
HRH536HX per il cantiere comunale (CIG XC01454BE6)
Q 1.598,20
129
Vergabe des Dienstes zur Reinigung der öffentlichen WC-Anlage auf dem Parkplatz Ost im Zeitraum
19.06.2015 - 27.09.2015 an das Reinigungsunternehmen DE.MA Servizi KG (CIG X981454BE7)
Affidamento del servizio di pulizia dell'impianto
sanitario pubblico sul Parcheggio Est nel periodo
19.06.2015 - 27.09.2015 all'impresa di pulizie
DE.MA Servizi Sas (CIG X981454BE7)
Q 3.599,00
130
Rathaus, B.p. 25/1 K.G. Innichen - Sanierung, Erweiterung und Beseitigung von architektonischen
Hindernissen: Genehmigung des Ausführungsprojektes in rein technischer Hinsicht
Municipio, p.ed. 25/1 C.C. San Candido - Risanamento, ampliamento e rimozione delle barriere architettoniche: approvazione del progetto esecutivo in
senso meramente tecnico
---
131
Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "B"Zone von Vierschach im Bereich der Mindesteingriffseinheit Nr. 11 - Patzleiner Hansjörg
Modifica del piano di recupero per la zona "B" di
Versciaco nell'ambito dell'unità minima d'intervento
n. 11 - Patzleiner Hansjörg
---
132
7. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben - Jahr
2015
7^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Q 4.533,16
29
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
30
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
133
Gemeindebediensteter Herr Franz Grünbacher: Ermächtigung zur Leistung von Überstunden
Dipendente comunale signor Franz Grünbacher: autorizzazione alla prestazione di lavoro straordinario
Q 4.177,97
134
Sommerbetreuung der Kinder im Jahr 2015: Beauftragung des Unternehmens DE.MA Servizi sas mit der
Reinigung der Strukturen (CIG X701454BE8)
Assistenza estiva dei bambini nell'anno 2015: incarico all'impresa DE.MA Servizi sas della pulizia delle
strutture (CIG X701454BE8)
Q 3.172,00
135
Ernennung der beratenden Kommission für den
Mietwagendienst mit Fahrer 2015 - 2020
Nomina della commissione consultiva per il servizio
di autonoleggio con conducente 2015 - 2020
---
136
Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit verschiedenen Reparaturarbeiten an
den Gemeindefahrzeugen und –maschinen (CIG
X481454BE9)
Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus di vari lavori
di riparazione presso gli automezzi e macchine comunali (CIG X481454BE9)
Q 1.890,27
137
Beauftragung des Unternehmens Dravus GmbH mit
der Herstellung, Lieferung und Montage eines Holztroges für den Kreuzungsbereich Innichbergstrasse /
Haselsbergstrasse" - Änderung des Beschlusses Nr.
247/14 vom 02.09.2014 (CIG X201454BEA)
Incarico all'impresa Dravus Srl della fabbricazone,
della fornitura e dell'installazione di un trogolo in legno per la zona dell'incrocio Via Monte di San Candido / Via Costa Nosellari - modifica della d­eliberazione
n. 247/14 del 02.09.2014 (CIG X201454BEA)
Q 2.257,00
138
Erwerb der vom Gemeindebauhof auf der B.p. 650
sowie vom Recyclinghof und der Gemeindestraße
auf der G.p. 642/1, alles in K.G. Innichen, betroffenen Grundstücke mittels Enteignung im Sinne des
Art. 32 des L.G. vom 15.04.1991, Nr. 10
Acquisto delle aree interessate dal cantiere comunale sulla p.ed. 650 nonchè dal centro di riciclaggio e dalla strada comunale sulla p.f. 642/1, il tutto
in C.C. San Candido mediante esproprio ai sensi
dell'art. 32 della L.P. 15.04.1991, n° 10
Q 461,79 für die
Registrierung des
Enteignungsdekretes / per la registrazione del decreto
di esproprio
139
Erlebnisbad Innichen - Erneuerung der Dachverglasung: Genehmigung der Endabrechnung
Piscina per divertimento San Candido - Rifacimento della copertura vetrata: approvazione del conto
finale
---
140
Erlebnisbad Innichen - Erneuerung der Dachverglasung: Genehmigung der Bescheinigung über die
ordnungsgemäße Ausführung und Freistellung der
vom Unternehmen Lanz Metall GmbH geleisteten
Kaution
Piscina per divertimento San Candido - Rifacimento
della copertura vetrata: approvazione del certificato di regolare esecuzione e svincolo della cauzione
prestata dall'impresa Lanz Metall Srl
---
141
Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die A2Zone von Winnebach im Bereich der B.p. 210 und
der G.p. 1163/1 K.G. Winnebach - Pranter Herbert
Modifica del piano di recupero per la zona A2 di Prato alla Drava nell'ambito della p.ed. 210 e della p.f.
1163/1 C.C. Prato alla Drava - Pranter Herbert
---
142
4. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen
Reservefonds - Jahr 2015
4° Prelevamento dal fond di riserva ordinario - anno
2015
---
143
Genehmigung der Rechnungslegung des Schatzmeisters, der Equitalia Nord Spa und der internen
Rechnungsführer der Gemeinde Innichen betreffend
das Jahr 2014
Approvazione del conto del tesoriere, dell'Equitalia
Nord Spa e degli agenti contabili interni del Comune
di San Candido per l'anno 2014
---
144
Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Empfang einer Delegation aus der Partnergemeinde
Freising (29. - 31.05.2015)
Ratifica di una spesa di rappresentanza: ricevimento
di una delegazione dalla città gemellata Freising (29.
- 31.05.2015)
Q 1.452,90
145
Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau
Dr. Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde
im Beirat des deutschen Kindergartens von Innichen
Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale rappresentante
del Comune in seno al comitato di scuola materna in
lingua tedesca di San Candido
---
146
Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau Dr.
Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde im
Beirat des deutschen Kindergartens von Winnebach
Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale rappresentante
del Comune in seno al comitato di scuola materna in
lingua tedesca di Prato alla Drava
---
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
147
Ersetzung von Herrn Fabio Mitterhofer durch Herrn
Dr. Cristiano Mazzi als Vertreter der Gemeinde im
Beirat des italienischen Kindergartens von Innichen
Sostituzione del Signor Fabio Mitterhofer con il
S­ignor Dott. Cristiano Mazzi quale rappresentante
del Comune in seno al comitato di scuola materna in
lingua italiana di San Candido
---
148
Ernennung der paritätischen Personalkommission
2015 - 2020
Nomina della commissione paritetica del personale
2015 - 2020
---
149
Ernennung von Frau Rosmarie Burgamm als Vertreterin der Gemeinde in den Vorstand der Elektrizitätsgenossenschaft Vierschach - Winnebach für den
Zeitraum 2015 - 2018
Nomina della Signora Rosmarie Burgmann quale
rappresentante del Comune in seno al consiglio
d'amministrazione dell'Azienda Elettrica Versciaco Prato alla Drava per il periodo 2015 - 2018
---
150
Ersetzung der Herren Wilhelm Feichter und Fabio
Mitterhofer durch Frau Dr. Roberta Webhofer und
Herrn Dr. Cristiano Mazzi als Vertreter des Gemeinderates im Bildungsausschuss
Sostituzione dei Signori Wilhelm Feichter e Fabio
Mitterhofer con la Signora Dott. Roberta Webhofer
ed il Signor Dott. Cristiano Mazzi quali rappresentanti del cosniglio comunale in seno al Comitato per
l'educazione permanente
---
151
Ersetzung von Herrn Geom. Werner Tschurtschenthaler durch Herrn Dr. Eduard Johann Schmieder als
Vertreter der Gemeinde Innichen im Verwaltungsrat
der Fernheizkraftwerk Toblach – Innichen Gen.
Sostituzione del Signor Geom. Werner Tschurtschenthaler con il Dott. Eduard Johann Schmieder
quale rappresentante del Comune di San Candido
in seno al consiglio d’amministrazione della Teleri­
scaldamento Termo-Elettrico Dobbiaco – San Candido Soc.coop.
---
152
Ersetzung von Frau Dr. Simone Wasserer durch Frau
Rosmarie Burgmann als Vertreterin der Gemeinde
im Friedhofskomitee von Innichen
Sostituzione della Signora Dott. Simone Wasserer
con la Signora Rosmarie Burgmann quale rappresentante del Comune in seno al comitato di cimitero
di San Candido
---
153
Namhaftmachung von Frau Dr. Simone Wasserer
als Vertreterin der Gemeinde im Marktlfestkomitee
2015 - 2020
Nomina della Signora Dott. Simone Wasserer quale
rappresentante del Comune in seno al Comitato della Festa del Mercato 2015 - 2020
---
154
Namhaftmachung von Frau Dr. Simone Wasserer in
Vertretung der Gemeinde Innichen in den Vorstand
des Organisationskomitees des Pustertaler SkiMarathon
Nomina della Signora Dott. Simone Wasser in rappresentanza del Comune di San Candido in seno al
consiglio d'amministrazione del Comitato Organizzatore del Pustertaler Ski-Marathon
---
155
Ersetzung von Frau Dr. Simone Wasserer durch Frau
Dr. Roberta Webhofer als Vertreterin der Gemeinde
im Verwaltungsrat der Stiftung "Wohnheim - Stiftung Jakob Rainer"
Sostituzione della Signora Dott. Simone Wasserer con la Signora Dott. Roberta Webhofer quale
rappresentante del Comune in seno al consiglio
d'amministrazione della fondazione "Wohnheim Stiftung Jakob Rainer"
---
156
Ernennung von Frau Dr. Roberta Webhofer als effektives Mitglied und Herrn Dr. Cristiano Mazzi als
Ersatzmitglied in Vertretung der Gemeinde in die
Vollversammlung des Jugenddienstes Hochpustertal
Nomina della Signora Dott. Roberta Webhofer quale
membro effettivo e del Signor Dott. Cristiano Mazzi
quale membro supplente in rappresentanza del comune in seno all'Assemblea generale del Servizio
giovani Alta Pusteria
---
157
Ernennung eines Gemeindeausschussmitgliedes,
das sich mit den Fragen der Integration ausländischer Bürgerinnen und Bürger zu befassen hat, für
den Zeitraum 2015 - 2020
Nomina di un membro della giunta comunale incaricato delle questioni inerenti l'integrazione delle
cittadine e dei cittadini stranieri per il periodo 2015
- 2020
---
158
Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach
und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung des I. Zusatz- und Varianteprojektes sowie
der I. Niederschrift über die Vereinbarung von Nr.
1 neuen Preis
Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e
Prato alla Drava alla rete a banda larga: Approvazione della I^ perizia suppletiva e di variante nonché del I° verbale di concordamento di n° 1 nuovo
prezzo
Q 6.278,25
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
31
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
32
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
159
Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im
Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet
durch die B.pp. 577 und G.p. 578, beide K.G. Innichen
Avviamento del procedimento di modifica del pia­
no di recupero per la zona "A" di San Candido
nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla pp.ed. 577 e 578, entrambe in C.C.
San Candido
---
160
Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Abgrenzung eines Gehbereichs auf dem
Parkplatz beim Erlebnisbad mittels Rundrohrsäulen
und Kette (CIG XF31454BEB)
Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della delimitazione di un'area per pedoni sul parcheggio presso
la piscina per divertimento mediante colonne a tubo
circolare e catena (CIG XF31454BEB)
Q 1.150,46
161
Genehmigung des Arbeitsplanes zum Haushaltsvoranschlag 2015: 3. Abänderung
Approvazione del piano operativo per l'anno 2015:
3^ variazione
---
162
Ökonomatsdienst 2. Trimester 2015: Genehmigung
der Abrechnung und Liquidierung der Ausgaben
Servizio economto 2° trimestre 2015: approvazione
del rendiconto e liquidazione delle spese
Q 2.104,16
163
Beauftragung des Unternehmens MP Office KG mit
der Lieferung von Stempeln für die Gemeindeämter
(CIG X0E1454BF7)
Incarico all'impresa MP Office Sas della fornitura di
timbri per gli uffici comunali (CIG X0E1454BF7)
Q 512,89
164
Aufnahme von Herrn Max Weitlaner im Rahmen eines Ausbildungs- und Orientierungspraktikums im
Sinne des Rahmenabkommens zur Regelung der
Sommerpraktika vom 19.03.2015 für die Zeit vom
13.07.2015 bis zum 31.08.2015
Impiego del Signor Max Weitlaner nell'ambito di
un tirocinio di formazione ed orientamento ai sensi
della convenzione quadro in materia di tirocini estivi del 19.03.015 per il periodo dal 13.07.2015 al
31.08.2015
Q 160,00
165
Erneute Genehmigung der endgültigen Spesenabrechnung und -aufteilung für die Umweltdienste
im Bezirk Oberes Pustertal (Gebiet der Gemeinden
Niederdorf, Toblach, Innichen und Sexten) für das
Jahr 2014
Nuova approvazione del rendiconto e della ripartizione definitiva delle spese per i servizi ambientali nella
circoscrizione Alta Pusteria (territorio dei Comuni
di Villabassa, Dobbiaco, San Candido e Sesto) per
l'anno 2014
---
166
Überprüfung der ordnungsgemäßen Führung der
Wählerkartei - Juli 2015
Verifica della regolare tenuta dello schedario elettorale - luglio 2015
---
167
Gewährung von weiteren Beihilfen an Vereine und
Verbände für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2015
Concessione di ulteriori sovvenzioni ad associazioni ed istituzioni a copertura delle spese relative allo
svolgimento delle attività ordinarie 2015
Q 49.000,00
168
Streitfall Gemeinde Innichen / Golin Rosanna: Genehmigung der Vereinbarung über ein Verhandlungsverfahren mit anwaltlichem Beistand im Sinne
von Art. 2 des G.D. Nr. 132/2014, umgewandelt in
das G. Nr. 162/2014, und Beauftragung des Herrn
Rechtsanwaltes Dr. Martin Mairhofer mit der Vertretung der Interessen der Gemeinde
Controversia Comune di San Candido / Golin Rosanna: approvazione della negoziazione assistita ai
sensi dell'art. 3 del D.L. n. 132/2014, convertito in
L. n. 162/2014, ed incarico al Signor avvocato Dott.
Martin Mairhofer della rappresentanza degli interessi del Comune
---
169
Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im
Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet
durch die B.p. 17 K.G. Innichen - Antragsteller: Cristiano Rocca
Avviamento del procedimento di modifica del pia­
no di recupero per la zona "A" di San Candido
nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 17 C.C. San Candido - richiedente: Cristiano Rocca
---
170
Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der Gemeinde Innichen
- Umwidmung von 10.000 m² der G.p. 427 K.G.
Innichen von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" Antragsteller: Patzleiner Hansjörg
Avvio del procedimento di modifica del piano paesaggistico e urbanistico del Comune di San Candido
- trasformazione di 10.000 m² della p.f. 427 C.C.
San Candido da "Bosco" in "Zona di verde agricolo"
- Richiedente: Patzlener Hansjörg
---
171
G.p. 750/2 in E.Zl. 292/II K.G. Winnebach, Eigentum
der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol: Stellung eines Angebots
P.f. 750/2 in P.T. 292/II C.C. Prato alla Drava, proprietà della Provincia Autonoma di Bolzano - Alto
Adige: presentazione di un'offerta
Q 1.225,50
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
172
Abschluss eines Liegenschaftstausches mit Herrn
Oberrauch Paul und Frau Patzleiner Elisabeth
Stipula di una permuta di terreni con il Signor Oberrauch Paul e la Signora Patzleiner Elisabeth
Q 4.200,00
Q 2.000,00mutmaßlich für
Vertragsspesen /
pesumibilmente per
spese contrattuali
173
Bau der primären Erschliessungsanlagen in der
Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Validierurng und Genehmigung des Ausführungsprojektes
(CUP F27E15000010005)
Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria
nella zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: validazione ed approvazione del progetto esecutivo (CUP F27E15000010005)
Q 350.696,00
174
Ermittlung und Aufteilung der Sekretariatsgebühren
im Zeitraum 01.04.2015 - 30.06.2015 - 2. Trimester 2015
Accertamento e ripartizione di diritti di segreteria
riscossi nel periodo dal 01.04.2015 - 30.06.2015
– 2° trimestre 2015
Q 58,71
175
Validierung und Genehmigung des Ausführungsprojektes zur Einrichtung des Feuerwehrgerätehauses
von Vierschach (CUP F19D13000020007)
Validazione ed approvazione del progetto esecutivo
relativo all'arredamento della caserma dei vigili del
fuoco di Versciaco (CUPF19D13000020007)
Q 159.301,00
176
Beauftragung des Herrn Geom. Albert Oberarzbacher mit der Vermessung des Güterweges Vierschach – Innichen im Abschnitt Hofstelle „Klieber“
(B.p. 8 K.G. Vierschach) bis zur Zufahrt zum Wasserkraftwerk SE Hydropower (G.p. 860 K.G. Vierschach) (CIG XF71454C04)
Incarico al Signor Geom. Albert Oberarzbacher del
rilievo della strada interpoderale Versciaco - San
Candido nel tratto podere "Klieber" (p.ed. 8 C.C.
Versciaco) fino all'accesso alla centrale idroelettrica SE Hydropower (p.f. 860 C.C. Versciaco) (CIG
XF71454C04)
Q 1.497,18
177
5. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen
Reservefonds - Jahr 2015
5° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015
---
178
Beauftragung des Unternehmens BWR GmbH mit der
Entsorgung durch Wiederverwertung (R13) von Winterstreugut (CER 200 303), Herkunft Sammelstelle
für Grünabfälle der Gemeinde Innichen, im Zeitraum
01.08.2015 - 31.12.2018 (CIG X6E157856B)
Incarico all'impresa BWG SRL dello smaltimento mediante recupero (R13) di residui della pulizia
stradale invernale (CER 200 303), provenienti dal
punto di raccolta per rifiuti verdi del Comune di San
Candido, nel periodo 01.08.2015 - 31.12.2018
(CIG X6E157856B)
Q 4.007,70 mutmaßliche jährliche
Ausgabe / spesa
presunta annua
179
Beauftragung der Etschwerk Trading GmbH mit der
Erhöhung der vertraglichen Leistung des Stromanschlusses beim Musikpavillon in Innichen von 31,25
kW auf 60 kW (CIG XA11578570)
Incarico all'Azienda Energetica Trading srl
dell'aumento della potenza contrattuale da 31,25
kW a 60 kW dell'allacciamento alla rete dell'energia
elettrica presso il padiglione della banda musicale a
San Candido (CIG XA11578570)
Q 2.461,56
180
Beauftragung des Unternehmens Kronservice mit
der Grundreinigung des Kindergartens von Innichen
- Jahr 2015 (CIG XCF1454C05)
Incarico all'impresa Kronservice della pulizia a fondo
della Scuola Materna di San Candido - anno 2015
(CIG XCF1454C05)
Q 3.599,00
181
Deutschsprachiger Kindergarten Innichen: Vergabe der Lieferung von verschiedenen Einrichtungsgegenständen (CIG X46157856C, X1E157856D,
XF1157856E)
Scuola materna in lingua tedesca di San Candido:
affidamento della fornitura di vari arredamenti (CIG
X46157856C, X1E157856D, XF1157856E)
Q 24.928,91
182
Bau der primären Erschliessungsanlagen in der
Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Vergabe der Arbeiten (CUP F27E15000010005, CIG
6329280F12)
Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria
nella zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: appalto dei lavori (CUP F27E15000010005; CIG
6329280F12)
---
183
Vergabe der Lieferung der Einrichtung für das
neue Feuerwehrgerätehaus von Vierschach (CUP
F19D13000020007, CIG 6331971BC2 )
Appalto della fornitura dell'arredamento per la nuova caserma dei vigili del fuoco di Versciaco (CUP
F19D13000020007, CIG 6331971BC2)
---
184
Geotechnischen Sicherungsarbeiten in der Erweiterungszone "Pizach": Genehmigung der Endabrechnung
Lavori di sicurezza geotecnica nella zona
d'espansione "Pizach": approvazione del conto finale
---
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
33
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
34
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
185
Geotechnischen Sicherungsarbeiten in der Erweiterungszone "Pizach": Genehmigung der Abnahmebescheinigung
Lavori di sicurezza geotecnica nella zona
d'espansione "Pizach": approvazione del certificato
di collaudo
---
186
Erweiterungszone "Pizach": Bevorschussung der
Kosten zu Lasten der noch nicht zugewiesenen
Wohneinheiten für die Katastermeldung der Tiefgarage, die Ausarbeitung der Unterlagen für die Änderung des Durchführungsplanes und des entsprechenden Teilungsplanes (CIG XC9157856F)
Zona d'espansione "Pizach": anticipazione dei costi
a carico delle unità abitative non ancora assegnate
per la denuncia al catasto urbano del garage sotterraneo, la predisposizione della documentazione
necessaria alla modifica del piano di attuazione e
del relativo tipo di frazionamento (CIG XC9157856F)
Q 7.043,42
187
Beteiligung der Gemeinde am Interreg-Projekt zum
Thema "Regionalentwicklung im Pustertal" der Bezirksgemeinschaft Pustertal
Partecipazione del Comune al progetto Interreg relativo al tema "Sviluppo regionale in Val Pusteria"
Q 3.307,00
188
Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Gedächtnisspende in Erinnerung an Frau Helene
Wachtler
Ratifica di una spesa di rappresentanza: donazione
in memoria della Signora Helene Wachtler
Q 150,00
189
Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"-Zone von Innichen im
Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet
durch die B.p. 81/2 K.G. Innichen - Antragsteller:
Sporthotel Tyrol OHG
Avviamento del procedimento di modifica del pia­
no di recupero per la zona "A" di San Candido
nell'ambito dell'unità minima d'intervento, contrassegnata dalla p.ed. 81/2 C.C. San Candido - richiedente: Sporthotel Tyrol Snc
---
190
6. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen
Reservefonds - Jahr 2015
6° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015
---
191
8. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015
8^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015
192
Gemeinde Innichen / Gütl Herbert: Beauftragung
des Rechtsanwaltes, Herrn Dr. Johannes Happacher, mit der Einbringung der Räumungsklage (CIG
X291578573)
Comune di San Candido / Gütl Herbert: Incarico
all'Avvocato, Signor Dott. Johannes Happacher,
della promozione dello sfratto giudiziario (CIG
X291578573)
Q 4.000,00 mutmaßliche Ausgabe
/ spesa pesunta
193
Dringlichkeitsbeschluss - 4. Haushaltsänderung
Jahr 2015 - Feststellung von neuen und höheren
Einnahmen und höheren Ausgaben
Delibera d'urgenza – 4^ variazione di bilancio anno
2015 - accertamento di nuove e maggori entrate e
maggiori uscite
---
194
Dringlichkeitsbeschluss - 2. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015
Delibera d'urgenza – 2^ applicazione dell'avanzo
d'amministrazione relativo all'esercizio precedente
sul bilancio di previsione 2015
---
195
Vergabe des Schulausspeisungsdienstes für die
Schuljahre 2015/16 und 2016/17 an das Unternehmen Vienna Servizi GmbH (CIG 633651626C )
Appalto del servizio di refezione scolastica per gli
anni scolastici 2015/16 e 2016/17 all'impresa Vienna Servizi Srl (CIG 633651626C )
Q 123.422,00
mutmaßliche
Ausgabe / spesa
presunta
196
Schulausspeisung 2015/16: Festlegung der Kostenbeteiligung zu Lasten der Nutzer
Refezione scolastica 2015/16: determinazione della
quota spese a carico degli utenti
---
197
Festlegung der Monatsgebühr für den Besuch der
örtlichen Landeskindergärten während des Schuljahres 2015/2016
Determinazione della retta mensile per la frequenza delle locali scuole materne provinciali per l'anno
2015/2016
---
198
Vergabe des Dienstes zur Beförderung der Kinder
aus Vierschach zum Kindergarten von Winnebach
sowie der Speisen vom Kindergarten von Innichen
zu jenem von Winnebach und zu den Grundschulen
Vierschach und Winnebach während des Schuljahres 2015/16 an das Unternehmen Burgmann Artur
(CIG XD41578575)
Affidamento all'impresa Burgmann Artur del servizio di trasporto degli alunni di Versciaco alla scuola
materna di Prato alla Drava nonchè dei pasti dalla
scuola materna di San Candido a quella di Prato alla
Drava ed alle scuole elementari di Versciaco e Prato
alla Drava durante l'anno scolastico 2015/16 (CIG
XD41578575)
Q 12.714,84 mutmaßliche Ausgabe
/ spesa presunta
Q 2.847,94
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
199
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Errichtung eines Regenwasserüberlaufs in der Erweiterungszone "Pizach" (CIG
XAC1578576)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc della
realizzazione di uno sfioratore per le acque piovane
nella zona d'espansione "Pizach" (CIG XAC1578576)
Q 5.514,40
200
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Instandsetzung des Fußweges vom
Haunoldweg zur "Burg" (CIG X841578577)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc del ripristino del sentiero pedonale dalla via Baranci alla
zona "Castello" (CIG X841578577)
Q 4.831,20
201
Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach
und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung der Endabrechnung
Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e
Prato alla Drava alla rete a banda larga: approvazione del conto finale
---
202
Anbindung der öffentlichen Gebäude von Vierschach
und Winnebach an das Breitbandnetz: Genehmigung der Bescheinigung über die ordnungsgemäße
Ausführung und Freistellung der vom Unternehmen
Vaja GmbH geleisteten Kaution
Collegamento degli edifici pubblici di Versciaco e
Prato alla Drava alla rete a banda larga: a­pprovazione
del certificato di regolare esecuzione e svincolo della
cauzione prestata dall'impresa Vaja Srl
---
203
Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.pp. 577 und
578, beide K.G. Innichen - Antragstellerin: Siliva
Wachtler
Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San
Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento,
contrassegnata dalle pp.ed. 577 e 578, entrambe
in C.C. San Candido - richiedente: Silvia Wachtler
---
204
Schaffung einer nicht bestehenden meldeamtlichen Straßenbezeichnung für Personen ohne festen
Wohnsitz und Obdachlose
Istituzione di una Via territorialmente non esistente
per l'indirizzo anagrafico delle persone senza fissa
dimora e dei senza tetto
---
205
Einheitstext der Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften
und der Ö.B.P.B. - Kenntnisnahme
Testo unico degli accordi di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunità comprensoriali e
delle A.P.S.P. - Recepimento
---
206
Organisation eines Betriebsausfluges für das Gemeindepersonal im Sinne des Art. 38 des Bereichsabkommens für die Bediensteten der Gemeinden,
der Bezirksgemeinschaften und der Ö.B.P.B. vom
14.10.2013 (CIG X721578584)
Organizzazione di una gita aziendale per i dipendenti
comunali ai sensi dell’art. 38 dell'accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunità
comprensoriali e delle A.P.S.P. del 14.10.2013 (CIG
X721578584)
Q 1.204,00
207
Beauftragung des Unternehmens MIBAG GmbH mit
der Sanierung des durch einen LTW-Austritt beim
FB-Heizungsverteiler verursachten Schadens im Zivilschutzzentrum (CIG X4A1578585)
Incarico all'impresa MIBAG Srl del risanamento
dei danni nel Centro di protezione civile, causati
dall'uscita di acqua dal FB ripartitore del riscaldamento (CIG X4A1578585)
Q 33.806,33
208
Beauftragung des Unternehmens Kraler GmbH
mit der Reparatur der Heizungsanlage in der öffentlichen WC-Anlage auf dem Parkplatz Ost sowie mit verschiedenen Wartungsarbeiten an den
Wandhydranten in den öffentlichen Gebäuden (CIG
X171578580)
Incarico all'impresa Kraler Srl della riparazione
dell'impianto di riscaldamento nell'impianto sanitario pubblico sul Parcheggio Est nonchè di vari opere
di manutenzione presso gli idranti a muro negli edifici pubblici (CIG X171578580)
Q 1.789,42
209
Beauftragung der autorisierten Mercedes-Benz
Werkstatt Autoindustriale GmbH mit der Instandsetzung der Mängel des Gemeindefahrzeuges UNIMOG
(CIG XEA1578581)
Incarico all'officina autorizzata MercedesBenz Autoindustriale Srl della riparazione dei
difetti dell'automezzo comunale UNIMOG (CIG
XEA1578581)
Q 1.784,36
210
Beauftragung der 2E Grafix & Print OHG mit der Lieferung der Essensgutscheine für den Schulausspeisungsdienst 2015/16 (CIG XC21578582)
Incarico alla 2E Grafix & Print Snc della fornitura dei
buoni pasto per il servizio di referzione scolastica
2015/16 (CIG XC21578582)
Q 461,16
211
Neubau des Feuerwehrgerätehauses von Vierschach: Ermächtigung des Unternehmens Bettiol
GmbH zur Weitervergabe der Arbeiten zur Realisierung der Versiegelungsböden, Industrieböden und
Harzböden/-verkleidung
Nuova costruzione della caserma dei vigili del fuoco
di Versciaco: autorizzazione all'impresa Bettiol Srl
al subappalto dei lavori di realizzazione di massetti,
pavimentazioni industriali e pavimenti/rivestimenti in
resina
---
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
35
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
36
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
212
Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die
"A"-Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 17 K.G.
Innichen - Antragsteller: Cristiano Rocca
Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San
Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento,
contrassegnata dalla p.ed. 17 C.C. San Candido richiedente: Cristiano Rocca
---
213
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Einrohrung des Loretobaches im
Bereich des Forstweges zum Trinkwasserschutzgebiet "Schneider Wasserle" und "Mühlbach Brand"
sowie mit der Einzäunung der Quellfassungen "Talacker" und "Schattenwald" (CIG X9A1578583)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc
dell'incanalamento del ruscello Loreto nell'ambito
della strada forestale alla zona di tutela dell'acqua
potabile "Schneider Wasserle" e "Mühlbach Brand"
nonchè della recinzione delle captazioni di sorgente
"Talacker" e "Schattenwald" (CIG X9A1578583)
Q 24.866,04
214
7. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen
Reservefonds - Jahr 2015
7° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015
---
215
Sanierung des durch einen LTW-Austritt beim FBHeizungsverteiler verursachten Schadens im Zivilschutzzentrum: Anmietung von 2 Unterkünften vom
Gesundheitsbezirk Bruneck für das Personal des
Weissen Kreuzes
Risanamento dei danni nel Centro di protezione civile, causati dall'uscita di acqua dal FB ripartitore
del riscaldamento:presa in locazione di 2 alloggi dal
Comprensorio sanitario di Brunico per il personale
della Croce Bianca
Q 1.376,00
mutmaßlicher Mietzins / canone di
l­ocazione presunto
/ plus / piú
Q 300,00 mutmaßlich für Vertragsspesen / presumibilmente per spese
contrattuali
216
Beauftragung der Blumencenter GmbH mit der
Bepflanzung der Ortszufahrt Ost von Innichen (CIG
XA51578589)
Incarico alla Blumencenter Srl dell'inverdimento
dell'entrata est a San Candido (CIG XA51578589)
Q 4.514,00
217
Einrichtung des neuen Feuerwehrgerätehaus
von Vierschach: Zuschlag der Lieferung an
das Unternehmen Sulzenbacher Gustav (CUP
F19D13000020007, CIG 6331971BC2)
Arredamento della nuova caserma dei vigili del
fuoco di Versciaco: aggiudicazione della fornitura all'impresa Sulzenbacher Gustav (CUP
F19D13000020007, CIG 6331971BC2)
Q 122.365,73
218
Ratifizierung einer Repräsentationsausgabe: Unterbringung von 2 Personen der Partnergemeinde Freisung während des Marktfestes 2015 (CIG
X511578572)
Ratifica di una spesa di rappresentanza: alloggio per
2 persone della città di gemelaggio Freising durante
la Festa del Mercato 2015 (CIG X511578572)
Q 315,40
219
Neuausschreibung eines Wettbewerbes zur Vergabe
des Kaminkehrerdienstes für den einzigen Kehrbezirk der Marktgemeinde Innichen
Nuovo bando di concorso per l'appalto del servizio di
spazzacamino per l'unico comprensorio del Comune
di San Candido
---
220
Genehmigung der Rangliste und Zuweisung der
Lehrerwohnungen in der Grundschule von Innichen
mittels Konzessionsabkommen
Approvazione della graduatoria ed assegnazione degli alloggi agli insegnanti nella scuola elementare di
San Candido in concessione
---
221
Genehmigung des Arbeitsplanes zum Haushaltsvoranschlag 2015: 4. Abänderung
Approvazione del piano operativo per l'anno 2015:
4^ variazione
---
222
8. Behebung von Beträgen aus dem ordentlichen
Reservefonds - Jahr 2015
8° Prelevamento dal fondo di riserva ordinario anno 2015
---
223
9. Liquidierung von zu errechnenden Ausgaben Jahr 2015
9^ Liquidazione di spese a calcolo - anno 2015
224
Festlegung der jährlichen Entschädigung für die Einschränkung der üblichen land- und forstwirtschaftlichen Nutzung zugunsten der Grundeigentümer
oder Nutznießer der im Trinkwasserschutzgebiet
"Wildbad" gelegenen Flächen gemäß den von der
Landesregierung genehmigten Kriterien
Determinazione dell'indennizzo a favore dei proprie­
tari o usufruttuari dei terreni siti nell'area di tutela
della acqua potabile "Wildbad", per la limitazione
della normale utilizzazione agricola o forestale, secondo i criteri approvati dalla Giunta provinciale
Q 16.335,05
Q 2.399,40
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
225
Bedienstete Frau Tekla Weitlaner: Erhöhung des
Beschäftigungsausmaßes von 57,66% auf 65% mit
Wirkung 08.09.2015
Dipendente Signora Tekla Weitlaner: aumento del
grado di occupazione dal 57,66% al 65% con decorrenza 08.09.2015
Q 762,60 mutmaßliche Ausgabe
für das Jahr 2015
/ spesa presunta
per l’anno 2015
226
Bedienstete Frau Watschinger Notburga: Erhöhung des Beschäftigungsausmaßes von 40% auf
100% für die Zeit vom 01.09. bis voraussichtlich
05.10.2015
Dipendente Signora Watschinger Notburga: aumento del grado di occupazione dal 40% al 100% dal
01.09. presumibilmente fino al 05.10.2015
Q 1.845,01 mutmaßliche Höchstausgabe / spesa
massima presunta
227
Beauftragung des Herrn Feichter Wilhelm mit der
Zusammenstellung und Koordination der Oktoberund Dezemberausgabe 2015 des Informationsblattes der Gemeinde "Der Innichner"
Incarico al Signor Feichter Wilhelm della composizione e coordinazione delle edizioni di ottobre e
dicembre 2015 del Bollettino d'informazione del
Comune "Der Innichner"
Q 2.842,70
228
Gewährung von außerordentlichen Beiträgen an Vereine, Verbände, Freiwilligenorganisationen und Gruppen
für Bauvorhaben und Anschaffungen im Jahre 2015
Concessione di contributi straordinari ad associazioni, federazioni, organizzazioni e gruppi per opere ed
acquisti nell'anno 2015
Q 45.357,75
229
Gewährung von weiteren Beihilfen an Vereine und
Verbände für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2015
Concessione di ulteriori sovvenzioni ad associazioni ed istituzioni a copertura delle spese relative allo
svolgimento delle attività ordinarie 2015
Q 3.000,00
230
Einleitung des Verfahrens zur Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "B"-Zone von Vierschach
im Bereich der B.p. 190 K.G. Vierschach - Antragsteller: Post Alpina GmbH
Avviamento del procedimento di modifica del piano
di recupero per la zona "B" di Versciaco nell'ambito
della p.ed. 190 C.C. Versciaco - richiedente: Post
Alpina Srl
---
231
Änderung des Wiedergewinnungsplanes für die "A"Zone von Innichen im Bereich der Mindesteingriffseinheit, gekennzeichnet durch die B.p. 81/2 K.G.
Innichen - Antragsteller: Sporthotel Tyrol OHG
Modifica del piano di recupero per la zona "A" di San
Candido nell'ambito dell'unità minima d'intervento,
contrassegnata dalla p.ed. 81/2 C.C. San Candido
- richiedente: Sporthotel Tyrol Snc
---
232
Bau der primären Erschliessungsanlagen in der Erweiterungszone "Innerfraus" in Innichen: Zuschlag der
Arbeiten an das Unternehmen Burgmann Kandidus
OHG (CIG 6329280F12, CUP F27E15000010005)
Costruzione delle opere di urbanizzazione primaria nella
zona d'espansione "Innerfraus" a San Candido: aggiu­
dicazione dei lavori all'impresa Burgmann Kandidus
Snc (CIG 6329280F12, CUP F27E15000010005)
Q 259.890,19
233
Abschluss einer Vereinbarung mit der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die soziale Wiedereingliederung von Personen
Stipula di una convenzione con la Comunità Valle
Pusteria per l'integrazione di persone
Q 300,00 mutmaßliche Ausgabe für
Arbeitssicherheit /
spesa presunta per la
sicurezza sul lavoro
234
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der außerordentlichen Instandhaltung der B.p. 98 K.G. Vierschach (ehemalige Militärliegenschaft) (CUP F27H15001470004, CIG
X881578590)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc della manutenzione straordinaria dell'edificio, p.ed.
98 C.C. Versciaco (ex demanio militare) (CUP
F27H15001470004, CIG X881578590)
Q 38.156,72
235
Beauftragung des Unternehmens Burgmann Kandidus OHG mit der Erneuerung bzw. Errichtung verschiedener Zäune (CIG X601578591)
Incarico all'impresa Burgmann Kandidus Snc del
rinnovo ovvero della realizzazione di vari steccati
(CIGX601578591)
Q 23.994,96
236
Beauftragung des Unternehmens Kofler & Rech AG mit der
Durchführung von verschiedenen Straßenbauarbeiten auf der
Matthias-Schranzhofer-Straße, Bahnhofstraße, Peter-PaulRainer-Straße, Benediktinerstraße, Burgweg, Innichbergstraße, Marerweg, Helmweg, Schattenstraße, Loretostraße und
Firchatstraße (CUP F27H15001480004, CIG 637644480B)
Incarico all'impresa Kofler & Rech Spa dell'esecuzione
di varie opere stradali sulla Via Matthias Schranzhofer, Via Stazione, Via Peter Paul Rainer, Via die Benedettini, Via Castello, Via Monte di San Candido,
Via Elmo, Via Ombra, Via Loreto e Via Firchat (CUP
F27H15001480004, CIG 637644480B)
Q 185.694,88
237
Beauftragung der Tischlerei Watschinger mit der
Erneuerung der aufgrund eines LTW-Austritts beim
FB-Heizungsverteiler mit Schimmelpilzen befallenen
Einrichtung eines Zimmers des Weissen Kreuzes im
Zivilschutzzentrum (CIG X381578592)
Incarico alla Falegnameria Watschinger del rinnovo
dell'arredamento di una camera della Croce Bianca
nel Centro di Protezione Civile, colpito da muffa a
causa dell'uscita di acqua dal FB ripartitore del ri­
scaldamento (CIG X381578592)
Q 7.168,72
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
37
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
38
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
238
Beauftragung des Unternehmens Mair d. Mair Gert &
C. KG mit der Sanierung der durch einen LTW-Austritt
beim FB-Heizungsverteiler verursachten Bodenschäden (218 m²) im Zivilschutzzentrum (CIG X101578593)
Incarico all'impresa Mair d. Mair Gert & C. Sas del risanamento dei danni ai pavimenti (218 m²) nel Centro
di protezione civile, causati dall'uscita di acqua dal FB
ripartitore del riscaldamento (CIG X101578593)
Q 18.397,60
239
Beauftragung des Unternehmens Weitlaner Kandidus mit der Durchführung von Sicherheitsmaßnahmen im Reschsaal (Beleuchtungsanlage und
Bedienungsvorrichtung) und auf der Bühne (CUP
F24H15000650004, CIG XE31578594)
Incarico all'impresa Weitlaner Kandidus della esecuzione di provvedimenti di sicurezza nella sala
Resch (impianto di illuminazione e sistema di manovra) e sul palco (CUP F24H15000650004, CIG
XE31578594)
Q 28.519,94
240
Beauftragung des Unternehmens Johann Winkler mit der Lieferung und dem Einbau einer Blitzschutzanlage im Kindergarten Innichen (CUP
F26J15000190004, CIG X5715F505B)
Incarico all'impresa Johann Winkler della fornitura ed
installazione di un impianto di protezione contro le scariche atmosferiche nella scuola materna di San Candido (CUP F26J15000190004, CIG X5715F505B)
Q 6.100,00
241
Beauftragung des Unternehmens Modultronic GmbH
mit dem Update des Reglers und der Gebäudeautomation der Heizanlage in der Grundschule Innichen
(CUP F26J15000230004, CIG XBB1578595)
Incarico all'impresa Modultronic Srl dell'update del regolatore e dell'automazione dell'edificio dell'impianto
di riscaldamento nella Scuola Elementare San Candido (CUP F26J15000230004, CIG XBB1578595)
Q 9.279,32
242
Beauftragung des Unternehmens Elektro Service
Stauder mit der Lieferung und Montage eines Datenschrankes für den Geräteraum im Rathaus (CUP
F26D15000040004, CIG X931578596)
Incarico all'impresa Elektro Service Stauder della fornitura e del montaggio di un armadio dati
per la sala apparecchiature nel municipio (CUP
F26D15000040004, CIG X931578596)
Q 3.294,00
243
Beauftragung des Unternehmens Elektro Service Stauder
mit der Aktualisierung der Software Windows Server im
Rathaus (CUP F26D15000050004, CIG X6B1578597)
Incarico all'impresa Elektro Service Stauder
dell'aggiornamento del software Windows Server
(F26D15000050004, CIG X6B1578597)
Q 4.703,10
244
Ankauf von verschiedenem Verbrauchsmaterials für
den Gemeindebauhof (CIG X431578598)
Acquisto di materiale di consumo vario per il cantiere comunale (CIG X431578598)
Q 5.395,94
245
Beauftragung des Herrn Geom. Ulrich Aichner mit
der Ausarbeitung des Lageplanes für die Belastung
der von der Wasserleitung "Winnebach" betroffenen privaten Grundstücke mit der entsprechenden
Dienstbarkeit (CIG X1B1578599)
Incarico al Signor Geom. Ulrich Aichner della predisposizione della planimetria per l'asservimento
dei beni immobili privati interessati dall'acquedotto
"Prato alla Drava" della relativa servitù (CIG
X1B1578599)
Q 888,16
246
Beauftragung des Herrn Geom. Ulrich Aichner mit
der Ausarbeitung des Lageplanes für die Belastung
der vom Hauptsammler "Winnebach - Patzlein"
betroffenen privaten Grundstücke mit der entsprechenden Dienstbarkeit (CIG X1B1578599)
Incarico al Signor Geom. Ulrich Aichner della predisposizione della planimetria per l'asservimento
dei beni immobili privati interessati dal collettore
principale "Prato alla Drava - Patzlein" della relativa
servitù (CIG X1B1578599)
Q 1.522,56
247
Gewährung eines außerordentlichen Beitrages an das
Bodenverbesserungskonsortium Innichen für Behebung von Unwetterschäden auf verschiedenen Wegen
Concessione di un contributo straordinario al Consorzio di Miglioramento Fondiario San Candido per
la riparazione di danni meteorologici su varie strade
Q 25.950,00
248
Beauftragung des Herrn Geom. Roberto Less mit der
Auspflockung der Zonen 1, 2 und 3 des Trinkwasserschutzgebietes "Talacker" (CIG XC6157859B)
Incarico al Signor Geom. Roberto Less del picchettamento delle zone 1, 2 e 3 dell'area di tutela
dell'acqua potabile "Talacker" (CIG XC6157859B)
Q 1.015,04
249
Sanierung der Brücke über den Kirchbergbach
(J.20) im Bereich des Kirchweges in Winnebach:
Beauftragung des Büro PDB – Projekt mit Sitz in
Innichen, Färberstraße Nr. 4/a, mit der allgemeinen
technischen Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen, mit der Überprüfung des Projektes und
mit den Aufgaben des Verantwortlichen der Arbeiten
im Sinne der Artt. 90 und 157 des GvD Nr. 81/2008
(CUP F27H15001550004, CIG X9E157859C)
Risanamento del ponte sopra il Rio Kirchberg (J.20)
in zona del sentiero della chiesa a Prato alla Drava:
Incarico allo Studio Tecnico PDB - Projekt, con sede
in San Candido, via dei Tintori n. 4/a, del supporto
tecnico generale del responsabile del procedimento, della verifica del progetto e dell'adempimento
dei compiti del responsabile dei lavori ai sensi
degli artt. 90 e 157 del D.Lgs. n. 81/2008 (CUP
F27H15001550004, CIG X9E157859C)
Q 456,77
250
Beauftragung des Unternehmens Kofler & Rech
AG mit der Lieferung von 100 Tonnen Asfalt, einschließlich 600 kg Emulsion, für die Durchführung
außerordentlicher Instandhaltungsarbeiten auf den
Bergstraßen (CIG X7F15F505A)
Incarico all'impresa Kofler & Rech Spa della fornitura di 100 tonnellate di asfalto, inclusi 600 kg di
emulsione, per l'esecuzione di opere di manutenzione straordinaria sulle strade di montagna (CIG
X7F15F505A)
Q 9.760,00
Beschlüsse des
Gemeinderates
Deliberazioni del
Consiglio Comunale
im Zeitraum vom
3. Juni bis 26. August 2015
nel periodo dal
3 giugno al 26 agosto 2015
Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 4
­Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen, 42 Beschlüsse gefasst.
Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 4 sedute,
emanando in tali occasioni 42 deliberazioni oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi.
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
19
Überprüfung der Gründe über Nichtaufstellung,
Wählbarkeit, Nichtwählbarkeit und Unvereinbarkeit
sowie Bestätigung der Bürgermeisterin
Esame delle condizioni di non candidabilità, eleggibilità ed incompatibilità alla carica di sindaca e relativa convalida
---
20
Überprüfung der gewählten Ratsmitglieder in Bezug
auf ihre Wählbarkeit und Vereinbarkeit sowie Bestätigung derselben
Esame degli eletti alla carica di consigliere comunale e delle condizioni di eleggibilità e di compatibilità
di ciascuno di essi, nonchè relativa convalida
---
21
Ersetzung des Herrn Tschurtschenthaler Werner
durch Herrn Pfeifer Egon im Gemeinderat
Sostituzione del Signor Tschurtschenthaler Werner
con il Signor Pfeifer Egon in seno al consiglio comunale
---
22
Diskussion und Genehmigung des Vorschlages der
Bürgermeisterin über die Zusammensetzung des
Gemeindeausschusses
Discussione ed approvazione della proposta della
sindaca di composizione della giunta comunale
---
23
Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 3. Juni 2015
Approvazione del verbale della seduta del consiglio
comunale in data 3 giugno 2015
---
24
Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 8. Juni 2015
Approvazione del verbale della seduta del consiglio
comunale in data 8 giugno 2015
---
25
Genehmigung der Jahresabschlussrechnung der
Freiwilligen Feuerwehren von Innichen, Vierschach
und Winnebach für das Jahr 2014
Approvazione dei conti consuntivi dei corpi dei vigili
del fuoco volontari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava per l'anno 2014
---
26
Genehmigung der Jahresabschlussrechnung der
Gemeinde für das Jahr 2014
Approvazione del conto consuntivo del comune per
l'anno 2014
---
27
3. Haushaltsänderung 2015
3^ variazione di bilancio 2015
---
28
1. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des
vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015
1^ applicazione dell'avanzo di amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015
---
29
2. Abänderung des allgemeinen Programmes der
öffentlichen Investitionen für das laufende Geschäftsjahr
2. variazione del programma generale degli investimenti pubblici per l'esercizio corrente
---
30
Öffentliches Gut: Ausscheidung bzw. Überführung
von Grundstücken
Bene pubblico: sdemanializzazione ovvero demanializzazione di beni
---
31
Änderung des Art. 6 der Geschäftsordnung des Gemeinderates (Einberufung des Gemeinderates)
Modifica dell'art. 6 del regolamento interno del
consiglio comunale (Convocazione del consigli comunale)
---
32
Ernennung der Gemeindewahlkommission 2015 2020
Nomina della commissione elettorale comunale
2015 - 2020
---
33
Ernennung der Kommission für die Unbewohnbarkeitserklärungen 2015 - 2020
Nomina della commissione per le dichiarazioni di
inabilità 2015 - 2020
---
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
39
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
40
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
34
Ernennung der Gemeindeleitstelle für den Zivilschutz 2015 - 2020
Nomina del centro operativo comunale per la protezione civile 2015 - 2020
---
35
Ernennung des Seniorenbeirates 2015 - 2020
Nomina del comitato per gli anziani 2015 - 2020
---
36
Ersetzung von Herrn Wilhelm Feichter durch Frau
Rosmarie Burgmann im Führungsausschuss für den
Naturpark „Drei Zinnen“
Sostituzione del Signor Wilhelm Feichter con la Signora Rosmarie Burgmann in seno al comitato di
gestione del parco naturale “Tre Cime”
---
37
Ernennung der Vertreter der Gemeinde in die Vollversammlung des Konsortiums der Gemeinden der
Provinz Bozen für das Wassereinzugsgebiet der
Etsch (2015 - 2020)
Nomina dei rappresentanti del Comune in seno
all'assemblea plenaria del Consorzio dei Comuni
della Provincia di Bolzano per il Bacino Imbrifero
dell'Adige (2015 - 2020)
---
38
Ernennung eines "Europa-Gemeinderates" 2015 2020
Nomina di un "consigliere comunale europeo" 2015
- 2020
---
39
Genehmigung des Durchführungsplanes für die Erweiterungszone "Schublaue II"
Approvazione del piano di attuazione per la zona
d'espansione "Schublaue II"
---
40
Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der
Gemeinde Innichen - Umwidmung von Teilen der
G.pp. 487 und 489 sowie der G.p. 488, alle K.G.
Innichen, von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" vertagt
Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del
Comune di San Candido - trasformazione di parti
delle pp.ff. 487 e 489 nonchè della p.f. 488, il tutto
in C.C. San Candido, da "Bosco" in "Zona di verde
agricolo" - rinviato
---
41
Genehmigung der Niederschrift der Gemeinderatssitzung vom 30. Juni 2015
Approvazione del verbale della seduta del consiglio
comunale del 30 giugno 2015
---
42
Diskussion und Genehmigung des programmatischen Dokumentes der neugewählten Bürgermeisterin
Discussione ed approvazione del documento programmatico della sindaca neoeletta
---
43
Ratifizierung des Dringlichkeitsbeschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 193/15 vom 03.08.2015
betreffend "4. Haushaltsänderung Jahr 2015 Feststellung von neuen und höheren Einnahmen
und höheren Ausgaben"
Ratifica della deliberazione d'urgenza della giunta
comunale n° 193/15 del 03.08.2015 riguardante
"4^ variazione di bilancio anno 2015 - Accertamento di nuove e maggori entrate e maggiori spese"
---
44
Ratifizierung des Dringlichkeitsbeschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 194/15 vom 03.08.2015
betreffend "2. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorhergehenden Geschäftsjahres auf
den Haushaltsvoranschlag 2015"
Ratifica della deliberazione d'urgenza della giunta
comunale n° 194/15 del 03.08.2015 riguardante
"2^ applicazione dell'avanzo di amministrazione
relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015"
---
45
3. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des
vorhergehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2015
3^ applicazione dell'avanzo di amministrazione relativo all'esercizio precedente sul bilancio di previsione 2015
---
46
5. Haushaltsänderung 2015
5^ variazione di bilancio 2015
---
47
3. Abänderung des allgemeinen Programmes der
öffentlichen Investitionen für das laufende Geschäftsjahr
3^ variazione del programma generale degli investimenti pubblici per l'esercizio corrente
---
48
Ausscheidung von Liegenschaften aus dem öffentlichen Gut der Gemeinde
Stralcio di immobili dal bene pubblico del Comune
---
N°
Gegenstand
Oggetto
Betrag/Impegni
49
Abänderung des Stellenplanes der Gemeindebediensteten
Modifica della pianta organica del personale comunale
---
50
Ernennung der Gemeindeverkehrskommission 2015
- 2020 - vertagt
Nomina della commissione comunale per la viabilità
2015 - 2020 - rinviato
---
51
Ersetzung von Frau Nardi Giovanna und Herrn Fuchs
Peter im Verwaltungsrat der IB GmbH
Sostituzione della Signora Nardi Giovanna e del Signor Fuchs Peter nel consiglio d'amministrazione
dell'IB Srl
---
52
Ernennung der Gemeindekommission für den Lawinenschutz 2015 - 2020
Nomina della commissione comunale per la prevenzione dalle valanghe 2015 - 2020
---
53
Ernennung der Kommission zur Erstellung der Laienrichterverzeichnisse nach Art. 13 des Gesetzes
vom 15.04.1951, Nr. 287 - 2015 - 2020
Nomina della commissione per la formazione degli
elenchi dei giudici popolari ai sensi dell'art. 13 della
legge 10.04.1951, n. 287 - 2015 - 2020
---
54
Ernennung des Beirates für Chancengleichheit 2015
- 2020
Nomina del comitato per la pari opportunità 2015
- 2020
---
55
Ersetzung von Herrn Christoph Brugger durch Herrn
Kühebacher Meinhard im Verwaltungsrat des "Öffentlichen Betriebes für Pflege- und Betreuungsdienste Stiftung Hans Messerschmied"
Sostituzione del Signor Christoph Brugger con il Signor Kühebacher Meinhard in seno al consiglio di
amministrazione dell'"Azienda pubblica di servizi a
persona Fondazione Hans Messerschmied"
---
56
Ernennung des Bibliotheksrates 2015 - 2020
Nomina del consiglio di biblioteca 2015 - 2020
---
57
Vergabe der Konzession zur Führung des Fußballplatzes Innichen und der dazugehörigen Anlagen an
den Amateurfußballclub Hochpustertal
Affidamento della concessione per la gestione del
campo di calcio di San Candido ed impianti pertinenti all'Associazione amatoriale calcio Alta Pusteria
Q 15.860,00
jährlicher Spesenbeitrag / contributo
spese annuo
Q 1.500,00
mutmaßliche
Vertragsspesen /
spese contrattuali
presunte
58
Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der
Gemeinde Innichen - Umwidmung von 1.850 m² der
G.p. 1277/1 K.G. Innichen von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" - Antragsteller: Hackhofer Gregor
Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del
Comune di San Candido - trasformazione di 1.850
m² della p.f. 1277/1 C.C. San Candido da "Bosco"
in "Zona di verde agricolo" - richiedente: Hackhofer
Gregor
---
59
Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der
Gemeinde Innichen - Umwidmung von Teilen der
G.pp. 487 und 489 sowie der G.p. 488, alle K.G.
Innichen, von "Wald" in "Landwirtschaftsgebiet" Antragsteller: Bachmann Johann
Modifica del piano paesaggistico e urbanistico del
Comune di San Candido - trasformazione di parti
delle pp.ff. 487 e 489 nonchè della p.f. 488, il tutto
in C.C. San Candido, da "Bosco" in "Zona di verde
agricolo" - richiedente: Bachmann Johann
---
60
Änderung des Landschafts- und Bauleitplanes der
Gemeinde Innichen im Bereich der G.p. 177 K.G.
Vierschach - Antragsteller: Gütl Walter
Modifica del piano paesaggistico ed urbanistico del
Comune di San Candido nell'ambito della p.f. 177
C.C. Versciaco - Richiedente: Gütl Walter
---
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
41
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
oggettitrovati.it
UFFICIO OGGETTI
SMARRITI
DEI N FUNDBÜRO
UFFICIO OGGETTI
SMARRITI
Folgende Gegenstände wurden in den Monaten Mai 2015
bis September2015 im Fundbüro der Gemeinde Innichen
abgegeben:
I seguenti oggetti sono stati consegnati nei mesi maggio
2015 fino a settembre 2015 nell’ufficio oggetti smarriti del
Comune di San Candido:
Fahrrad Brille Brille Fahrrad Schuhe
Brille
Brille
Rucksack
Brille
Fahrrad
Brille
Fahrrad
Brille
verschiedene Schlüssel
Bicicletta
Occhiali
Occhiali Bicicletta
Scarpe
Occhiali
Occhiali
Zaino
Occhiali
Bicicletta
Occhiali
Bicicletta
Occhiali
Diverse chiavi
abgegeben am 09.06.2015
abgegeben am 26.06.2015
abgegeben am 29.06.2015
abgegeben am 01.07.2015
abgegeben am 13.07.2015
abgegeben am 21.07.2015
abgegeben am 21.07.2015
abgegeben am 21.07.2015
abgegeben am 24.07.2015
abgegeben am 11.08.2015
abgegeben am 27.08.2015
abgegeben am 31.08.2015
abgegeben am 23.09.2015
consegnato il 09/06/2015
.
consegnato
il 26/06/2015
DEI N FUNDBÜRO
consegnato il 29/06/2015
consegnato il 01/07/2015
consegnato il 13/07/2015
consegnato il 21/07/2015
consegnato il 21/07/2015
consegnato il 21/07/2015
consegnato il 24/07/2015
consegnato il 11/08/2015
consegnato il 27/08/2015
consegnato il 31/08/2015
consegnato il 23/09/2015
fundinfo it
Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen,
und zwar gegen Ersatz der Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns.
Gli oggetti di cui sopra verranno consegnati a chi dimostrerà di
esserne il legittimo proprietario, dietro pagamento delle spese
sostenute nonché del premio spettante al rinvenitore.
Tel. 0474 916620 - Bei der Gemeindepolizei im Erdgeschoss
1. Tür rechts oder www.fundinfo.it
Tel. 0474 916620 - Presso l´ufficio polizia municipale pianoterra
1a porta a destra oppure www.oggettitrovati.it
!
Sammelstellen für Grünabfälle
Die Sammelstellen für Grünabfälle der Gemeinde Innichen
(“Alte Kläranlage” und Winnebach) bleiben ab 15. November 2015 bis Mitte April 2016 geschlossen.
Öffnungszeiten:
- Dienstag: 16:00 – 18:00 Uhr
- Donnerstag: 16:00 – 18:00 Uhr
- Samstag: 14:00 – 17:00 Uhr
An Feiertagen bleiben die Sammelstellen geschlossen.
Zugelassene Abfälle:
- Grasschnitt und Laub
- Baum- und Strauchschnitt
42
oggettitrovati.it
fundinfo.it
!
Punti di raccolta per rifiuti verdi
I punti di raccolta per rifiuti verdi del Comune di San Candido (“Vecchio depuratore” e Prato alla Drava) rimarranno
chiusi dal 15 novembre 2015 fino a metà aprile 2016.
Orari di apertura:
- Martedì: ore 16:00 – 18:00
- Giovedì: ore 16:00 – 18:00
- Sabato: ore 14:00 – 17:00
Nei giorni festivi i punti di raccolta rimangono chiusi.
Rifiuti consentiti:
- erba e foglie
- resti di potatura di alberi e arbusti
Werbesteuer
an Baustellen
Imposta sulla pubblicità nei cantieri edili
Werbemittel (Plakate, Schilder, Transparente usw.), welche von den
einzelnen Firmen, die am Bau tätig sind, auf Baustellen (auf Gerüsten,
Bauzäunen usw.) angebracht werden, unterliegen der Werbesteuer.
Befreit sind hingegen Tafeln, welche von der Bauordnung der Gemeinde vorgeschrieben werden (mit namentlicher Angabe des Eigentümers oder Bauherrn, Projektanten, Bauleiters, Bauunternehmers, Sicherheitskoordinators u.s.w.).
Für Werbemittel auf Baustellen sind die Tarife der ordentlichen
Werbung geschuldet. Für Werbung mit einer Dauer von weniger
als 3 Monaten ist pro Monat 1/10 der jährlichen Steuer geschuldet. Für eine längere Werbung ist die Steuer im jährlichen Ausmaß
geschuldet.
Als Steuerpflichtige gelten die einzelnen Firmen, welche über die
Werbemittel verfügen. Diese müssen vor Beginn der Werbung die
vorgeschriebene Erklärung im Gemeindesteueramt vorlegen. ■
I mezzi pubblicitari (manifesti, targhe e insegne, striscioni ecc.) che vengono installati su ponteggi, recinzioni ecc. dalle ditte che lavorano nei cantieri
edili, sono soggette al pagamento dell’imposta comunale sulla pubblicità.
Sono invece esenti i cartelli prescritti dal regolamento edilizio del
comune (con i dati del proprietario o del costruttore, del progettista,
del direttore dei lavori, dell’impresa esecutrice dei lavori, del coordinatore della sicurezza ecc.).
Sui mezzi pubblicitari nei cantieri edili è dovuta la pubblicità ordinaria secondo le tariffe vigenti. Per la pubblicità di durata inferiore a 3
mesi è dovuto 1/10 dell’imposta annua per ogni mese. Per pubblicità che si protrae oltre i 3 mesi è dovuta l’imposta in misura annua.
Devono corrispondere l’imposta le singole imprese che dispongono
dei mezzi pubblicitari. Le stesse sono tenute, prima di installare i
mezzi pubblicitari, a presentare la prescritta dichiarazione all’ufficio
tributi del commune. ■
!
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
RECYCLINGHOF INNICHEN: Regelung Öffnungszeiten an Feiertagen - Jahr 2015
CENTRO DI RICICLAGGIO DI SAN CANDIDO: Regolamentazione orari di apertura festività 2015
Tag - Giorno
Feiertag - Festività
Sa.-Sa. 26.12.2015
Stephanstag
S. Stefano
!
!
Öffnungszeiten Recyclinghof
GESCHLOSSEN - CHIUSO
!
Ersatzöffnungszeit - Apertura sostitutiva
ohne Ersatzöffnungstag
senza giornata di apertura sostitutiva
Orari di apertura Centro di riciclaggio
Pustertaler Strasse Nr. 25/B
Via Pusteria n. 25/B
Winterzeit (vom letzten Sonntag im Oktober bis zum letzten
Sonntag im März):
- Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr
- Samstag von 13:00 bis 17:00 Uhr
Sommerzeit (vom letzten Sonntag im März bis zum letzten
Sonntag im Oktober):
- Dienstag von 18:00 bis 20:00 Uhr
- Mittwoch von 8:00 bis 12:00 Uhr
- Samstag von 13:00 bis 17:00 Uhr
Orario invernale (ora solare - dall’ultima domenica di
ottobre all’ultima domenica di marzo):
- mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00
- sabato dalle ore 13:00 alle 17:00
Orario estivo (ora legale - dall’ultima domenica di marzo
all’ultima domenica di ottobre):
- martedí dalle ore 18:00 alle 20:00
- mercoledí dalle ore 8:00 alle 12:00
- sabato dalle ore 13:00 alle 17:00
Restmüllsammlungen an Feiertagen
!
Raccolta rifiuti solidi urbani nei giorni festivi
8. Dezember 2015 (Mariä Empfängnis)
25. Dezember 2015 (Weihnachten)
1. Jänner 2016 (Neujahrstag)
8 dicembre 2015 (Immacolata Concezione)
25 dicembre 2015 (Natale)
1° gennaio 2016 (Capodanno)
Die Restmüllsammlung an den oben angeführten Feiertagen wird regelmäßig durchgeführt.
La raccolta dei rifiuti solidi urbani verrà effettuata regolarmente nei giorni festivi su indicati.
43
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
!
!
Alt- und Bratfettsammlung 2015
!
Sammelplan der Bezirksgemeinschaft Pustertal für die
Gemeinden Innichen, Toblach und Sexten
Calendario di raccolta della Comunitá Valle Pusteria per i
comuni di San Candido, Dobbiaco e Sesto
2. Semester 2015
27., 29., 30. Oktober 2015, 3., 5. und 6. November 2015
2° semestre 2015
27, 29, 30 ottobre 2015, 3, 5 e 6 novembre 2015
Der Dienst wird von der Firma Dabringer GmbH durchgeführt (Tel. 0472 979700 - Fax 0472 979710)
Il servizio viene svolto dalla ditta Dabringer Srl (tel. 0472
979700 - Fax 0472 979710).
Was gehört in die Altglassammlung?
!
SÌ
NEIN
NO
+ bottiglie
+ vasetti di conserve e di marmellate
+ flaconi di profumo
- Keramikwaren wie Porzellan, Steingut, Ton
- Glasprodukte, die keine Verpackungen sind
z.B. Fensterglas, Glasgeschirr, Bleikristallglas,
Beleuchtungskörper, Spiegel, Glaskochplatten
- Verpackungen aus anderen Materialien
z.B. Kunststoff-Flaschen, Dosen, Tetra-Pack
- Papier, Karton, Metalle, Textilien, Kunststoffe
- Verschlüsse
- Jeglicher Abfall
- Mehrwegflaschen gehören zum Handel
Einzahlung der Gemeindetarife durch
Bankdauerauftrag (SEPA)
Wie für Telefon, Strom, Fernwärme usw. gibt es auch für
die Gemeindetarife (Mülltarif, Wassergebühr) die Möglichkeit der Einzahlung mittels Bankdauerauftrag (SEPA).
Dieser Dienst kann im Gemeindesteueramt (Herrn Massimo Filippozzi) durch Vorlage des IBAN und des BIC/
SWIFT aktiviert werden.
Altkleidersammlung der Caritas
Am 7. November 2015 findet südtirolweit
die jährliche Gebrauchtkleidersammlung der
Caritas statt. Bitte nur gut erhaltene Textilien,
Schuhe und Taschen in den gelben CaritasSäcke abgeben.
Raccolta indumenti usati della Caritas
Il 7 novembre 2015 si terrà in tutta la provincia l‘annuale raccolta
degli indumenti usati Caritas. La Caritas invita a donare mediante i
sacchi gialli solamente prodotti tessili, scarpe e borse in buono stato.
44
Cosa si mette nei contenitori del vetro usato?
JA
+ Flaschen
+ Konservengläser, Marmeladegläser
+ Parfumflacons
!
Raccolta olii usati e di cucina 2015
- ceramiche quali porcellana, terraglia, argilla
- prodotti in vetro che non costituiscono confezioni
ad es. vetro in lastre, stoviglie in vetro, cristallo di rocca,
corpi illuminanti, specchi, piastre di cottura in vetroceramica
- imballaggi ed altri materiali
ad es. bottiglie di plastica, barattoli, Tetra-Pack,
- carta, cartoni, metalli, tessuti
- coperchi
- rifiuti di ogni genere
- Il vetro a rendere va riportato nei negozi
!
Pagamento delle tariffe comunali tramite ordine permanente bancario (SEPA)
Come per il telefono, l’energia elettrica, il teleriscaldamento ecc., anche per le tariffe comunali (tariffa rifiuti, canone
acqua) c‘è la possibilità del pagamento tramite ordine permanente bancario (SEPA). Per attivare tale servizio ci si può
rivolgere all’ufficio comunale tributi (Signor Massimo Filippozzi) muniti dei propri codici bancari IBAN e BIC/SWIFT.
Termin für das Einreichen der Ansuchen
um Gewährung von Beiträgen, Zuschüssen und anderweitigen
wirtschaftlichen Vergünstigungen an Vereine für das Jahr 2016:
10. November 2015
Termine per la consegna delle domande
per la concessione di sussidi, contributi ed altri benefici
economici ad associazioni per l’anno 2016:
10 novembre 2015
Fehlende Katastereintragung: keine Verjährung
der Strafen, keine zeitliche Begrenzung
der freiwilligen Berichtigung
Aufgrund einer neuen Ausrichtung der Rechtsprechung muss das Katasteramt die Strafen verhängen, welche für die unterlassene Meldung von neuen
Gebäuden oder von Änderungen an denselben vorgesehen sind. Und zwar
auch dann, wenn die Meldung schon vor 20 Jahren hätte gemacht werden
müssen. Die unterlassene Meldung stellt nämlich eine dauerhafte Verwaltungsübertretung dar und deshalb beginnt die Verjährungsfrist der diesbezüglichen Strafen solange nicht zu laufen, bis die Meldung beim Katasteramt
eingereicht oder bis das Gebäude zerstört wird. Es handelt sich dabei um
eine Strafe mit dem Mindestbetrag von 1.032,00 Euro und dem Höchstbetrag von 8.264,00 Euro für jede nicht gemeldete Immobilieneinheit. Hinzu
kommen noch die Ausgaben für die von Amts wegen durchgeführte Eintragung im Kataster (Anfertigung der Pläne von Seiten eines Geometers usw.).
Es besteht aber eine Möglichkeit, diese Unkosten zu verringern: Ab diesem
Jahr und nur für die von der Agentur der Einnahmen verwalteten Einnahmen hat der Bürger die Möglichkeit, zeitlich unbegrenzt eine freiwillige Berichtigung mit dementsprechender Reduzierung der vorgesehenen Strafen
vorzunehmen.
Im oben genannten Fall bedeutet dies, dass die Strafe auf ein Sechstel reduziert werden könnte und 172,00 Euro betragen würde. Voraussetzung für
die freiwillige Berichtigung ist, dass der Bürger die Initiative ergreift und die
Meldung für die Eintragung im Kataster einreicht, bevor das Katasteramt
seine Position überprüft. ■
Mobilhacker
Ideal zum Hacken von Strauchwerk
und Bäumen bis 56 cm Durchmesser.
Biotrituratore mobile
per alberi con un diametro fino a 56 cm.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
N mit
Natürlich HEIZE
BIO-Energie
Omesso accatastamento: nessuna prescrizione delle sanzioni, nessun limite temporale al
ravvedimento operoso
In base ad un nuovo orientamento giurisprudenziale l’Ufficio del Catasto
deve irrogare le sanzioni previste per la mancata denuncia di un nuovo
fabbricato o di modifiche allo stesso, anche se la denuncia doveva essere
presentata 20 anni fa. La mancata denuncia costituisce infatti un illecito
amministrativo permanente e quindi il termine di prescrizione della sanzionabilità non inizia a decorrere, fino a quando la denuncia viene presentata
oppure il fabbricato demolito. Si tratta di una sanzione che va dall‘importo
minimo di 1.032,00 euro all‘importo massimo di 8.264,00 euro per
ogni unità immobiliare non denunciata. A ciò si aggiungono i costi per
l’accatastamento d’ufficio (predisposizione delle planimetrie ad opera di un
geometra ecc.).
Ma un modo per ridurre l’esborso c’è: a partire da quest’anno, per le entrate amministrate dall’Agenzia delle Entrate, il cittadino ha la possibilità di rav­
vedersi illimitatamente con conseguente riduzione delle sanzioni previste.
Nel summenzionato caso significherebbe la riduzione della sanzione ad un
sesto e quindi a 172,00 euro. Presupposto del ravvedimento operoso è che
il cittadino si attivi, presentando la denuncia di accatastamento, prima che
l’Ufficio del Catasto inizi a verificare la sua posizione. ■
BURGMANN
KANDIDUS
O S
H N
G C
BAUUNTERNEHMEN
IMPRESA EDILE
Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Duca Tassilo
39038 INNICHEN - SAN CANDIDO (BZ)
Tel. 0474 913244 - Fax 0474 914220
[email protected] - www.burgmann.bz
45
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Gemeindebibliothek
Peter Paul Rainer
Buchvorstellung für die Mittelschüler und
die Oberschüler aus Innichen im Mai 2015
Jochen Gasser und Norbert Parschlalk waren am
22. Mai 2015 das zweite Mal zu Gast in der Mittel- und Oberschule in Innichen. Dieses Mal stellten
Sie ihren Comic „Andreas Hofer“ vor. Wie die Vorstellung ankam, wird in einem Bericht eines Schülers aus der WFO deutlich, den wir hier anbringen
möchten:
zeigte uns, wie er alle Figuren des Buches, besonders aber die
Figur des Andreas Hofer zeichnete. Sein besonderer Zeichenstil
und die witzige Darstellung der Charaktere stechen aus dem Buch
besonders hervor und verpacken ein historisches Ereignis in eine
lustige und abwechslungsreiche Lektüre. Wir möchten uns nochmals herzlich für den Besuch bedanken und wünschen Norbert
Parschalk und Jochen Gasser noch viele weitere tolle Ideen und
viel Erfolg.“ ■
Morris Peintner, 4A WFO Innichen
„Am Freitag, den 22. Mai 2015 durften die Schüler und Schülerinnen der Klassen 2A, 3A und 4A an einer interessanten Buchvorstellung zum comicartigen Buch “Andreas Hofer“ im Medienraum der WFO Innichen teilnehmen. Norbert Parschalk, der Autor
des Buches, und der Grafiker Jochen Gasser erzählten uns, wie
sie auf die Idee gekommen waren, ein Buch in dieser Form über
Andreas Hofer herauszugeben. Anlässlich des Gedenkjahres der
Tiroler Erhebung von 1809 entschieden sich die beiden, ein Buch
über den Tiroler Volkshelden zu verfassen. Norbert Parschalk, der
Geschichtelehrer an einer Oberschule war, erzählte von seinen
Recherchen und den Schwierigkeiten, mit denen er sich auseinandersetzen musste, gerade ein Buch über diesen bekannten
Tiroler zu schreiben. Jochen Gasser, sein ehemaliger Schüler,
Jochen Gasser & Norbert Parschalk zu Andreas Hofer
46
Jochen Gasser zeichnet Andreas Hofer
Qualitätszerfikat für die
Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer
Am 27. April 2015 hat die Gemeindebibliothek zum 4. Mal das Audit im Rahmen der Qualitätssicherung für Südtiroler Bibliotheken
erfolgreich bestanden. Am 21. Mai 2015 wurde dieses Zertifikat an
die Bibliotheksleiterin Eva Burgmann im Beisein von Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann übergeben. ■
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Überreichung des Qualtitäszertifikates in Bozen
Vorlesestunden
Praktikantin
für Ausländer-Schüler
Caroline Benincasa
In den Monaten Juli und August 2015 fanden jeweils am Mittwoch
um 10.00 Uhr in der Bibliothek Vorlesestunden für Ausländer-Schüler statt. Gerne kamen aber auch einheimische Kinder zu diesen
Vorlesestunden, welche wegen des schönen Wetters meist im Park
hinter dem Gemeindehaus abgehalten werden konnten. Vorgelesen
haben abwechselnd: Eva Burgmann, Eva Pau, Karin Tempele, Barbara Brugger und Irmgard Brugger. ■
Vom 22. Juni bis 31. August 2015 hat Frau Caroline Benincasa
aus Innichen ein Betriebspraktikum in der Gemeindebibliothek absolviert. Caroline hat mit sehr viel Fleiß, Freundlichkeit und Disziplin hervorragende Arbeit geleistet.
Wir bedanken uns herzlich für die gute Zusammenarbeit und wünschen ihr viel Erfolg und Freude bei ihrem Studium in Mailand. ■
Vorlesestunden im Freien
47
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Lesesommer 2015
„Puschtra Kindo lesn – Bambini… si legge!“
„Puschtra Kindo lesn – Bambini… si legge!“ war das Motto des heurigen Lesesommers für die Grundschüler von Innichen, Vierschach
und Winnebach, in Zusammenarbeit mit der Stadtbibliothek Bruneck.
Im Zeitraum vom 15. Juni bis zum 31. August beteiligten sich 76
Kinder an dieser lesefördernden Aktion, und 998 Bücher wurden von
ihnen ausgeliehen und gelesen. Für drei gelesene Bücher gab es
ein Los, welches in der Losebox landete. Anfang September wurden
dann die 31 Gewinner der Gemeindebibliothek „Peter Paul Rainer“
von einer Besucherin der Bibliothek gezogen.
„Puschtra Kindo lesn – Bambini…si legge“ è stato il motto
dell’iniziativa “Lesesommer“ di quest’anno per i bambini delle scuole
elementari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava, in collaborazione con la biblioteca civica di Brunico. Dal 15 giugno al 15
agosto 76 bambini hanno partecipato a questa azione volta a favorire
la lettura e ben 998 libri sono stati presi in prestito e letti. Ogni tre libri
letti veniva dato un biglietto che era posto nella apposita scatola per
l’estrazione finale, che ha avuto luogo ai primi di settembre. I 31 vin-
Schätzspiel
Die Gewinner des heurigen Lesesommers sind /
I vincitori di quest’anno sono:
Madeline Bergmann, Stephan Buzzo, Ludovico Costan, Marlene Di
Qual, Muhammad Hamdani, Simon Holzer, Alexander Jud, Jannik
Jud, Laura Klocker, Pia Künig, Raphael Lercher, Stefan Lercher, Magdalena Lieto, Lara Lunz, Tobias Mancuso, Nora Mössner, Andreas
Nöckler, Andreas Oberhammer, Linda Patzleiner, Ida Rainer, Laura
Schönegger, Emily Spiazzi, Emily Sulzenbacher, Annegret Thalmann,
Theresa Totmoser, Georg Unterlechner, Lisa Walder, Andreas Weitlaner, Anita Weitlaner, Niklas Weitlaner und Katharina Zacher.
Der fleißigste Leser mit insgesamt 45 ausgeliehenen und gelesenen
Büchern ist Jannik Jud aus Innichen.
Herzlichen Glückwunsch! ■
„Buchladen am Rienztor“ Bruneck, Berni’s Mini Snack, Café Silvia
der Martha Burgmann, Erlebnisbad Acquafun, Restaurant/Pizzeria
Acquafun des Marco Dapoz. ■
Neu war in bei diesem Lesesommer das „Schätzspiel“: am Ende
des Lesesommers konnten die teilnehmenden Kinder schätzen, wie
viele Bücher insgesamt für diese Aktion in der Gemeindebibliothek
„Peter Paul Rainer“ ausgeliehen wurden.
Unsere Schätzkönige sind:
Miriam Kraler schätzte 1.000 Bücher, Lukas Holzer und Georg Unterlechner je 1.001 Bücher und Emily Sulzenbacher 952 Bücher.
Wir gratulieren allen Gewinnern und bedanken uns fürs fleißige Mitmachen!
Wir möchten uns hiermit auch bei den Sponsoren bedanken, welche uns Gutscheine als Preise geschenkt haben:
© janach.com
citori della biblioteca comunale “Peter Paul Rainer” sono stati estratti
da una assidua frequentatrice della biblioteca.
Die Urkunde
In diesem Jahr gab es für unsere fleißigen Leser Zertifikate: für
9 gelesene Bücher gab es das Zertifikat in Bronze, für 10 - 15
gelesene Bücher das Zertifikat in Silber, ab 16 gelesenen Büchern
das Zertifikat in Gold. Die Zertifikate und die Preise wurden den
Schülern in der Bibliothek verliehen. ■
JEDER HERAUSFORDERUNG GEWACHSEN
INNICHEN • Klammschlösslweg 2 Tel. 0474 91 60 84 • E-Mail: [email protected]
48
Neue Kinderhörbücher in der Bibliothek
Die große Olchi-Hörbuchbox
Umziehen? Die Olchis sind entsetzt, als ihre geliebte Müllkippe vom
Amt für Umweltschutz auf einen Lastwagen verladen wird und verschwindet. Denn schließlich haben sie hier schon so viele Abenteuer
erlebt! Wie damals, als sie die Grundschule von Schlampenhofen
unsicher gemacht haben … oder als einmal ein richtiger König bei
ihnen zu Gast war!
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Das Geheimnis von Bahnsteig 13
Am längst geschlossenen Bahnsteig 13 von King’s Cross herrscht
alle neun Jahre Hochbetrieb. Nur dann öffnet sich die geheime Tür
des Gügel, der in eine völlig andere Welt führt – auf eine Insel, die so
zauberhaft ist, dass man nie mehr weg möchte. Doch eines Tages
wird der kleine Königssohn des Inselreichs während einer GügelÖffnung in London entführt. Als neun Jahre später vier auserwählte
Retter aufbrechen, um ihn zurückzuholen, beginnt ein Wettlauf gegen
die Zeit …
Bullerbü – Die große Hörspielbox
Die Kinder aus Bullerbü spielen von früh bis spät – und ihnen gehen
niemals die Ideen aus. Im Sommer fangen sie Krebse und belauschen
den Wassergeist, im Winter bauen sie Schneeburgen und zu Weihnachten backen sie Pfefferkuchen, bis das ganze Haus duftet!
Die Quigleys
Lucy soll auf einer Hochzeit Blumen streuen. Aber sie denkt gar nicht
daran, das dafür vorgesehene Kleid zu tragen. Stattdessen bastelt
sie sich heimlich ein Bienenkostüm. Vater schafft es irgendwie, das
Nachbarskind im Haus zu „verlieren“. Will wünscht sich zu Weihnachten einen Würgadler, und Mutter findet, dass sehr, sehr laute Musik
der beste Wecker ist. Alles in allem also eine ganz normale Familie, in
der jeder seinen eigenen Kopf hat.
49
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Tiger, Urwald und Bananenblatt,
Hexen, Monster, Königskinder, …
Ein kunterbunter Sommer 2015 geht zu Ende
Das Angebot der Sommerbetreuung „Kunterbunter
Sommer“ und der Sommerkindergarten des Vereins
„Die Kinderwelt Onlus“ im Auftrag der Gemeinde
Innichen fand auch im heurigen Jahr für alle Kindergarten– und Grundschulkinder statt. Vom 6. Juli
bis zum 21. August 2015 fanden sich die Kinder in
den Räumlichkeiten der Grundschule und des Kindergartens in Innichen ein.
Das Angebot der Sommerbetreuung „Kunterbunter Sommer“ und
der Sommerkindergarten des Vereins „Die Kinderwelt Onlus“ im
Auftrag der Gemeinde Innichen fand auch im heurigen Jahr für
alle Kindergarten– und Grundschulkinder statt. Vom 6. Juli bis zum
21. August 2015 fanden sich die Kinder in den Räumlichkeiten der
Grundschule und des Kindergartens in Innichen ein.
Bunte, altersgruppengerechte „Ferienpakete“, spannende Themenwochen und ein professionelles Team begleiteten die Kinder durch
die Sommerwochen und sorgten für unbeschwerte Ferientage.
Die Tage waren gekennzeichnet durch kreative Angebote, Bastelwerkstätten und Spieleinheiten im Freien. Zusätzlich erfreuten sich
die Grundschulkinder an einem wöchentlichen Badetag in einem
Freibad und an erlebnisreichen Ausflugstagen. Vor allem die Ausflugstage gefielen den Kindern sehr, da sie von kompetenten Referenten auf abenteuerliche Reisen begleitet wurden.
Die Kinder des Sommerkindergartens verließen den Kindergarten
an 2 Tagen und verbrachten diese mit Wald- und Spielplatztagen
in der Umgebung. Als pädagogischer Schwerpunkt wurde hier der
spielerische Zugang zur Natur gesetzt.
Als Zusatzkomponente in beiden Sommerangeboten wurde die 2.
Sprache Italienisch in das Sommerprogramm eingebaut. Den Kindern wurde auf spielerische Art und Weise die italienische Sprache
nahegebracht. Die verschiedenen Angebote in italienischer Sprache
kamen bei den Kindern sehr gut an. Heuer wurde mit den Kindern
auch ein zusätzlicher Motivationsträger eingesetzt, und zwar „Gino“,
eine selbstgemachte Handpuppe.
Die Handpuppe, als Freund und Helfer, war täglich dabei. Sie hatte
häufig lustige Fragen, kurze Wortschatzspiele und Scherze für die
Kinder vorbereitet. Zunächst begegneten die Kinder der Sprache etwas schüchtern und zurückhaltend, die Handpuppe ermunterte sie
aber, sich zuversichtlich in der zweiten Sprache auszudrücken und
etwas zu riskieren, somit zeigten die Kinder zunehmende Sicherheit
und Freude an der italienischen Sprache. Auch bei Ausflügen oder
im Schwimmbad durfte „Gino“ mit, und die Kinder fragten sogar oft
nach ihm. So lernten die Kinder die Handpuppe als einen „NativeSpeaker“ zu akzeptieren und freuten sich auf seinen Auftritt. Die
Kinder bastelten der Handpuppe sogar eine ganze Familie dazu, sie
zeigten ständig einen empathischen Zugang zur Handpuppe.
Ein positiver Rückblick auf diese Sommerbetreuung lässt darauf
schließen, dass das Angebot auch im nächsten Jahr wieder erfolgreich umgesetzt werden kann.
Die Kinderwelt Onlus
50
Mitteilung an die Eltern
Verschiedene Sachen, die während der Kinderbetreuung in
Innichen von den Kindern im Kindergarten und in der Grundschule vergessen wurden, können bis zum 31. Oktober
2015 im Sekretariat der Gemeinde Innichen bei Theresia
oder Annemarie abgeholt werden.
Comunicazione ai genitori
Oggetti dimenticati nella scuola elementare o nell‘asilo
durante il programma estivo a San Candido possono essere
ritirati entro il 31 ottobre 2015 presso l’ufficio segreteria
(Theresia o Annemarie). ■
Projekt LAUF
Elisa Florineth, Arnold Grünbacher, Manuel Tschurtschenthaler und Gabriel
Albertini haben während der Kindersommerbetreuung im Rahmen des Projektes
LAUF eifrig mitgearbeitet und Punkte und wertvolle Erfahrungen gesammelt.
Wir bedanken uns herzlich bei ihnen und bei Koch Franz, der
die Jugendlichen betreut und hilft, dass die „Sommerküche“
so beliebt ist und gut funktioniert.
Ein Dank dem Jugenddienst Hochpustertal für die Idee und
den Einsatz zum Wohl der Jugendlichen.
Nonni vigili 2015/2016
Puntualmente lunedì 7 settembre, i nonni vigili di San
Candido hanno ripreso la loro attività: accompagnano gli
alunni della scuola elementare sulle strisce pedonali verso l’ingresso delle scuole.
Questo preziosissimo servizio è stato istituito dall’amministrazione
comunale precedente, principalmente organizzato dagli assessori Willi Feichter e Fabio Mitterhofer. Nel bollettino comunale dello
scorso mese di giugno il Comune ha lanciato un appello perché oltre agli attuali Signori Edoardo Cattaneo, Martin Feichter, Giuseppe
Momentè, Guglielmo Modestino, Bernardo Marsilli, Bruno Trotter
e Cleto Ziliotto si presentino altre persone, disposte a sostenere
questo servizio per il bene dei nostri piccoli concittadini. Purtroppo
non c’è stato alcun riscontro, in segreteria comunale non si è presentato nessuno. Invece è stato lo spirito di gruppo dei nonni vigili
stessi che ha fatto scattare in Ever Maraspin Benincasa la scintilla
ad aggregarsi al gruppo dei vigili ausiliari. La fotografia documenta
il suo primo giorno di intervento.
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Ci auguriamo che questa volta la nostra richiesta abbia più successo ed invitiamo tutti gli interessati a contattare la segreteria del
Comune. ■
Verein „Freunde der Eisenbahn“ zu Besuch in Innichen
Am 12.09.2015 waren die „Freunde der Eisenbahn“ mit dem
Präsidenten Walter Weiss und dem Vizepräsidenten Johann
Passler zu Besuch in Innichen. Die Bürgermeisterin lud die
etwa 30 Teilnehmer in den Ratssaal ein. Dort stellte Ing. Michael Prader von der Südtiroler Transport Agentur (STA) den
Gästen das Projekt zur Verlegung des Bahnhofes Innichen vor.
Mit einer Führung durch die Stiftskirche unter der Leitung von
Albuin Gruber wurde der Besuch im Hauptort Innichen abgeschlossen. Anschließend fuhr die Gruppe mit der Bahn nach
Vierschach, um sich ein Bild des jüngsten Bahnhofes in Südtirol zu machen. Eine Liftfahrt zum Helm mit anschließendem
Mittagessen im Helm-Restaurant war der krönende Abschluss
des Jahresausflugs der „Freunde der Eisenbahn“. ■
51
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
52
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Zur europäischen
Settimana europea
Mobilitätswoche 2015 della mobilità 2015
Auch heuer hat sich die Gemeindeverwaltung
Innichen wieder an der europäischen Mobilitätswoche beteiligt. Dank der großartigen Zusammenarbeit mit den Lehrpersonen der Grundschulen in Innichen und der Mittelschule war
es möglich, einige der vom Ökoinstitut Südtirol
suggerierten Ideen umzusetzen.
Anche quest’anno l’amministrazione comunale di
San Candido ha partecipato alla Settimana europea
della mobilità e avvalendosi della straordinaria collaborazione degli insegnanti delle scuole elementari di San Candido e della scuola media è stato
possibile concretizzare alcune delle idee suggerite
dall’Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige.
• Am Montag, den 21. und am Mittwoch, den 23. September wurden
in den Schulhöfen der Grundschulen Innichen, Vierschach und Winnebach Radwerkstätten eingerichtet, um die Räder der Schulkinder
auf ihre Fahrsicherheit zu testen. In derselben Zeit konnten Eltern eine
Testfahrt mit E-Bikes unternehmen, um festzustellen, ob die elektrounterstützten Fahrräder auch für den Alltagsgebrauch taugen.
• Schüler aller drei Grundschulen hatten Holzlatten bemalt. Diese wurden im Bereich der Grundschulen angebracht, um die Autofahrer daran zu erinnern, dass sich hier Kinder aufhalten.
• Die Schüler der Mittelschule haben die Zebrastreifen in der Freisinger
Straße mit bunten Farbklecksen geschmückt.
• Viele Eltern der Kindergartenkinder von Innichen haben ihre Kinder zu
Fuß in den Kindergarten begleitet, um ihre Kinder auf den zukünftigen
Fußweg in die Schule vorzubereiten und um festzustellen, wo es in
ihren Augen Gefahrenzonen gibt, die die Gemeindeverwaltung ent-
• Lunedì 21 e mercoledì 23 settembre sono state predisposte officine
per la manutenzione delle bici all’interno dei cortili delle scuole elementari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava per controllare
la sicurezza delle biciclette degli alunni. Nel contempo i genitori hanno potuto fare un giro di prova con le e-bike per testare se le bici a
pedalata assistita sono adatte anche all’uso quotidiano.
• Gli alunni delle tre scuole elementari hanno dipinto delle assi di legno
che sono state poi collocate nei pressi delle scuole per rammentare
agli automobilisti la presenza di bambini in queste aree.
• Gli alunni della scuola media hanno decorato le strisce pedonali di
Via Freising con macchie di pittura colorata.
• Molti genitori dei bambini della scuola materna di San Candido hanno accompagnato i propri figli a piedi all’asilo per prepararli a percorrere in futuro il tragitto casa-scuola e verificare se vi sono zone di
pericolo che l’amministrazione comunale potrebbe migliorare.
schärfen könnte.
• Die Schüler der Grundschule Innichen hatten während der gesamten
Woche auf ihrem Schulweg ein Plakat an ihrer Schultasche befestigt,
das die Autofahrer an die 30 km/h Beschränkung im Ort erinnert.
„Wenn ihr langsamer fahrt.... können wir sicherer gehen“ war auf den
bunten Schildern zu lesen.
• Entlang einiger Gartenzäune und Häuserfronten hatten einige Bürger
ebenfalls Schilder angebracht, um die Autofahrer an ihre Verantwortung im Straßenverkehr zu erinnern. Auch dabei ging es um die 30
km/h Beschränkung, die vor mehr als 10 Jahren im Ortsbereich Innichen eingeführt wurde und an die sich viele Autofahrer nicht immer
erinnern.
• Zugleich wurden die Bürger auf das Angebot der ÖBB aufmerksam
gemacht, demzufolge am Sonntag, den 20. September, die Bahnstrecke von Innichen bis Oberdrauburg zum halben Fahrpreis gefahren
werden kann. Inhaber der Vorteilscard konnten kostenlos fahren.
• Den Höhepunkt zur europäischen Mobilitätswoche bot eine Initiative
der Lehrpersonen der Grundschule Innichen und des Grafik-Studios
Janach: Die Grundschüler beider Sprachgruppen hatten sich im
Park des Krankenhauses eingefunden und zusammen einen bunten
„30-er“ formiert, die wohl eindrucksvollste Aufforderung, im Ort Innichen
die 30 km/h Beschränkung mit mehr Überzeugung umzusetzen. ■
• Per tutta la settimana gli alunni della scuola elementare di San Candido hanno portato con sé, lungo il tragitto verso la scuola, un cartello attaccato alle cartelle scolastiche per ricordare agli automobilisti di
rispettare nel centro urbano il limite di velocità di 30 km/h. Sui cartelli
colorati era scritto: “Più piano voi… più sicuri noi”.
• Anche lungo i recinti di alcuni giardini e lungo le facciate di alcune
case i cittadini hanno apposto dei cartelli per rammentare agli automobilisti di essere responsabili nel traffico stradale e far loro presente il limite di velocità di 30 km/h introdotto nel centro di San Candido
oltre 10 anni fa ma che molti non sempre rispettano.
• Ma l’attenzione dei cittadini è stata anche richiamata sull’offerta di
ÖBB che domenica 20 settembre ha proposto il viaggio da San Candido a Oberdrauburg a metà prezzo. I possessori della Carta vantaggi
hanno potuto invece viaggiare gratuitamente.
• Il momento clou della Settimana europea della mobilità è stato comunque rappresentato dall’iniziativa organizzata dagli insegnanti
della scuola elementare di San Candido e dal Grafik-Studio Janach.
Gli alunni dei due gruppi linguistici della scuola elementare si sono
incontrati nel parco dell’ospedale per creare insieme un colorato
“30” allo scopo di invitare in maniera più efficace gli automobilisti a
rispettare con maggiore convinzione il limite di velocità di 30 km/h
nel centro di San Candido. ■
Hans Schmieder
Referent für Mobilität
Hans Schmieder
Assessore alla mobilità
Latschenverteilung
für Zierzwecke
Termin: Samstag, den 17.
Oktober 2015 von 9 bis 15
Uhr durchgehend
Ort: Innerfeld – Parkplatz
Antoniusstein Gemeindeansässige dürfen zu diesem
Zweck die Innerfeldtalstraße
befahren.
Auch heuer wird die Latschenverteilung für Zierzwecke unter Aufsicht der Forstbehörde
durchgeführt.
Jeder muss sich die Latschen
nach den gegebenen Anweisungen selber abschneiden,
wobei nur eine Baumschere
oder eine geeignete Säge (für
größere Zweige) verwendet
werden darf.
Für die Hauszier sollte die Notwendigkeit überlegt und der
Bedarf eingeschränkt werden. ■
Forststation Innichen
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Distribuzione rami di mughi per scopi decorativi
Data: sabato, 17 ottobre 2015
dalle ore 9 alle ore 15
Luogo: Val Campo di Dentro –
Parcheggio Antoniusstein
I residenti possono a tale fine
percorrere la strada senza restri­
zioni.
Anche quest’anno viene svolta
sotto stretta sorveglianza del
Corpo Forestale della Provincia la
distribuzione di mughi per scopi
decorativi.
Ognuno dovrà tagliarsi i rami
scelti su indicazioni del personale presente sul posto usando solamente una cesoia o una sega
addatta per i rami più spessi.
L’uso dei rami di mughi per
decorazione delle proprie case
deve mantenersi in una forma
abbastanza limitata. ■
Corpo Forestale della Provincia di
Bolzano Stazione di San Candido
53
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Neue Feuerwehrhalle Vierschach
Die Freiwillige Feuerwehr der Fraktion Vierschach erhält eine neue Feuerwehrhalle. Das Bauareal befindet
sich an der Staatsstraße unmittelbar am Parkareal der
Helmbahnen. Die Positionierung des Baukörpers auf
dem Baugrundstück erfüllt alle Anforderungen, die an
eine Feuerwehrhalle gestellt werden: ein ausreichend
großer Übungsplatz vor der Fahrzeughalle, ausreichend
Stellplätze und vor allem eine gute Anbindung.
Das Projekt ist 2011 (wir berichteten bereits in der Ausgabe Nr. 55 vom
Oktober 2011 – Anm. Red.) aus einem geladenen Planungswettbewerb
hervorgegangen, den Ingenieurteam Bergmeister in Zusammenarbeit
mit Pedevilla Architekten aus Bruneck gewonnen haben. Auszug aus
dem Bewertungsprotokoll: „Das Projekt besticht durch den klaren,
kompakten Baukörper. Die rote Farbgebung ist Zeichen für die Funktion
und unterstreicht die Eigenständigkeit des neuen Gebäudes. Selbstverständlich nimmt der schmale Riegel die vorhandene Bebauung auf und
bindet mit den bis an die Straße geführten Stirnseiten selbstbewusst an
den Ort an. So entstehen ein oberer Platz und ein unterer Platz, auf den
jeweils folgerichtig die oberen (Saal) bzw. unteren Räume (Fahrzeughalle) ausgerichtet sind.
Die Funktionen sind gut angeordnet, die Einsatzwege auf das Mindeste
reduziert. Die innenliegende Außentreppe lässt das Gebäude auch zu
einer Verbindung zwischen Straße und Parkplatz werden.“
Der kompakte Baukörper fügt sich mit seiner Größe und Proportion in
die umliegende Gebäudestruktur ein. Das zweigeschossige Gebäude
folgt dem Verlauf der Hauptstraße. Dadurch entstehen großzügige Freiflächen, ein Übungsplatz auf der unteren Ebene (Dorfstraße) und ein
Vereinsplatz auf dem Niveau der Hauptstraße. Gleichzeitig entsteht eine
schnelle Anbindung an die Zufahrtsstraßen und die Erschließung der
Feuerwehrhalle auf beiden Ebenen. Bei einem Einsatz kann somit die
Zufahrt von der Dorfstraße als auch von der Staatsstraße erfolgen. Die
neue Feuerwehrhalle wird auch von der Staatsstraße aus gut sichtbar
und zu einem Referenzpunkt für das Dorf.
Der Baukörper öffnet sich zu den beiden vorgelagerten Plätzen: Die
Fahrzeughalle mit Nachrichtenraum zum Übungsplatz Richtung Süden, der Schulungsraum nach Norden zum Vereinsplatz. Eine Treppe
im Außenbereich bildet die vertikale Verbindung. Sie ist im Volumen
des Baukörpers integriert und vor Witterungseinflüssen geschützt, aber
trotzdem jederzeit zugänglich. Auf der Ebene 0 (Dorfstraße) sind die
Fahrzeughalle mit Funktions- und Nebenräumen angeordnet. Auf Ebene 1 (Hauptstraße) befindet sich der Schulungsraum mit Teeküche. Die
Trennung der Ebenen erleichtert die räumliche Abgrenzung bei Feiern
oder einer externen Nutzung des Schulungsraums.
Die einfache Gebäudeform und die Verwendung von wenigen Materialien schaffen die Voraussetzungen für eine wirtschaftliche und somit
nachhaltige Bauweise. Besondere Beachtung wurde auf eine robuste
und einfache Bauweise gelegt. Als Material wurde deshalb konstruktiver Leichtbeton verwendet. Durch den Zusatz von leichter Gesteinskörnung (Blähton) erhält der Beton neben seiner statischen Funktion
auch gute wärmedämmende Eigenschaften, wodurch keine weiteren
Dämm-Maßnahmen mehr notwendig waren. Diese Materialwahl sichert eine hohe Robustheit und Langlebigkeit.
54
Überreichung
Stand der Bauarbeiten
des Qualtitäszertifikates
vor der Winterpause
in Bozen.
Wiederaufnahme der Arbeiten im Frühjahr
Fertigstellung Rohbau im Juli
Blick in die neue Fahrzeughalle
Eine Besonderheit dieses Projektes ist der hohe Fertigkeitsgrad des
Rohbaus, d.h. es sind nur mehr wenige Ausbauarbeiten notwendig um
den Bau fertigzustellen. Die Ausstattung der Erdgeschosses ist funktional gewählt: Im Einsatzbereich sind die Fußböden rutschfest, schlagfest und waschbar ausgebildet. Für die Räume des Obergeschosses,
welche dem Aufenthalt dienen, wird Holz für die Böden, Wand- und
Deckenverkleidungen verwendet, sodass einladende Räume mit einem
traditionellen Erscheinungsbild entstehen.
Es werden leicht getönte Dreifach- Isolierverglasungen eingesetzt. Der
Kommandoraum wird mit einem Sonnenschutzglas vor Sonneneinstrahlung geschützt. Zur Verdunkelung des Schulungsraums kommt
ein Vorhang zum Einsatz. Der Kommando- und Nachrichtenraum erhält
eine abgehängte Akustik-Decke aus Faserzement. Die übrigen Decken
werden in Sichtbeton ausgeführt. Sämtliche Türen im Außen- und Innenbereich werden aus ausgeschäumten Metallprofilen angefertigt und
sind pulverbeschichtet.
Eine Feuerwehrhalle ist in Bezug auf den Energiebedarf einer Industriehalle bzw. Werkstatt gleichzusetzen. Das Temperaturniveau in den
meisten Räumen liegt unter 20°C (Umkleideräume 17°C, Nebenräume
10°C, Fahrzeughalle 5°C). Der Personenaufenthalt ist auf wenige Stunden begrenzt bzw. die Nutzung ist als Fahrzeughalle und Lagerraum deklariert. Die Planung der Feuerwehrhalle Vierschach berücksichtigt die
vorher genannten Faktoren. Eine Klassifizierung des Gesamtgebäudes
in die KlimaHaus-Klasse C belegt die planerischen Anstrengungen. Alle
Bauteile wurden bauphysikalisch berechnet und nachgewiesen. Zudem
wird mittels unterschiedlicher Heizsysteme und kontrollierter Be- und
Entlüftung in bestimmten Bereichen auf die unterschiedliche Nutzung
der Räumlichkeiten reagiert.
Nach diversen Absprachen mit den Landesämtern und einer fundierten
Planungsfase wurde das Projekt 2014 über die öffentliche Vergabestelle ausgeschrieben. Die Übergabe der Arbeiten erfolgte im August
2014. Nach anfänglichen Schwierigkeiten im Umgang mit dem Material Leichtbeton sind im Frühjahr die Arbeiten zügig vorangeschritten,
sodass die Bauarbeiten im Oktober abgeschlossen werden können.
Die Lieferung und Montage der Einrichtung erfolgt voraussichtlich bis
Dezember 2015. ■
Ingenieurbüro Bergmeister
Architektenbüro Pedevilla
Blick in den Vorraum/Schulungsraum
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Stand der Arbeiten Anfang September
Montage der Garagentore
55
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Der Parkplatz am Krankenhaus wird umgestaltet
Vor etwa zwei Jahren hatten die damalige Führungsriege des Südtiroler Sanitätsbetriebes und
Arch. Josef March, Direktor des Landesamtes für
Hochbau, der Bevölkerung unserer Marktgemeinde
u.a. die anstehenden Umbauarbeiten am Krankenhaus vorgestellt. Mittlerweile wurden die Landesund die Gemeindeverwaltung abgelöst, in der Sanitätsverwaltung im Allgemeinen und im Krankenhaus
Innichen im Besonderen hat es viele Veränderungen
gegeben. Von den damals im Josef-Resch-Haus
angekündigten Maßnahmen greifen wir hier einige
Aspekte heraus und berichten, was sich getan hat.
Die Planung zur Verlegung des Haupteingangs an die Südseite des
Krankenhauses ist großteils abgeschlossen. Damit wird er wieder
an die Stelle verlegt, wo er bis in die siebziger Jahre war.
Ein weiterer Plan sah die Umgestaltung des heutigen AngestelltenParkplatzes in einen Parkplatz für Besucher und Mitarbeiter sowie
die Verbesserung des Zulieferbereiches vor. Er wurde im Juli 2014
von der Baukommission positiv begutachtet. Für den neuen Besucher- und Mitarbeiter-Parkplatz ist die Einführung einer Gebührenpflicht vorgesehen. Die Krankenhausverwaltung wird die Anzahl
der Parkplätze festlegen, die jeweils für Mitarbeiter, Besucher bzw.
Patienten reserviert sind und in Vereinbarung mit der Gemeindeverwaltung eine Parkraum-Bewirtschaftungs-Software installieren.
Damit soll den Bedürfnissen des Krankenhauses sowie der jeweiligen Nutzer möglichst Rechnung getragen werden. Vorgesehen ist
außerdem eine geringfügige Verlegung der Einfahrt nach Osten. Der
bestehende Parkplatz im Nordosten wird um 30 m Richtung Westen
erweitert. Dadurch wird das spärliche Grün weiterhin reduziert.
Diese Maßnahmen verursachen natürlich auch eine Veränderung der
Verkehrsabläufe, was für manche Anrainer eine Verbesserung und
für andere eine Verschlechterung bedeutet. Daher lud die Gemeindeverwaltung die Anrainer der Herzog Tassilo Straße und der Freisinger Straße zu einem Gespräch ein, bei dem auch das genehmigte
Projekt vorgestellt wurde. Dass der Baumbestand der Umgestaltung
des Parkplatzes zum Opfer fallen wird, stieß auf große Bedenken von
Seiten der Anrainer. Darüber informierte die Gemeindeverwaltung
den beauftragten Ingenieur, der in Absprache mit der Krankenhausverwaltung nach einer Lösung suchen wird, um wenigstens einen
kleinen Teil des historischen Baumbestandes zu retten.
Über die Interessen der Anrainer hinaus geht es aber auch darum,
allen Nutzern des Parkplatzes mehr als nur Asphalt zu bieten. Das
Areal befindet sich im historischen Ortszentrum und grenzt an einige denkmalgeschützte Gebäude an. Somit dürfte es im Interesse
aller sein, diesen Parkplatz möglichst ansehnlich zu gestalten. Das
alte Spital-Gangl bleibt erhalten, wird aber auf Grund der baulichen
Maßnahmen neu trassiert.
Die Arbeiten hätten ursprünglich im vergangenen September in Angriff genommen werden sollen. Laut unseren Informationen sollen
sie im kommenden Jahre beginnen. Während der Bauzeit werden
Besucher und Mitarbeiter des Krankenhauses den Parkplatz OST
benutzen. Was die Reservierung der Parkplätze für die Krankenhausbediensteten in Zukunft zu Hochsaisonzeiten betrifft, muss mit
der Krankenhausleitung vereinbart werden. ■
Hans Schmieder
Referent für Mobilität
Individuelle
Einrichtungslösungen
Innenausbau und Möbeltischlerei
Falegnameria e arredamenti interni
OHG/SNC
d. Schönegger Roland & Co.
Soluzioni
di arredo
individuali
Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San Candido
Tel. 0474 913 540 · Fax 0474 912 514 · Mobil: 335 269 106
[email protected] · www.tischlerei-schoenegger.it
56
Pflegeeltern
gesucht!
Familien können in Schwierigkeiten geraten und nicht mehr imstande sein, für ihre
Kinder zu sorgen. Deshalb kann vorübergehend eine Unterbringung bei Pflegeeltern notwendig sein.
Ein Kind in Pflege nehmen heißt: ihm einen geschützten Rahmen zu
bieten, ohne dass es die eigenen Eltern verliert. Es kann über einen
längeren Zeitraum bei der Pflegefamilie leben, entweder tagsüber
oder auch Tag und Nacht.
Wer kann Kinder in Pflege aufnehmen?
Paare mit oder ohne Kinder und Einzelpersonen, die bereit sind sich
auf neue Erfahrungen einzulassen.
Tel.: 0474 412 92 5
E-Mail: [email protected] ■
Klimagemeinde
Innichen
engagiert sich in Ecuador
Im Rahmen von „Klimabündnis Südtirol“ unterstützt auch die Marktgemeinde Innichen den Kampf um eine der letzten Lungen der Erde
– Auswirkungen auch auf Südtirol.
Der Nationalpark Yasuní im Osten von Ecuador im Amazonasgebiet ist eineinhalbmal so groß wie Südtirol und eine der artenreichsten Regenwaldregionen der Welt. Unter der Erde des Yasuní befindet sich ein unermesslicher
Schatz: 100 Milliarden Liter Erdöl, mehr als Italien in einem Jahr braucht.
Erdölkonzerne aus aller Welt wollen das schwarze Gold heben. Das
würde aber den Ruin des Nationalparks bedeuten und katastrophale Folgen für die Umwelt, die indigenen Bevölkerungsgruppen und
die gesamte Welt haben: Die Einwohner*innen müssten ihre Heimat
verlassen und die Klimaerwärmung würde aufgrund einer weiteren verlorenen Erd-Lunge zunehmen. „Accíon Ecologica“ kämpft in
Ecuador für den Erhalt des Regenwaldes Yasuní.
Die Klimagemeinde Innichen unterstützt die Organisation im Rahmen des „Klimabündnis Südtirol“ bei diesem Kampf. Die Organisation für Eine solidarische Welt (oew) in Brixen koordiniert den Einsatz.
Mehr darüber erfahren Sie auf der Internet-Seite www.oew.org. ■
Nationalpark Yasuní /
Parco Naturale Yasuní
Aufgelassenes und verseuchtes
Erdöl-Fördergebiet /
Estrazione di petrolio - Campo
abbandonato ed inquinato
Cercasi genitori affidatari!
Famiglie possono trovarsi in difficoltà e
non essere più in grado di occuparsi adeguatamente dei loro figli. Per questo può
essere necessario un collocamento presso una famiglia affidataria.
Prendere in affidamento un bambino significa: offrirgli un ambiente
protetto, senza che perda i propri genitori. Può vivere per un periodo prolungato presso la famiglia affidataria, solo durante il giorno
oppure giorno e notte.
Chi può prendere in affidamento un bambino? Coppie con o senza
figli o persone singole che sono disposte ad affrontare una nuova
esperienza.
Tel.: 0474 412 92 5
E-Mail: [email protected] ■
AUS DER GEMEINDESTUBE | DAL MUNICIPIO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Il Comune di San
Candido attento
all’ecologia,
si impegna per l‘Ecaudor
Nell’ambito dell‘„Alleanza per il clima – sezione Alto Adige“ il comune
di San Candido sostiene la lotta per la salvaguardia di uno degli ultimi
polmoni della terra – creando un impatto anche sull’Alto Adige.
Il parco nazionale Yasuní, situato nella parte orientale dell’Ecuador
nel cuore della foresta amazzonica, è grande quasi il doppio dell’Alto
Adige, e rappresenta una delle foreste pluviali più ricche di biodiversità al mondo. Sotto la terra del parco Yasuní sorge un inestimabile
tesoro: 100 miliardi di litri di petrolio, di gran lunga superiori alla
quantità consumata dall’Italia in un anno intero.
È così che molte compagnie petrolifere da tutto il mondo vorrebbero
estrarre l’Oro Nero di Yasuní. Questa rappresenterebbe la fine per il
Parco Naturale e avrebbe conseguenze catastrofiche per l’ambiente,
per i gruppi indigeni e per il resto del Pianeta. Le popolazioni locali
sarebbero costrette a lasciare la loro terra naturale e il riscaldamento globale aumenterebbe come conseguenza di ulteriori drastiche
deforestazioni. “Accion Ecologica” lotta in Ecuador per la conservazione della foresta pluviale di Yasuní.
All’interno della campagna promossa da „Alleanza per il clima – sezio­ne Alto Adige“, il comune di San Candido sostiene
l’organizzazione in questa lotta. L’“Organizzazione per Un mondo
solidale” di Bressanone si occupa di coordinare questa azione.
Visitateci sul sito internet www.oew.org. ■
57
VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Jugenddienst Hochpustertal
Offene Jugendarbeit
NEUE ÖFFNUNGSZEITEN in den Jugendräumen für Jugendliche
ab 10 Jahren ab 06.10.2015!
Die Öffnungszeiten finden wöchentlich statt!
In den Ferien finden keine begleiteten Öffnungszeiten statt!
• St.Martin/Gsies: • Pichl/Gsies: • Welsberg: • Taisten: • Prags: • Niederdorf: • Toblach: • Innichen: • Sexten: Mittwoch: 14.00-16.00
Mittwoch: 16.15-18.15
Samstag: 14.00-16.00
Dienstag: 16.00-18.00
Samstag: 16.15-18.15
Dienstag: 16.00-18.00
Donnerstag: 16.00-18.00
Freitag: 16.30-18.30
Freitag: 14.00-16.00
Projekte und Veranstaltungen
Projekt LAUF
Jugendliche zwischen 13 und 18 Jahren haben die Möglichkeit,
bei öffentlichen und sozialen Betrieben des Hochpustertals für
einige Stunden im Monat mitzuhelfen. Im Gegenzug erhalten
sie Gutscheine (z.B. Pizzaessen, Reiten, Klettern, Kinobesuche
usw.), die sie im Jugenddienst Hochpustertal abholen können.
Auf diese Art und Weise können sie die verschiedenen Tätigkeitsbereiche der Betriebe kennenlernen, Kontakte knüpfen
und wertvolle Erfahrungen sammeln. Versichert werden die
Jugendlichen über den Jugenddienst und bei ihren Aufgaben
werden sie stets von einer verantwortungsbewussten Person
des Betriebs begleitet. Nähere Informationen zur Teilnahme
und zu den beteiligten Betrieben gibt es im Jugenddienst
Hochpustertal.
Strickworkshop für Anfänger (stricken eines Schals)
Termine: 03.11.2015, 04.11.2015, 05.11.2015, 06.11.2015
Dauer: jeweils von 14.00 Uhr bis 17.00 Uhr
Ort: St.Martin/Gsies, Widum
Zielgruppe: für alle Grundschüler und Mittelschüler
Kosten: 20,00 Euro
Anmeldungen: im Jugenddienst Hochpustertal ab 29.09.2015
- 27.10.2015
Besuch des Weihnachtsmarktes in Innsbruck
Termin: Samstag, 28.11.2015
Start: 09.00 Uhr, Bahnhof Toblach
Rückkehr: circa 19.00 Uhr, Bahnhof Toblach
Zielgruppe: ab 10 bis 13 Jahren
Kosten: 25,00 Euro
Anmeldungen: im Jugenddienst Hochpustertal ab 06.10.2015
bis 10.11.2015
Religiöse Kinder- und Jugendarbeit
Taize-Gebet im Peterkirchl
Termin: Freitag, 02. Oktober 2015
58
Zeit: 18.00 Uhr
Startpunkt: Anfang Besinnungsweg Peterkirchl in
Aufkirchen
Thema: Ich schau in meine Augen
Zielgruppe: Gefirmte sowie deren Paten
Wir gehen gemeinsam
über den Besinnungsweg
zum Peterkirchl. Nach
dem Taizé-Gebet dort
kehren wir zurück nach
Aufkirchen und gehen anschließend gemeinsam zu
einer kleinen Stärkung in
die alte Schule
Minifahrt nach Rom
Wir möchten euch jetzt schon darüber informieren, dass vom
08.-11. Februar 2016 die Miniwallfahrt nach Rom stattfindet.
Teilnehmen dürfen alle Ministranten der Jungschar ab dem
Jahrgang 2005. Achtung: Die Teilnehmerzahl ist begrenzt! Alle
weiteren Informationen zu den Anmeldeformalitäten, Kosten
und dem Reiseprogramm geben wir im Herbst bekannt.
Anmeldezeitraum: 27. Oktober – 27. November 2015
Bitte macht euch auch Gedanken über mögliche Begleitpersonen für die Gruppe (Schlüssel 1:10). Wer keine Gruppe begleitet, aber trotzdem mitfahren möchte, kann sich gerne bei
Caroline ([email protected]) als Busbegleiter/in
melden!
Jugenddienst Intern
Homepage:
Besucht uns auf unserer Homepage www.jugenddienst.it/
hochpustertal.
Dort findet ihr alles was wir tun und sind: Infos, Aufgabenbereiche, Struktur sowie Kontaktmöglichkeiten.
Spieleverleih:
Kosten: 1,50 A pro 2 Wochen und Spiel.
Sollte jemand Zuhause Spiele haben, die er nicht mehr benötigt, so würden wir uns freuen, wenn diese nicht Staub
ansetzen, sondern bei uns im Spieleverleih integriert werden
könnten.
Moderationsmaterial:
Für Seminare, Vollversammlungen, Kurse und Vorträge werden
häufig Materialien zum Visualisieren von Inhalten benötigt. Der
Jugenddienst hat im Frühjahr 2014 einen Moderationskoffer
samt Flip-Chart angekauft. Dieses Material kann bei Bedarf im
Jugenddienst ausgeliehen werden. ■
Kontakte
Lukas Patzleiner:
Strukturleitung, Verwaltung, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit,
Religiöse Kinder- und Jugendarbeit, Ansprechpartner für Jung­
schar- und Ministrantengruppen
E-Mail: [email protected]
Telefon: 340 24 29 786
Katharina Kofler:
Offene Jugendarbeit, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit, Projektarbeit, Ansprechpartner für die Jugendgruppen und Gemeinden
Welsberg-Taisten, Toblach und Gsies, religiöse Kinder- und Jugendarbeit
E-Mail: [email protected]
Telefon: 348 85 87 021
Martina Steinmair:
Offene Jugendarbeit, Netzwerk- und Öffentlichkeitsarbeit, Projektarbeit, Ansprechpartner für die Jugendgruppen und Gemeinden
Niederdorf und
Innichen, religiöse Kinder- und Jugendarbeit
E-Mail: [email protected]
Telefon: 344 17 00 353
Jugenddienst Hochpustertal
Dolomitenstraße 29
39034 Toblach
Telefon: 0474 97 26 40
E-Mail: [email protected]
Öffnungszeiten Büro: DI: 10.00-12.00; MI-FR: 10.00-12.00
und von 15.00-18.00
VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Comunicato Stampa
Pressemitteilung
Fotografin: Jasmine Deporta
Ort: Kunstraum Café Mitterhofer, Rainerstr. 4, Innichen/Südtirol
Ausstellungsdauer: 19.9. – 20.11.2015 (geschl. 12.10.-4.11.)
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag: 7:00 – 20:00 Uhr
1 - 1 | Jasmine Deporta
Jasmine Deporta verarbeitet in ihren Fotos Impulse ihres zwischenmenschlichen Umfelds und deren Beziehungsgeflecht in eindringliche, meist analoge
Bildwelten. Sie arbeitet sich entlang von Unschuld, Begehren, Verlangen und
Naivität in ein komplexes Gefüge von Mimik und Körpersprache am Puls der
Zeit. Inspiriert von Farben, Träumen und der Jugend erfasst sie ihre Visionen
und Gedanken und hält nicht wiederholbare Realitäten in ihren Arbeiten fest.
Die sonst in Serien arbeitende Künstlerin zeigt in der Ausstellung „1 - 1“
persönliche Aufnahmen eins zu eins aus ihrem digitalen Tagebuch in den
Ausstellungsraum übertragen.
Es ist eine Sammlung von einzelnen Bildern, die bislang nur online einsehbar
waren und nun analog als ein großes Ganzes gezeigt werden. Was zunächst
Moment- und Situationsfragmente aus verschiedenen Zeitfenstern sind, wird
stückweise zu einer dokumentarischen Serie zusammengefügt. Der rote
Faden ist dabei der intime Einblick in das zwischenmenschliche Leben der
Künstlerin, welches in direktem Zusammenhang mit ihrem fotografischen
Schaffen steht.
Biografie: Jasmine Deporta, geboren 1989, aufgewachsen in Villnöss.
Nach ersten, sehr prägenden Großstadterfahrungen in Berlin, 2014 Abschluss ihres Studiums an der Fakultät für Design in Bozen. Erste analoge
Kamera mit neun, mit 16 erste Experimente mit verschiedenen Techniken
in analog & digital. Arbeitet seit jeher hauptsächlich mit analogen Kleinbildkameras. Ist vor allem multidisziplinär und vielfach an selbst
initiierten Ausstellungen, Projekten und Zusammenarbeiten im
Mode- und Kunstbereich tätig. Veröffentlichungen in diversen
online- und offline-Medien u.a. El Pais, Liberation, Huffington
Post, Ignant, Turris Babel u.v.m. Lebt und arbeitet in Bozen.
www.jasminedeporta.com
www.jasminedeporta.tumblr.com
www.zukunvt.com ■
Fotografo: Jasmine Deporta
Luogo: Kunstraum Café Mitterhofer, via Rainer. 4, San Candido / BZ
Durata della mostra:19.9.-20.11.2015 (chiuso 13.10-31.10)
Orario: Da lunedì a sabato: 7.00 – 20.00
1 - 1 | Jasmine Deporta
Nelle sue immagini analogiche e inquietanti, Jasmine Deporta trasforma gli impulsi che nascono dalle relazioni interpersonali. Lavora lungo
l’innocenza, il desiderio, e l’ingenuità in un insieme complesso di espressioni e linguaggi corporei. Ispirato da colori, sogni e giovinezza, il
suo lavoro registra visioni e pensieri e afferra realtà effimere.
L’artista lavora perlopiù in collezioni concettuali, ma nella mostra “11” fa vedere scatti personali dal suo diario digitale trasposti nello spazio espositivo. Si tratta di una raccolta di immagini in precedenza di­
sponibili online singolarmente, che ora si presentano nel loro insieme
coerente. Quelli che in primo momento sembrano frammenti disparati
di situazioni e tempi, vengono assemblati in una serie quasi documentaria. Il filo conduttore è l’intuizione intima nella vita personale
dell’artista, che è direttamente collegata al suo lavoro fotografico.
Biografia: Jasmine Deporta nasce nel 1989 e cresce nella Val
di Funes. Dopo un’esperienza metropolitana a Berlino, nel 2014 si
laurea alla Facoltà di Design di Bolzano. A nove anni la prima macchina fotografica analogica, a 16 i primi esperimenti con diverse
tecniche analogiche e digitali. Da quel momento, la decisione di lavorare principalmente con macchine fotografiche analogiche. Lavora
principalmente nell’ambito multidisciplinare, organizza mostre, progetti e collaborazioni nel campo della moda e dell’arte. Il suo lavoro
vanta pubblicazioni in vari media online e offline, tra i quali El Pais,
Liberation, Huffington Post, Ignant, Turris Babel, ecc. Vive e lavora a
Bolzano. ■
59
Tag der Bibliotheken Innichner Dissertationen
am 24. Oktober 2015
INNICHNER
en
usses Innich
ungsaussch Bachelor-,
ive des Bild
n,
Eine Initiat
omarbeite
pl
Di
n
n
ite
vo
be
llung
Abschlussar
zur Vorste
d anderen
Master- un
Für den Tag der Bibliotheken am 24. Oktober 2015 ist folgendes
Veranstaltungsprogramm vorgesehen (bzw. zu Redaktionsschluss
teilweise bereits durchgeführt – Anm. Red.), welches auch in Zusammenarbeit mit der Schulbibliothek Medientreff 3 organisiert wurde:
• 20.10.2015: Buchvorstellung für die Grundschüler am Vormittag,
in der Schulbibliothek der Grundschule. Die Bücher werden vorgestellt von: Eva Pau, Eva Burgmann, Marlies Weitlaner und Andrea
Wurzer.
• 21.10.2015: Buchvorstellung von Mittelschülern für Mittelschüler. Die Vorstellung findet vormittags im Medienraum der
Mittelschule statt.
• 23.10.2015: Autorenbegegnung mit Christopher Mauz für die
Schüler der Grundschulen von Winnebach und Vierschach. Die
Lesung findet am Vormittag in der Gemeindebibliothek Peter Paul
Rainer statt.
• 26.10.2015: Innichner Dissertationen: Herbert Watschinger stellt
seine Masterarbeit vor: „Ein Haus ohne Küche ist kein Heim: Outsourcing von Leistungen in den Seniorenwohnheimen der Europaregion Tirol“. Der Vortrag findet um 20 Uhr in der Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer statt.(siehe auch Ankündigung Plakat)
• 27.10.2015: „Bookslam“ für die Oberschüler der WFO Innichen. Die Vorstellung findet nachmittags im Medienraum der
Schule statt. ■
IONEN
DISSERTAT
GEMEIN DE B I B L I O T H E K IN N ICHEN
„Peter Paul Rainer“
B I B L I O T E C A COMUNA LE SA N CA ND IDO
Montag, 26. Oktober 2015
20.00 Uhr
Masterarbeit
"Ein Haus ohne Küche ist kein Heim“ Outsourcing von Leistungen in den
Seniorenwohnheimen der Europaregion Tirol
Herbert Watschinger
Referent
© janach.com
VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
In deutscher Sprache
Marktgemeinde Innichen
Comune di San Candido
Autonome Provinz Bozen
Provincia Autonoma di Bolzano
Thema Fasten
Vortrag von Paula Maria Holzer
Anschließend: Begleitete Fastenwoche für
Interessierte vom 14.-20. November 2015
„Wer stark, gesund und jung bleiben will, sei mäßig,
übe den Körper, atme reine Luft und heile sein Weh
eher durch Fasten als durch Medikamente“
60
Am Montag, 9. November 2015
Um: 20 Uhr
Wo: Bibliothek Peter Paul Rainer Innichen
Verzicht weckt die Freude am Genießen und führt zu heiterer,
gelassener Lebensfreude.
Im Vortrag lernen Sie das Fasten nach Dr. Buchinger und Dr.
Lützner kennen und erfahren über die wohltuende Heilkraft und
Wirkung des Fastens.
Wie neu geboren durch Fasten
Vorsorgen ist besser als heilen! Fasten hält Körper, Geist und
Seele gesund. Wir besinnen uns auf uraltes Heilwissen unserer
Vorfahren, für die regelmäßige Fastenzeiten zum natürlichen Lebensrhythmus dazu gehörten.
Fasten bringt ins Lot, was aus dem Gleichgewicht ist, reinigt,
klärt, stärkt das Immunsystem, regt die Selbstheilungskräfte an.
Fasten beugt Zivilisations- und Wohlstands bedingten Beschwerden, Krankheiten und Wehwehchen vor. Belastende Lebensgewohnheiten können erkannt und verändert werden. Der bewusste
Fasten für Gesunde
Lassen Sie sich in Ihrem Alltag durch eine Fastenwoche begleiten! Der Spätherbst ist eine gute Zeit dafür.
Sie gehen untertags fastend Ihren Verpflichtungen nach.
Jeden Abend von 19.30 bis 21 Uhr treffen wir uns. Es werden
dann alle Fragen geklärt und besprochen, es gibt die Informationen zum nächsten Fastentag.
Ein Austausch über gesunde Lebensweise auf Körper-, Geist-, und
Seelenebene, mit Gedankenimpulsen und meditativen Übungen machen die Fastenwoche zu einer ganzheitlichen Erfahrung. ■
Sommerveranstaltungen in Innichen
Ein kunterbunter Mix
Sehr reichhaltig war das Sommerprogramm auch diesen Sommer
wieder. Ende Juni fand die 18. Ausgabe des Alta Pusteria International Choir Festival statt. 3.000 Sänger und Sängerinnen haben
daran teilgenommen und Konzerte im gesamten Pustertal gegeben.
Anfang Juli beteiligte sich das Hochpustertal zum ersten Mal am
Südtirol Jazz Festival. Dabei hat Innichen insgesamt drei Konzerte
und einen Workshop ausgetragen.
Zum 13. Mal fand vom 17. bis 19. Juli das Innichner Marktlfest
statt. Drei Tage im Zeichen der Unterhaltung. Höhepunkt des Marktlfestes war dabei der Festumzug am Sonntag unter dem Motto „Die
Pustertaler Bahn“. Ein gelungenes Fest!
Vom 23. bis 26. Juli stand Innichen im Zeichen des Abenteuers.
Beim Adventure Outdoor Fest besuchten uns zahlreiche und weltbekannte Athleten, darunter Nives Meroi, Steve House, Mira Rai,
u.a.m., sie boten Kurse an oder zeigten ihre Filme.
Ein Highlight der besonderen Klasse war das Olala – Straßen­
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
theather-Festival (siehe eigener Artikel)
Neben den Dorfplatzfreuden, welche insgesamt sechs Mal stattfanden, wurden auch Flohmärkte organisiert. Drei klassische Konzerte
in der Stiftskirche, wöchentliche Konzerte der Musikkapelle und die
traditionellen Matineekonzerte rundeten das Sommerprogramm ab.
Auch die Autorenlesung mit Enrico Ianniello, dem „Commissario
Nappi“ aus der erfolgreichen TV-Serie „Un passo dal cielo“, lockte
zahlreiche Fans aus nah und fern an.
Besonders gut besucht war heuer der Heugabel Handwerks-und
Bauernmarkt, der Mitte September am Pflegplatz stattgefunden hat.
Der Tourismusverein blickt auf eine erfolgreiche Saison zurück, und
dankt allen, die dazu beigetragen haben, die Attraktivität unseres
Dorfes in ihrer Vielfalt zu gestalten und zu steigern. ■
Tourismusverein Innichen
61
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Le manifestazioni estive a San Candido
piene di varietà per grandi e piccoli
Anche quest’estate il programma estivo era ricco e vario. A fine
giugno si è disputata la 18^ edizione dell’Alta Pusteria International
Choir Festival. Oltre 3.000 coristi si sono esibiti e hanno partecipato
ai vari concerti in tutta la Val Pusteria.
Nei primi giorni di luglio l’Alta Pusteria ha partecipato per la prima
volta al Jazz Festival Alto Adige. In occasione dell’evento San Candido era luogo di disputa di tre concerti ed un workshop.
Dal 17 al 19 luglio si è svolta la 13^ edizione di “San Candido in
Festa”. Tre giorni di musica, allegria e divertimento. L’attrazione
principale di questa festa era la sfilata tematica “La Ferrovia Pusterese”. Un evento che ha avuto un grande successo!
Dal 23 al 26 luglio il tema principale è stato dedicato esclusivamente all’avventura presentando l’Adventure Outdoor Fest. Numerosi
atleti conosciuti e provenienti da tutto il mondo, fra cui Nives Meroi,
Steve House, Mira Rai e tanti altri, hanno visitato il nostro paese
offrendo vari corsi e mostrando i loro film.
Il momento clou di tutti questi avvenimenti estivi era sicuramente il
62
Festival internazionale degli artisti di strada – Olala.
Oltre agli incontri in piazza, che sono stati tenuti 6 volte durante il periodo estivo, sono stati organizzati anche dei mercati dell’antiquariato
e del collezionista. Tre concerti classici presso la Collegiata, concerti
settimanali delle bande musicali e i tradizio­nali concerti mattutini hanno completato il programma estivo di quest’anno.
Anche la presentazione del libro di Enrico Ianniello, noto come il
“commissario Nappi” della fiction televisiva “Un passo dal cielo”, ha
attirato numerosi fan da tutte le parti dell’Italia.
Come di consueto, anche il mercato del contadino e dell’artigianato
tradizionale “Heugabel”, che si è svolto presso la Piazza del
Magistra­to a metà settembre, ha avuto un grande afflusso di gente.
Dopo questa stagione all’insegna del successo l’Associazione Turistica ringrazia tutti coloro che con la loro partecipazione hanno contribuito al successo di queste manifestazioni rendendo il nostro paese
ancora più affascinante e pieno di varietà. ■
APT San Candido
3. OLALA Straßentheaterfestival
Straßenkünstler verwandelten die Innichner Fußgängerzone in einen magischen Ort
Akrobaten, Zauberer, Lichtgestalten, Zirkusartisten und schrille
Figuren: Das OLALA Straßentheaterfestival Lienz war am 31.
Juli bereits zum dritten Mal in Innichen zu Gast. Zu sehen gab es
Walkacts, die durch die Fußgängerzone streiften und Bühnenartisten, die den Michaelsplatz mit Unmengen an Zuschauern
füllten.
Bei strahlendem Sonnenschein unterhielten 13 verschiedene Künstlergruppen aus Neuseeland, Deutschland, Frankreich, Spanien, Rumänien, Italien, der Slowakei und den Niederlanden gleichermaßen
Einheimische und Gäste. Als Höhepunkt und Abschluss des OLALA
zog die Lichtfiguren-Nachtparade unter Blitzlichtgewitter über die
gesamte Fußgängerzone bis zum Michaelsplatz ein.
Bis 16:00 Uhr war es ein Sommertag wie jeder andere. Dann
ging die erste Performance des katalanischen Akrobatenpärchens Cia des Equilibrats über die Bühne. Damit leiteten sie
eine Serie von hochkarätigen Künstlerperformances ein, welche
die Massen im Dorfzentrum von Innichen vollends begeisterten.
Der Zuschauerandrang überstieg heuer auch die optimistischsten
Prognosen. So bevölkerten zeitweise über 2.000 Besucher die
Schauplätze in der Fußgängerzone. Das Festival dürfte nun in Innichen wohl endgültig Fuß gefasst haben, sodass wir gespannt auf
die nächste Ausgabe im Juli 2016 blicken können. ■
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Alle Künstlergruppen:
Cia des Equilibrats (SPA)
Oakleaf (DEU)
Mijam (JAP)
Fenix Theatre (DEU)
Cia Tresperte Circo (SPA)
Mirror Family (SVK)
Teatre Nu (SPA)
Izimagic Duo (FRA/ITA)
Dulce Compania (DEU)
Companie with Balls (NED)
Fraser Hooper (NZL)
Fanfara Transilvania (ROM)
Dundu (DEU)
63
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
64
13. Innichner
Marktlfest
13^ Edizione di “San
Candido in Festa”
Musik, Spaß und jede Menge Unterhaltung
Allegria, musica e divertimento
Am Freitag, den 17. Juli um 18 Uhr war es wieder soweit: Die Innichner Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann und der Freisinger Oberbürgermeister Tobias Eschenbacher eröffneten die 13. Ausgabe des Innichner Marktlfestes mit dem klassischen Bierfass-Anstich. Drei Tage
lang boten Innichner Vereine kulinarische Köstlichkeiten an, umrahmt
von einem interessanten und sehr umfangreichen Musikprogramm.
Am Samstagabend wurde erstmals die Show „The Voice of Innichen“
ausgetragen. Zahlreiche Musikbegeisterte aus Nah und Fern zeigten
im Pavillon ihr Talent und boten eine stimmungsvolle Show an.
Highlight des Festes war der Umzug am Sonntag unter dem Thema
„Die Pustertaler Bahn“. Anhand einiger Bilder möchten wir Eindrücke
des Marktlfestes 2015 vermitteln! ■
Tourismusverein Innichen
Venerdì, 17 luglio alle ore 18 tutto il paese era in festa. La sindaca di San
Candido Rosmarie Burgmann e il sindaco di Freising Tobias Eschenbacher
hanno dato il via alla 13^ edizione di “San Candido in Festa” offrendo la prima birra della festa. Per tre giorni le associazioni di San Candido hanno offerto le prelibatezze culinarie del posto. Anche il programma musicale ampio
e soprattutto ricco di balli e canti ha contribuito al successo di questo evento.
Sabato sera inoltre si è tenuto per la prima volta in assoluto lo show “The
Voice of Innichen”. Tutti gli appassionati di canto hanno dimostrato il loro
talento e hanno offerto una serata lieta e armoniosa animando il pubblico.
L’attrazione principale di questa festa era la sfilata tematica “La Ferrovia
Pusterese” che si è svolta domenica. Con alcune foto vorremmo lasciare
alcune impressioni di “San Candido in Festa 2015”! ■
APT San Candido
The voice of Innichen
beim Innichner Marktlfest
Beim diesjährigen 13. Innichner Marktlfest hat die Musikkapelle Innichen mit der Organisation und Durchführung
des Gesangswettbewerbs „THE VOICE OF INNICHEN“
ein musikalisches Highlight zum Fest beigesteuert.
Bereits im Frühjahr haben die Vorbereitungen dafür begonnen. Schlussendlich haben sich mehr als 30 Kandidatinnen und Kandidaten beworben.
Über ein Casting Anfang Juni wurden dann die 14 Finalteilnehmerinnen
und ein Finalteilnehmer ermittelt: Marie Mitteregger (Winnebach), Anna
Lena Taschler (Niederdorf), Sandra Pineider (Innichen), Katarina Niederkofler (Bruneck), Maddalena Truant (Innichen), Julia Taschler (Stegen),
Annalisa Agstner (Innichen), Magdalena Irgenberger (Niederdorf), Simona
De Luca (Innichen), Jana Fauster (Niederdorf), Laura Zöschg (Schabs),
Paula Renzler (Gais), Toni Lercher (Innichen), Valentina Lechner (Innichen), Vera Villgrater (Sexten).
Songs wurden ausgesucht, und als Begleitband konnte die ehemals erfolgreichste Südtiroler Show-Band Down Village gewonnen werden. Verstärkt wurde die Band durch Irmi Amhof (Background Vocals) und Ivan
Varotto (Akustische Gitarre).
Der Finaltag, 18. Juli, stand dann für die kleinen und großen Stars ganz
im Zeichen der Musik. Ab 10 Uhr vormittags wurde fleißig gemeinsam
geprobt. Nach dem gemeinsamen Mittagessen, das von Marco Dapoz
vom Restaurant Acquafun spendiert wurde, ging es dann zum Soundcheck auf die Konzertbühne im Pavillon. Die Spannung stieg sichtlich mit
fortschreitender Stunde. Pünktlich um 21 Uhr konnte man dann mit der
Show beginnen, nachdem Down Village das Publikum richtig angeheizt
hatte. Die Moderatorin des Abends - Sabine Amhof (Südtirol heute) - führte in gekonnter Manier überaus sympathisch und professionell durch den
Abend, entlockte den kleinen und großen Sängerinnen und dem einzigen
Sänger noch ein paar private Details direkt auf der Bühne und nahm damit wohl auch ein bisschen Aufregung von deren Schultern. Nach jedem
Song gab die Jury - bestehend aus dem Kapellmeister der Musikkapelle
Innichen Korbinian Hofmann, dem Gesangsprofi Lisa Klocker, der Leiterin des Kulturvereins La Saletta Elena Cadamuro und dem Chorleiter des
Stiftschores von Innichen Martin Gasser - kompetent und gekonnt ein
Statement ab. Die kleinen und großen Stars gaben alles, sangen mit Leidenschaft und konnten überzeugen. Das unglaublich zahlreiche Publikum
ließ sich wiederholt zu spontanem Applaus während der Lieder hinreißen
und honorierte den tollen Vortrag entsprechend.
Gegen 23 Uhr konnte sich die Jury dann zur Beratung zurückziehen, während die Publikumswertung durchgeführt wurde. Nach kurzer Zeit konnten
dann alle Finalisten noch einmal auf die Bühne gerufen werden, um die Sieger des Wettbewerbs in den verschiedenen Kategorien bekannt zu geben.
Die Gewinnerin von „THE VOICE OF INNICHEN young“ ist Jana Fauster mit
dem Lied „Lips Are Moving“ von Meghan Traynor. Zweitplatzierte ist Valentina Lechner und der dritte Platz ging an Maddalena Truant und Paula Renzler.
Die Gewinnerin von „THE VOICE OF INNICHEN“ ist Laura Zöschg mit dem
Lied „Ordinary People“ von John Legend. Auf den zweiten Platz wurde
Vera Villgrater gewählt, und Julia Taschler kam auf den dritten Platz. Ein
lobenswerte Erwähnung durch die Jury erging an Toni Lercher, der durch
sein Mitwirken und seine überzeugende Darbietung des Bob Dylan Klassikers „Blowing In The Wind“ das Publikum zu regelrechten Begeisterungsstürmen brachte.
Die Gewinnerin der Publikumswertung ist Vera Villgrater mit dem Lied
„Listen“ von Beyoncé. Valentina Lechner und Toni Lercher erreichten
Platz zwei und drei.
Nachdem die Siegersongs noch einmal gesungen waren und das Geburtstagsständchen für die Gewinnerin Laura Zöschg (jetzt 18 Jahre alt) verklungen war, legten Down Village richtig los, und es wurde getanzt und gefeiert.
Mit der Sperrstunde ging dann ein ereignisreicher Tag zu Ende, der vielen
noch lange in Erinnerung bleiben wird. ■
Peter Paul Hofmann
Musikkapelle Innichen
Die Teilnehmerinnen und der einzige
männliche Teilnehmer Toni Lercher
gemeinsam auf der Bühne
Junge Fans holen sich bei Sabine
Amhof die Autogramme
Jana Fauster als Gewinnerin, …
… Zweitplatzierte Valentina Lechner …
… Drittplatzierte Maddalena Truant …
Laura Zöschg, Gewinnerin
„The Voice of Innichen 2015“
Toni Lercher mit seiner Gitarre
begeisterte das Publikum mit dem
Klassiker „Blowing in the wind“
Die junge Teilnehmerin Marie
Mittereger zeigt sich
selbstsicher auf der Bühne
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
65
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Musikkapelle Winnebach Neuer Kapellmeister Fritz Obmascher
Nach einem Übergangsjahr ohne Kapellmeister haben wir nun mit
dem Osttiroler Fritz Obmascher wieder jemanden gefunden, der
die musikalische Leitung der Musikkapelle Winnebach übernommen hat. Bereits im Herbst 2014 haben wir unter seiner Führung
die Probentätigkeit aufgenommen und die kirchlichen Auftritte zu
Allerheiligen, am Cäciliensonntag und zu Weihnachten erfolgreich
gemeistert.
Im Jänner 2015 fand die alljährliche Vollversammlung statt, bei
der Fritz noch einmal offiziell willkommen geheißen wurde. Mit
viel Schwung und Elan sind wir Anfang Februar schließlich in die
normale Probentätigkeit gestartet und haben uns intensiv auf die
ersten Auftritte des Jahres vorbereitet. Unser neuer Kapellmeister,
der mehrere Jahre Bezirksstabführer in Osttirol war, legt großen
Wert auf ein gutes Erscheinungsbild der Kapelle. Aus diesem Grund
hat er in den vergangenen Monaten regelmäßig Marschier-Proben
abgehalten, bei denen alle viel Neues dazulernen konnten.
Es ist uns ebenso ein Anliegen, dem Landeskapellmeister Sigisbert Mutschlechner und seinen Kapellmeisterschülern Marlies
Schwingshackl aus Taisten und Matthias Baur aus Wahlen ein
aufrichtiges Dankeschön auszusprechen. Ohne ihre tatkräftige und
vor allem freiwillige Hilfe hätten wir die Monate ohne Kapellmeister
nicht überbrücken können. Sie haben es uns ermöglicht, ein nahezu
normales Programm abhalten zu können und uns mit ihrem Können
und Wissen bereichert. Es tut gut zu wissen, dass man sich in einer
Notsituation auf die Hilfe des Verbandes Südtiroler Musikkapellen
verlassen kann. ■
Elisabeth Trojer
Nun, am Ende des Sommers, haben wir bereits mehrere Auftritte
hinter uns und viele positive Rückmeldungen erhalten. Wir haben
Konzerte in Innichen und Winnebach gespielt, uns an Umzügen
beteiligt und eine Fahrt ins Grödnertal gemacht. Nicht zuletzt sind
alle kirchlichen Ausrückungen ein wichtiger Bestandteil in unserem
Jahresprogramm.
Das Olmgaudi-Fest, das in diesem Jahr am Sonntag, den 23. August über die Bühne ging, war ein großer Erfolg für uns und alle
teilnehmenden Vereine. Zum Glück war das Wetter endlich auf unserer Seite und die Veranstaltung zog viele Besucher an, die einen
schönen Tag im Winnebacher Wegefeld verbringen konnten. Allen,
die für das gute Gelingen des Festes ihren Beitrag geleistet haben,
gilt ein herzliches Dankeschön.
An dieser Stelle sagen wir auch unserem Kapellmeister Fritz
Vergelt’s Gott, dass er sich bereit erklärt hat, das Amt zu übernehmen und seine Freizeit in unseren Verein zu investieren. Er hat
bisher sehr viel Geduld und Einfühlungsvermögen bewiesen und es
geschafft, dass die Musikantinnen und Musikanten mit Freude und
Herz musizieren.
Wimbocha Olmgaudi
66
Kapellmeister Fritz Obmascher
Stiftschor Innichen Woher kommen die Stimmen?
Möglicherweise vergehen die Sommerferien deshalb so schnell, weil
manchmal nicht weniger los ist, als im etwas längeren Winter. Mit dem
Ende des Schuljahres hatte für die (Musik-) SchülerInnen, KinderchorSängerInnen und Stiftschormitglieder eine (weitgehend) probenfreie(re)
Zeit begonnen. Aber noch vor dem nächsten Schuljahr hatte sich schon
wieder einiges getan und verändert.
Überhaupt scheint sich in Innichen schon seit längerem einiges zu verändern, vor allem die beiden personellen Wechsel an der Spitze der Gemeinderegierung und der kirchlichen Seelsorge lassen neugierig in die
Zukunft schauen. Im Mai konnte unsere Obfrau und Alt-Sängerin Rosmarie ausreichend Stimmen für sich gewinnen, um als Bürgermeisterin
aus den Gemeindewahlen hervorzugehen. Dazu gratulieren wir nun auch
öffentlich ganz herzlich, und wünschen viel Kraft für die Einsatzfreude, die
wir als Verein und Gemeinschaft kennen und schätzen gelernt haben: Wir
zählen auch weiterhin auf Deine Stimme im Stiftschor.
Seit etwa zehn Jahren gibt auch Lisa Klocker dem Stiftschor die Stimme:
Früher im Kinderchor, heute als Sopransolistin. Wir freuen uns, unserer
Sängerin zum Studienabschluss mit dem Titel „Bachelor of Arts“ im Zentralen Künstlerischen Fach Gesang und im Schwerpunktfach Saxophon
gratulieren zu dürfen. Bei dieser Gelegenheit bedanken wir uns auch für
die Hilfe bei stimmtechnischen Angelegenheiten in den Proben, für die
schönen Sologesänge und für die Mitarbeit im Kinderchor!
Singen war schließlich auch ein Schwerpunkt beim Innichner Marktlfest
(18.07.15 - The Voice of Innichen). Kinder, Jugendliche und Erwachsene
aus Innichen und näherer und fernerer Umgebung stellten sich als Solisten auf die Bühne; auch unsere Chorsänger waren recht gut vertreten.
Zum Mitmachen gratulieren kann man allen in gleicher Weise.
Auch wenn der Stiftschor ein eigenständiger Verein ist, steht seine Entwicklung und sein „Funktionieren“ in engem Zusammenhang mit dem
Ansehen der Kirche, der Zusammenarbeit mit den Mitarbeitern der Kirche, und mit der Offenheit, mit der eine Gesellschaft der sich verändernden Kirche begegnet. Mit dem beginnenden Ruhestand unseres Dekans
Franz Eppacher können wir auf eine lange Zeit zurückblicken. Es ist nicht
nur eine besondere Liebe zur Stiftskirche und die Bereitschaft, Kulturgüter zu erhalten und zu schaffen (für uns besonders wichtig sind die
Restaurierungen der Orgeln und anderer Instrumente, sowie der Bau der
Chororgel), die die Person unseres Propstes ausgezeichnet hat. Wichtiger
ist noch, dass er seine Worte „auch gelebt und dadurch Raum und Zeit
gegeben hat, dass sich die Kirchenmusik in Innichen entwickeln und entfalten konnte“, wie es unsere Bürgermeisterin in den Verabschiedungsworten formuliert hat. Nicht nur, aber auch durch diese Rede wurde der
Gottesdienst am letzten Hochfest (15.08.2015), das Propst Eppacher in
„seiner“ Stiftskirche zelebriert hat, zu einer anrührenden Abschiedsfeier,
die in Ihrer Bewegtheit aber in keiner Weise traurig war.
Kirche braucht Menschen, die zu ihrer Sache stehen; das gilt für alle, von
der Leitung bis zum Mitglied im Kinderchor. Andernfalls beginnt unsere
Kirche sehr schnell zu bröckeln. Immerhin: Feste Wurzeln hätten wir ja,
in Innichen sogar besonders alte! Und auch wenn unsere kirchenmusikalische Sache insgesamt gut läuft, so müssen wir uns doch eingestehen,
dass ein guter Teil der Arbeit unserer Generationen der Aufgabe dienen wird, die wertvollsten Schätze unserer Vergangenheit wohlbehalten,
manchmal vielleicht neu beleuchtet, an die Kinder „aufmerksamerer Zeiten“ weiter zu schenken.
Mit unserem neuen Propst und Dekan Andreas Seehauser dürfen wir
das nun erneut versuchen. Die Worte im Ablauf der feierlichen Übergabe
einer Kirche - das Hochamt zum Einstand haben wir am 30.08.2015
gefeiert - bedürfen keiner großen Erklärungen: „Andreas, empfange die
Schlüssel der Stiftskirche, ... . Öffne den Gläubigen, die dir anvertraut
sind, den Weg in das Heiligtum und begleite sie auf
ihrem Weg.“ Wir wünschen
unserem Propst, dass ihn
der strahlende Sonnenschein vom Tag seines Einstandes nicht verlässt. Seine
Offenheit im Kennenlernen,
die Freundschaftlichkeit und
seine spürbare Freude am
neuen Betätigungsfeld tun
uns allen gut.
Am Wochenende zwischen
den beiden kirchlichen Ereignissen
(23.08.2015)
haben eher die weltlichen
Mächte um sich gegriffen Lisa Klocker
eine gern wahrgenommene
Abwechslung! Die fünfte
„Wimbocha Olmgaudi“ hat unsere Erwartungen übertroffen: „Erfüllt“ waren nicht nur die Erwartungen... . Im Vorfeld gab es vor allem für den
Ausschuss wirklich viel zu tun, und auch während des Festes kam es zu
spannenden Momenten. Ein Dank den Organisatoren, den Helfern, Beteiligten und den Wanderern die das Angebot nach Kräften genutzt haben.
Am 04.09.2015 fand in Innichen ein Wander-Orgelkonzert statt: In zwei
Kirchen (Michaelskirche und Stiftskirche) spielte Mag. Peter Waldner aus
Innsbruck die drei Orgeln. Ein Dank an die Mitarbeiter im Tourismusverein.
Eine Woche später (11.09.2015) trafen sich die SängerInnen aus dem
Kinderchor „StiCh“ zu einer Abschluss-Grillfeier für die Kinderchor-Saison 2014/2015 bei Ingrid und Ciro im Garten des Piccolohotels Tempele.
Höhepunkt des vergangenen Arbeitsjahres war der Musik- und Szenenabend „Wir fliegen durch die Nacht“ im Theatercafè „Zentral“ im April.
Das Fest Kreuzerhöhung mit den dazu gehörigen Proben ist der gewohnte Auftakt zur regelmäßigen Probentätigkeit des Stiftschores. Hochamt
und Chorvesper, das Fest des Pfarrpatrons, Allerheiligen und das Gedenken an die Menschen, die schon am Ende ihres Weges angelangt
sind - das sind unsere Fixpunkte vor dem bevorstehenden Advent, die wir
zusammen mit der Kirche in Text, Musik und ein Gefühl hüllen, das uns
an eine Stimme erinnert, die nicht nur aus uns selbst kommt. ■
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Martin Gasser
Die „Blechzinnen“ bei der Hanslhütte bei der Wimbocha Olmgaudi
67
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Innichner Senioren auf Schloss
Velthurns früher Sommerresidenz der Brixner Bischöfe
Wieder einmal hatten die Senioren im SBB Glück mit dem Wetter, schön
und warm war es bei unserem Ausflug, der uns dieses Jahr nach Feldthurns führte. Die Tage vorher und nachher waren regnerisch und kühl.
Mit einem vollbesetzen Bus konnten wir losfahren, und die Präsidentin freute sich, wieder so viele Teilnehmer begrüßen zu können. Nach der Ankunft
in Feldthurns ging es gleich in den Schloßhof der ehemaligen Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen. Bis die Führung beginnen konnte,
versammelten wir uns für ein Erinnerungsfoto vor dem Schloßeingang.
Gleich im Untergeschoß wurde uns ein kurzer Überblick über die Geschichte des Schlosses vermittelt. 1497 erwarb der spätere Kardinal Melchior
von Meckau die Herrschaft Feldthurns von den Grafen von Tirol. Der Kardinal war 1488–1509 Fürstbischof von Brixen. 1577 kaufte Fürstbischof
Johann Thomas von Spaur dort den Kohlgrubhof, ließ ihn niederreißen und
1578–1583 als Sommerresidenz der Brixner Bischöfe Schloss Velthurns
erbauen. 1803 ging das Schloss an den Kaiser über. Durch Verkauf folgten
mehrere Besitzerwechsel. 1875 erwarb es Fürst Johann II. von Liechtenstein, der es 1904 der Stadt Bozen schenkte. Dadurch kam es nach dem
Ersten Weltkrieg in die Hand des italienischen Staates, der es verfallen ließ.
1979 gelang es dem Land Südtirol, das Schloss in seinen Besitz zu bringen. Ein Glücksfall. Das Land Südtirol renovierte Schloss Velthurns mustergültig, wovon wir uns mit großem Staunen selbst überzeugen konnten. Ein
besonderes Schmuckstück des Schlosses ist das prächtige große Fürstenzimmer. Das kostbare Holz für die Täfelungen im zweiten Obergeschoß,
Nuß-, Birnen- und Lindenholz stammt aus Feldthurns, das Ölbaumholz aus
dem damaligen Welschtirol (heute Trentino). Die Bretter für die Täfelungen
kamen aus Gröden, die wuchtigen Lärchenböden aus Lüsen. Als Schutzanstrich für die Täfelungen des Fürstenzimmers wurde weißer Firnis in Augsburg erworben, während das Buchgold aus Venedig stammte. Mehrere
Maler schufen die zahlreichen kunstfertigen Malerarbeiten.
Leider reichte die Zeit nicht aus, die im Erdgeschoß ausgestellten archäologischen Funde aus der Gegend zu besichtigen. Durch systematische Grabungen konnte der wissenschaftliche Nachweis erbracht werden, daß Feldthurns seit über 6000 Jahren ununterbrochen von Menschen bewohnt ist.
Nach der Schlossführung besuchten wir die Feldthurner Pfarrkirche Maria
Himmelfahrt, wo Hochw. Josef Zacher uns einen Einblick in die Baugeschichte und die schmuckvolle Ausstattung der Kirche vermittelte. Ein herzliches Vergelt’s Gott dem 90jährigen Priester aus Innichen, der genesen
von schwersten Verletzungen bei einem Unfall, noch verschiedene Aushilfsdienste in den umliegenden Pfarreien leistet.
Mit einer Andacht unter der Leitung von Hochw. Zacher, dem Wortgottesleiter Friedl Zwigl zur Seite stand, gedachten wir der verstorbenen Senioren
unserer Gemeinde Innichen. Nach einer kräftigen Marende beim Oberwirt
in Feldthurns traten wir wieder die Heimreise an. Vor der Ankunft dankte
die Präsidentin der munteren Schar und wünschte allen eine gesunde und
erholsame Zeit: Auf ein Wiedersehen bei der Adventsfeier. ■
Peter Rainer - Marer
corone
d’avvento in piazza San Michele
Vendita di
Verkauf von
Adventskränzen
am St.-Michaels-Platz
Traditionsgemäß werden auch heuer Mitglieder und HelferInnen
des Katholischen Familienverbandes Innichen verschiedene Adventskränze und weihnachtliche Türkränze anfertigen und am Freitag, den 27. November 2015 ab 08:30 Uhr am St.-Michaels-Platz
in Innichen zum Verkauf anbieten.
Telefonische Bestellungen werden von Frau Sonja Bachmann entgegengenommen (Tel. 0474 913659 oder Handy 338 8163235).
Ein Teil des Reinerlöses dieser Adventskranzaktion wird für einen
wohltätigen Zweck gespendet.
P.S.: Die Reifen der alten Adventskränze können beim KFS gerne
zur Wiederverwendung abgegeben werden. Hierfür wird während
der Weihnachtsfeiertage im Eingangsbereich der Stiftskirche ein
Behälter aufgestellt. ■
68
Come di consueto i soci ed i collaboratori dell’Associazione delle
Famiglie Cattoliche di San Candido prepareranno corone d’avvento
che verranno messe in vendita il giorno 27 novembre 2015 a partire
dalle ore 08:30 in piazza San Michele di San Candido.
Per ordini telefonici ci si può rivolgere alla Sig.ra Sonja Bachmann
(tel. 0474 913659 o cellulare 338 8163235).
Parte dei proventi sarà devoluta in beneficienza.
N.B.: I cerchi delle corone d’avvento dismesse possono essere consegnati per il riutilizzo. A tale scopo verrà predisposto sotto le festività natalizie un contenitore nell’atrio d’ingresso della Collegiata. ■
40 Jahre Theaterwerkstatt Innichen
„Herr Mautz“ Ein angenehmes Stück von Frau Berg
THEATERWERKSTATT
INNICHEN
Seit 1975 schreibt die Theaterwerkstatt Innichen fleißig an der
Südtiroler Theatergeschichte mit. Anfang der 80er-Jahre mit
den legendären Passions- und Osterspielen, 2006 und 2008 mit
den denkwürdigen „Totentanz“-Aufführungen im Außerkirchl,
zwischendrin mit aufwändig und professionell inszenierten Komödien und in letzter Zeit mit mutiger Auseinandersetzung mit
zeitgenössischer Literatur. Zum 40-Jahr-Jubiläum beschenkt sie
sich und ihr Publikum mit dem skurril-heiteren Stück von Sibylle
Berg, „Herr Mautz“, in einer Inszenierung von Torsten Schilling.
Herr Mautz, ein ziemlich emotionsloser älterer Herr, ist am Lebensabend eines sehr durchschnittlichen Lebens nach Fernost
geflohen. Gehofft hat er auf Sonne und Farbenpracht gegen sein
Alltagsgrau. Stattdessen findet er sich in einem schäbigen Hotelzimmer wieder, wo drei Kakerlaken schon ungeduldig seinen
Tod erwarten.
Aufführungen in Innichen
„Theatercafe Zentral“, P.-P.-Rainer-Str. 17/A
Freitag
16.10.2015
20.00 Uhr
Samstag
17.10.2015
20.00 Uhr
Sonntag
18.10.2015
18.00 Uhr
Mittwoch
21.10.2015
20.00 Uhr
Freitag
23.10.2015
20.00 Uhr
Sonntag
25.10.2015
18.00 Uhr
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Platzreservierung/Kartenvorverkauf
Tourismusverein Innichen – Tel. +39 (0)474 913149 ■
Sie ermuntern ihn, bei der Verrichtung letzter Dinge den schönsten Moment seiner Vergangenheit zu wählen, den er in die Ewigkeit mitnehmen will. Herr Mautz ergibt sich seinem Schicksal,
wie er das bisher immer tat, und wird in der Fremde buchstäblich in die vertraute Vergangenheit zurückgeworfen: In rascher
Folge ziehen Bilder der Erinnerung an ihm vorbei.
Zu guter Letzt gelingt ihm etwas, das man ihm nie zugetraut
hätte und das doch zugleich die Basis dessen ist, weshalb viele
sich in diesem “Emotionsmonster” doch wiedererkennen können: Er wartet auf ein Wunder! Vielleicht hat er das sein ganzes
Leben lang getan – und nun ist dieses Warten sein “schönster
Moment”.
Es spielen: Harald Kraler, Marion Leiter, Peppe Mairginter, Toni
Strobl und Ingrid Tempele. Musik: Martin Gasser. Regie – Torsten Schilling.
69
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Sammlung von Plastikverschlüssen
Raccolta di tappi di plastica
Projekt einer Benefizaktion 2015-2016
Progetto di una azione benefica 2015-´16
Unser Club Frecce Tricolori Innichen – Pustertal feiert im nächsten Jahr
sein 20-jähriges Bestehen.
Aus diesem Anlass wurde von uns eine sicherlich einmalige Benefizaktion zu Gunsten der Krebshilfe ins Leben gerufen. Bei dieser Benefizaktion wollen wir möglichst viele Plastikverschlüsse aller Art einsammeln;
diese werden dann von der Organisation „Sorgente dei sogni“ (Quelle der Träume) aus Pordenone eingesammelt und der Reinerlös dem
Krebszentrum Aviano zur Verfügung gestellt. Zur Sammlung der Plastikverschlüsse werden wir in den Recyclinghöfen zwischen Bruneck und
Sillian eigens dafür vorgesehene Behälter aufstellen. Außerdem werden
auch alle relevanten Betriebe des Pustertales, wie etwa Bar-, Restaurant- und Unterkunftsbetriebe, sowie deren Mitarbeiter und Gäste dazu
angehalten, sämtliche Plastikverschlüsse zu sammeln und dann in den
Recyclinghöfen der jeweiligen Gemeinden in den dafür vorgesehenen
Behältern zu deponieren. Das Einsammeln der Plastikverschlüsse wird
von unserem Verein organisiert.
Die gesammelten Verschlüsse werden am Ende allesamt in einer einzigen riesigen Flasche deponiert, die auf einem Sattelzug installiert wurde. Der Sattelzug mit der Riesenflasche befindet sich zurzeit in Mailand
auf der EXPO und wird nach und nach seinen Weg ins Pustertal finden,
wo sie vom November 2015 bis zum Abtransport verbleiben wird.
Unser Club arbeitet bereits seit 15 Jahren mit dem Krebszentrum in
Aviano zusammen. Bis zum heutigen Tag haben wir bereits einen ordentlichen Beitrag leisten können, u. a. mit der Errichtung eines Fitnessparcours, eines Kinderspielplatzes oder durch die Bereitstellung von
Tischgarnituren, Bänken, Fahrrädern und Blumenkisten. Außerdem stellen wir auch jedes Jahr einen Weihnachtsbaum zur Verfügung, der von
uns nach Aviano gebracht wird. Dort organisieren wir eine Weihnachtsfeier mit musikalischer Gestaltung für die kleinen und großen Patienten.
Wir hoffen auf die breite Unterstützung in der Bevölkerung für dieses
einmalige Projekt und bedanken uns bereits jetzt schon für die Mithilfe.
Nicht nur das Krebszentrum in Aviano wird davon profitieren, sondern
auch unsere Umwelt - ein Verschluss für das Leben! ■
Il nostro Club Frecce Tricolori San Candido-Pusteria l’anno prossimo festeggia il 20° anniversario della sua fondazione.
In tale periodo il Club ha sicuramente svolto una straordinaria azio­
ne benefica a favore degli ammalati di tumore. Per questa azione di beneficienza è nostro intendimento effettuare una raccolta
di tappi di plastica di ogni tipo che, in seguito, verranno ritirati
dall’Organizzazione “Sorgente dei Sogni” di Pordenone che provvederà alla vendita ed il relativo ricavato sarà donato al Centro Tumori
di Aviano.
Per la raccolta dei tappi di plastica il Club provvederà a sistemare
nei centri di riciclaggio, da Brunico a Sillian, degli appositi contenitori. Al fine di intensificare la raccolta dei tappi di plastica saranno
interessati sia gli esercizi pubblici, i bar, i ristoranti e i garnì che i
loro dipendenti, collaboratori e ospiti. Tale personale dovrà quindi
riporre i tappi raccolti nei Centri di riciclaggio del proprio Comune.
La raccolta dei tappi di plastica è organizzata dal nostro Club.
Alla conclusione della raccolta i tappi verranno inseriti in una unica
gigante bottiglia che è installata su un rimorchio e che attualmente
si trova presso l’EXPO di Milano. Questo mezzo special raggiungerà
la Pusteria, tappa dopo tappa, e rimarrà in tale sede da novembre
2015 fino al termine dell’azione.
Il nostro Club collabora da 15 anni con il Centro Tumori di Aviano.
Fina ad ora siamo riusciti a effettuare molteplici donazioni come,
per esempio, le dotazioni di un parco fitness, di un parco giochi o la
fornitura di tavoli, panche, biciclette e portafiori. Inoltre, ogni anno,
doniamo al CRO un albero di Natale che provvediamo a trasportare
personalmente in loco e a organizzare una festa natalizia per allietare, con musica e varietà, i piccoli e grandi pazienti.
Speriamo e confidiamo nella collaborazione di tutti per poter realizzare appieno questo ambito progetto e ringraziamo fin d’ora per il
vostro impegno e aiuto. Con questa grande iniziativa non aiutiamo
solamente il Centro Tumori di Aviano ma contribuiamo anche alla
salvaguardia del nostro ambiente – “un tappo per la vita”! ■
Der Präsident
Rudi Krautgasser
CRO Aviano
Dr. Roberto Biancat
Sorgente dei sogni
Sig.ra. Viviana Cadamuro
70
Il Presidente
Rudi Krautgasser
CRO Aviano
Dr. Roberto Biancat
Sorgente dei sogni
Sig.ra. Viviana Cadamuro
Yoseikan Budo-Schule im ASV Innichen
Die Yoseikan Budo-Schule im ASV
Innichen hat auch für die neue Saison
ein attraktives, interessantes und nicht
alltägliches Angebot erstellt
Dass eine regelmäßig und vernünftig betriebene sportliche Tätigkeit
für die Gesunderhaltung von nicht zu unterschätzender Bedeutung
ist, dürfte inzwischen allgemein bekannt sein. Das neue Sportprogramm der Yoseikan Budo-Kampfkunstschule Innichen ist für Frauen und Männer jeder Altersstufe, denen Gesundheit und Mobilität
bis ins hohe Alter wichtig sind, wie geschaffen, um sowohl für den
Körper als auch für den Geist etwas Gutes zu tun und sich auf nicht
alltägliche Weise gesund, sinnvoll sowie kreativ zu betätigen. Körperliche und geistige Fitness ist bekanntlich ein wesentlicher Faktor
für Lebensqualität.
Seit über 20 Jahren sind wir als Verein mit dem vielseitigsten
Sportangebot – Kampfsport und Fitness – im ASV Innichen für die
Bevölkerung von Innichen und ihrer Umgebung tätig. Großen Wert
legen wir in diesem Zusammenhang nach wie vor auf das sportlichgesundheitsfördernde Training in all seinen Aspekten und Varianten
sowie auf die fachkundige Vermittlung des Yoseikan Budo, der wohl
vielseitigsten Kampfsportschule. Diese umfasst neben den dynamischen Yoseikan-Kampfsport-Systemen auch weniger körperbetonte
Aspekte der Kampfkunst wie das Aikido Mochizuki, das Tai Ki und
die japanische Schwertkunst, bei denen der Entspannungsfaktor
eine besondere Rolle spielt.
kann der betreffende Sport diesbezüglich einen wertvollen pädagogischen Beitrag leisten; er
kann Toleranz, Eigenverantwortlichkeit, Rücksichtnahme
sowie Fairplay vermitteln und
zu sozialem Verhalten sowie zu
gesellschaftlichem Engagement
anleiten.
Erwachsenentraining
Das Kampfsporttraining für Erwachsene gestaltet sich sehr vielseitig und verbessert nicht nur die körperliche Fitness, sondern
fördert auch die geistigen Fähigkeiten. Erwachsene können zwischen Yoseikan und Aikido Mochizuki wählen, aber auch beides
betreiben. Bei regelmäßigem und engagiertem Training wird sich
der Erfolg bald einstellen!
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Jetzt ist der Moment gekommen, etwas zu ändern oder neu zu beginnen: Mit dem ganzheitlichen Sportprogramm 2015 eröffnen sich
auch für Sie neue Perspektiven und Wege aus dem Alltagstrott.
Der erste Schritt ist nicht immer leicht, aber wir helfen Ihnen dabei,
einen neuen sportlichen Weg einzuschlagen. Kommen Sie einfach
zu einer Schnupperstunde oder zu einer fachlichen Beratung, wenn
Ihnen Ihr Körper die typischen Anzeichen von Bewegungsmangel
signalisiert. In einer Gruppe mit fortgeschrittenen Athleten sowie
Anfängern wird jeder nach seinen eigenen Möglichkeiten und Bedürfnissen gefordert sowie gefördert. ■
Budo-Training für Anfänger
Das Kampfsport- bzw. Kampfkunsttraining für unsere Anfänger
beginnt mit dem Grundlagenprogramm. In diesem Zusammenhang
kann man in kurzer Zeit die Grundkenntnisse der fernöstlichen Disziplinen erwerben und die ersten Einblicke in die entsprechende
Lebensphilosophie erhalten.
Die Kampfsport- bzw. Kampfkunstausbildung ist eine der Kernkompetenzen unseres Vereins. Sie erfolgt gemäß der bewährten
Methode des Yoseikan Budo und umfasst unter anderem Schlag-,
Hebel-, Wurf- sowie Bodentechniken, bezieht aber auch Elemente
von Karate, Kempo, Kickboxen, MMA sowie Jiu-Jitsu ein. Als Erweiterung kommen dann die Ausbildung im Waffenkampf anhand spezieller Sportgeräte und die Beschäftigung mit den Grundtechniken
der japanischen Schwertkunst hinzu. Die komplette Ausbildung zum
Dan-Träger (Schwarzgurt) bzw. zum Wettkämpfer erfordert erfahrungsgemäß ca. 3 Jahre regelmäßiges Training.
Kinder- und Jugendkurse ab 6 Jahren
In diesen Kursen, die nachmittags stattfinden, haben die Kinder und
Jugendlichen – unterteilt in verschiedene Gruppen – die Möglichkeit, die Vorzüge des fernöstlichen Kampfsports kennenzulernen
und ihre Fertigkeiten auszubauen.
Die fernöstliche Kampfsportschule des Budo will konkret zur Persönlichkeitsbildung junger Menschen beitragen. Für Heranwachsende
Info & Anmeldung:
ASV YOSEIKAN BUDO INNICHEN
Attostr. 4 (Grundschule)
Tel. +39 0474 410 919
Mobil-Tel. +39 348 4431222
[email protected]
71
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Eisschützenverein Innichen Das Turnier der Vereine
Am ersten Sonntag im Juni hat der AEV-Innichen die Innichner
Vereine zu einem „Asphalt-Turnier“ eingeladen. Die Idee kam auf,
weil das traditionelle Stelldichein in den vorigen Jahren schon zweimal ausgefallen war, einmal wegen der Unmöglichkeit, Natureis zu
machen ob der hohen Durchschnittstemperaturen und das zweite
Mal wegen der zu großen Schneemengen. In der Chorherrenstraße
wurden drei Spielfelder eingezeichnet, auf denen gespielt wurde.
Die Einschreibungen konnte man im Cafè Rudi vornehmen und die
Preisverteilung fand im Cafè Silvia statt. Die insgesamt 7 gemeldeten Mannschaften haben beim etwas außergewöhnlichen „Eisschießen im Dorfzentrum“ ihr Bestes gegeben. Allenfalls war es ein
Versuch, ob auch für nicht geübte Spieler das Schießen auf dem
Asphalt überhaupt möglich ist.
Alle Teilnehmer konnten einen unterhaltsamen Nachmittag verbringen, wobei Präsident Kurt Filippi bereits ein nächstes Turnier im
kommenden Jahr in Aussicht stellte. Wir hoffen auf eine rege Betei-
Die „Eisbahnen“ in der Chorherrenstrasse
Die Zweitplatzierten der Gruppe „Wirschtlan“ …
72
ligung aller Innichner Vereine und/oder Gruppen.
Die am Turnier teilnehmenden Mannschaften waren: die “Ledign“,
die „Wirschtlan“, die Bauernjugend, die Handwerker, die “Kortarunde“, die Gruppe Acquafun und die Belgier, eine Gruppe aus Belgien,
die sich vor Ort ganz spontan zum Mitmachen entschieden hatte. Die aus 4 Damen bestehende „Kortarunde“ konnte das Turnier
für sich entscheiden. Während sich 4 junge Herren, genannt die
„Wirschtlan“, auf dem zweiten Rang platzierten, konnten sich die
„Ledign“, 2 Damen und 2 Herren, den 3. Platz erkämpfen.
Das Turnier verlief ohne Zwischenfälle zum äußersten Gefallen der
Zuschauer und Mitspieler, die sich alle fair verhalten hatten. Der
AEV Innichen bedankt sich dafür und freut sich auf das nächste
Jahr, wenn es wieder heißt: „Stock Heil - beim Asphaltturnier der
Vereine“. ■
Annamaria Wisthaler
Die Erstplatzierten der „Kortarunde“ mit Annamaria Wisthaler,
Rosa Burgmann, Anni Strasser und Mariedl Wisthaler (v.l.n.r.)
…die „Ledign“, die das Turnier als Drittplatzierte beendeten
Hochpustertal Run
Run Alta Pusteria
Grenzüberschreitender Lauf
Gara di Corsa Transfrontaliera
Der grenzüberschreitende Halbmarathon (21,1 km) zwischen Osttirol und Südtirol wurde am 4. Juli 2015 wiederum erfolgreich
ausgetragen. Der Lauf bietet alle Jahre den Teilnehmern mit Start
in Innichen die einzigartige Möglichkeit, auf einer sehr schnellen
Laufstrecke nach Sillian zu gelangen.
L’unica gara transfrontaliera tra il Tirolo Occidentale e l’Alto Adige
si è svolta il 4 luglio 2015. La gara con partenza a San Candido
offre ai partecipanti la possibilità di raggiungere Sillian/Austria su
un percorso molto veloce. “Corri il tuo tempo migliore” si intitolava
il motto dell’edizione 2015.
Unter dem heurigen Motto „Lauf deine Bestzeit“ bot dieser Event
mit seinem grandiosen Streckenprofil optimale Voraussetzungen für
persönliche Bestzeiten. Da der Start in Innichen auf einer Seehöhe
von 1.188 Metern und das Ziel in Sillian auf 1.099 Meter liegt, weist
die Strecke ein Gesamtgefälle von 89 Metern auf.
Il percorso offre le condizioni ottimali per poter correre il miglior
tempo personale. La partenza a San Candido si trova ad un’altitudine di 1.188 metri sopra il livello del mare, mentre il punto d’arrivo
di Sillian si trova a 1.099 metri. Ciò significa un dislivello totale di
89 metri.
Wir bedanken uns bei allen Helferinnen und Helfern, ohne die die
Austragung dieses zur Tradition gewordene Laufrennen schier
unmöglich ist, bei unseren Sponsoren für die wohlwollende Unterstützung und bei allen Teilnehmern, die wir hoffentlich bei unserer
nächsten Auflage wieder begrüßen dürfen. ■
Come organizzatori ringraziamo tutti coloro che hanno aiutato in
modo notevole per poter svolgere questa manifestazione ormai divenuta tradizionale, tutti e nostril sponsor che ci danno il loro sostegno finanziario ed in particolare i partecipanti che speriamo di
rivedere nell’edizione prossima. ■
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Start des „Loacker-kids-run“ in Innichen
Francesco Milella (1981) vom Laufclub
“Quelli della pineta” entschied in seiner
Kategorie den Halbmarathon in der
Zeit von 1:11:29 für sich
Sonia Mair (1970) vom Südtirolteamclub
war mit 1:33:51 die Zweitschnellste im
Halbmarathon ihrer Kategorie
Matthias Steinwandter aus Innichen ging
mit der Bestzeit von 38 Minuten und 10
Sekunden auf der Distanz von 12,1 km klar
als Raiffeisen-Classic-Run-Sieger hervor
73
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Ziel erreicht … Abschluss der Rennsaison für die Triathleten des
ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen
Finale in Brixen
Mit einem Aquathlon haben die Triathletinnen und Triathleten des
ASV Hochpustertal Triathlon und Schwimmen die Rennsaison beendet. Das fünfte und letzte Rennen des Nord Est Cups hat der
Schwimmklub Brixen im Schwimmbad Aquarena hervorragend organisiert. Weil es in Brixen schwierig ist, eine Radstrecke abzusperren, wechselten die Teilnehmer beim letzten Rennen vom Laufen
zum Schwimmen im Freibecken und anschließend noch einmal zum
Laufen. Die Distanzen haben sich bei den sieben Altersklassen kontinuierlich gesteigert.
Krankheitsbedingt konnten leider nicht alle Athleten am Finale teilnehmen, das hatte Auswirkungen auf die Gesamtsiege im Rennzyklus und auch auf die Mannschaftswertung. Den Gesamtsieg in
der Kategorie „Ragazzi“ holte sich Alex Lanzinger, der nach guten
Leistungen im gesamten Zyklus mit dem zweiten Platz im letzten
Rennen seinen Teamkollegen Jonas Steinwandter überholt hat. Jonas holte sich mit Platz 8 die Silbermedaille in der Gesamtwertung,
ebenso wie Hannes in der jüngeren Kategorie. Von den älteren Athleten war Loris Burger am erfolgreichsten, er erreichte Platz drei in
der Gesamtwertung und in der Regionalmeisterschaft.
Als Mannschaft belegt der ASV Triathlon Hochpustertal und Schwimmen den ausgezeichneten fünften Platz von 20 Mannschaften aus
ganz Norditalien. Damit ist der Verein nach dem zahlenmäßig sehr
überlegenen Schwimmclub Brixen die zweitstärkste Mannschaft
aus Südtirol - eine beachtliche Leistung.
Anerkennung für Sportler und Trainer
Ein großes Kompliment aus diesem Grund an die kleine Gruppe
der Triathletinnen und Triathleten im ASV Hochpustertal Triathlon
und Schwimmen. Sie nehmen die große Herausforderung an, drei
Sportarten regelmäßig zu trainieren und bei den Rennen neben
sportlichen Fähigkeiten auch viele Kompetenzen zur eigenen Persönlichkeitsentwicklung zu erwerben. Grundprinzip des Triathlons
ist das selbständige und eigenverantwortliche Denken und Handeln,
eine gute Übung für viele Bereiche des Lebens. Jedes Jahr sind es
einige Mädchen und Buben, die zum ersten Mal die anspruchsvolle Sportart ausprobieren. Ein Wahlfach an den Grundschulen von
Vierschach und Winnebach soll noch mehr Kinder für diesen Sport
begeistern. Ein großes Anliegen ist es dem Verein, dass auch die
älteren Athletinnen und Athleten neben den steigenden Anforderungen in Schule und Freizeit diesen Sport ohne zu großen Leistungsdruck ausüben können.
Besonderer Dank gebührt ein weiteres Mal den verantwortlichen
Trainerinnen und Trainern, die viel freie Zeit für Trainingseinheiten und Begleitung zu den Rennen investieren. Für die Triathleten
ist das in erster Linie Giorgio Marchesan, der die Truppe begleitet,
ermutigt, motiviert und bei jeder Witterung trainiert. In diesem Sommer haben ihm Sergio und Antonio geholfen. Für die Schwimmgruppen sind Reini, Lisa und Paula zuständig. Die 60 Kinder und
Jugendlichen sind in fünf Gruppen eingeteilt und trainieren fast täglich im Schwimmbad „Acquafun“. Besonders erfreulich ist es, dass
immer wieder ältere Athletinnen und Athleten Freude daran haben,
ihre jüngeren Mannschaftskollegen zu unterstützen. Marie und Sarah haben Lisa bei manchem Training geholfen und auch selber die
Gruppen übernommen, ein großes Dankeschön für diesen wertvol74
Letzte Anweisungen vor dem Aquathlon in Brixen
Unterstützung bei den Rennen von Eltern und Teamkollegen
Die Großen studieren konzentriert die Ergebnisse
Maximilian beim Zieleinlauf
in Porto Sant’Elpidio
Alex wechselt vom Schwimmen
zum Radfahren in Innsbruck
len Einsatz. Nach einer Trainingspause von einem Monat beginnen
die Vorbereitungen für die nächste Saison. Die Schwimmerinnen
und Schwimmer im Verein starten damit schon im Dezember.
Das vierte Rennen des Nord-Est-Cup Ende August in Predazzo war
für Nora und Maddalena der erste Triathlon. Sie meisterten ihn
mit Bravour. Nora zeigte ihre Stärke im Laufen und Maddalena im
Schwimmen. Mit einem geringen Abstand kamen sie als Vierzehnte
und Sechzehnte ins Ziel. Lukas konnte nach einer guten Schwimmleistung auf der technisch anspruchsvollen Radstrecke einen großen Vorsprung herausholen und diesen auch beim Laufen halten,
er kam als erster „Esordiente“ ins Ziel. In der gleichen Kategorie
konnte sich Maximilia im großen Teilnehmerfeld gut behaupten und
wurde als Zehnter gewertet.
Auch auf die „Ragazzi“ Alex und Jonas war Verlass. Alex begab
sich als Vierter auf die Radstrecke, kehrte als Zweiter in die Wechselzone zurück und behielt den Platz bis ins Ziel. Nach zwei Siegen und einem zweiten Platz landete Jonas bei diesem Rennen auf
Platz vier. In der Gesamtwertung des Nord-Est-Cups führte er mit
360 Punkten. Hannes, der Jüngste unserer Athleten, musste seine
Geschicklichkeit auf dem Rad unter Beweis stellen. Fehlerlos absolvierte er den Hindernisparcours in der zweitschnellsten Zeit.
Am Vormittag hatten die Großen ihr Rennen. Patrick musste auf der
noch regennassen Radstrecke gut taktieren, um sicher ans Ziel zu
kommen. Er erreichte Platz 10. Jakob platzierte sich im Mittelfeld.
Am 26. Juli stand ein Rennen in Udine auf dem Programm, es war
ein ereignisreicher Sonntag. Am frühen Morgen musste Jonas feststellen, dass das Vereinsbusl wegen eines Missverständnisses ohne
ihn abgefahren war. Zum Glück brachten ihn seine Eltern wenig spä-
ter sicher nach Udine, und er konnte eine Silbermedaille mit nach
Hause nehmen. Für seinen Teamkollegen Alex war es ein großer
Tag. Nach einer ausgezeichneten Schwimmleistung fuhr er auf dem
Rad einen Vorsprung heraus und lief als Sieger durchs Ziel.
Hannes freute sich über seinen zweiten Platz, musste dann aber am
Nachmittag feststellen, dass sein neuer Rucksack gestohlen worden
war. Ein Missgeschick hinderte Jakob daran, in seine Radschuhe zu
schlüpfen. Das hatte zur Folge, dass er weit nach hinten fiel.
Ein platter Reifen bei Lisas Rad wurde am Morgen schnell ausgetauscht. Beim Sprint zeigte sie dann ihren Schützlingen, dass sie nicht
nur als Trainerin sondern auch als Athletin fit ist und zugleich, dass
auch einer erfahrenen Athletin Fehler unterlaufen. Sie kam als Zweite
ins Ziel und bemerkte dort, dass sie das Rennen ohne Chip gemacht
hatte. Zum Glück blieb sie trotzdem in der Wertung. Udine bleibt allen,
die dabei waren als ereignisreicher Sonntag in Erinnerung.
Weitere Rennen fanden im Juli an zwei Wochenenden in Revine
Lago statt. Eines gehörte zur Serie des Nord Est Cup, das andere
war die Italienmeisterschaft im Triathlon. Auch in Innsbruck und in
Tristach waren einige Vereinsmitglieder am Start und maßen sich
mit ihren Sportskollegen aus dem benachbarten Ausland.
Kein Italienmeistertitel und kein Podestplatz gingen sich für das
Team aus dem Hochpustertal in Porto Sant‘Elpidio Anfang Juni aus,
aber einige gute Platzierungen waren doch dabei. Das Teilnehmerfeld wird jedes Jahr größer, bei den stärksten Kategorien waren
mehr als hundert Buben am Start. Bei wunderschönem Wetter und
gutem Essen in netter Gesellschaft war das Wochenende aber nicht
nur in sportlicher Hinsicht ein Erfolg. Trainer, Athleten, Eltern und
zum ersten Mal sogar eine Oma im Funclub haben den Aufenthalt
an der Adria genossen, und die lange Anfahrt hat sich auf jeden
Fall gelohnt. ■
Irmgard Brugger
WSV Innichen
ASI San Candido
Sektion Ski Alpin
Sezione Sci Alpino
Ende September hat das Trockentraining in der Turnhalle in Innichen
für skibegeisterte Grundschulkinder, die in der kommenden Wintersaison Rennluft schnuppern wollen/möchten mit Karoline Trojer (328
407 6954) und Kurt Sulzenbacher (335 666 5407) begonnen.
Sono iniziati a fine settembre nella palestra di San Candido gli allenamenti preparative per la prossima stagione sciistica per le ragazze/i ragazzi delle scuole elementari che vorrebbero partecipare alle
gare sciistiche del nostro comprensorio.
Bei Interesse bitte melden!
Gli interessati si possono rivolgere direttarmente a Karoline Trojer
(328 407 6954) e Kurt Sulzenbacher (335 666 5407).
Vereinstätigkeit im Sommer
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
WSV Gruppe 2014/2015
75
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
ASV Handball Hochpustertal
Sportnachmittag und internationales Jugend-Handball-Turnier
Sportnachmittag für den Handballnachwuchs
Am Samstag, 6. Juni organisierte der ASV Handball Hochpustertal
zum Abschluss der „Wahlfachstunden für Handball“ für die Grundschüler der 3., 4. und 5. Klassen (Sexten, Innichen, Toblach und
Niederdorf) ein schulübergreifendes Turnier. Dieser „Sportnachmittag“, unter der Leitung von Trainer Prof. Peter Sulzenbacher sowie
den zwei Trainerinnen Stefanie Durnwalder und Nathalie Innerkofler, fand in der Turnhalle von Innichen statt. Neben Handballspielen
standen auch etliche Geschicklichkeitsübungen auf dem Programm.
Die kleinen Sportler zeigten den zahlreichen Zuschauern, darunter
Eltern, Freunde, aktive Handballerinnen, Vorstandsmitglieder und
Sponsoren, voller Freude, wie viel sie bei den Wahlfachstunden gelernt haben. Der Spaß und das Miteinander standen im Mittelpunkt.
Der Nachmittag war ein voller Erfolg.
Toblach: Mittwochs von 14.30 Uhr bis 16.00 Uhr in Toblach –
nähere Informationen gibt es bei Stefanie Durnwalder.
- Ballspielstunde für die Grundschülerinnen aus Sexten: Donnerstags von 17.30 Uhr bis 19.00 Uhr in Sexten – nähere Informationen gibt es bei Nathalie Innerkofler.
Weitere Informationen zum Verein: www.Handball-Hochpustertal.com. ■
Ulrike Rehmann
30. Internationales Jugend-Handball-Turnier
Die Under-14-Spielerinnen mit Trainer Peter Sulzenbacher nahmen
vom 3. bis 5. Juli am 30. Internationalen Jugend-Handball-Turnier
in Sand in Taufers teil. Mit 127 Mannschaften aus sieben verschiedenen Ländern, u.a. auch mit Mannschaften aus Taiwan und Indien
– und 2.000 Mädchen und Buben im Alter zwischen zehn und 18
Jahren – war dieses Turnier das größte Jugendturnier in den Alpen.
Die Mädchen des ASV Handball Hochpustertal übernachteten in
einer Klasse der Mittelschule Sand in Taufers, und sie trugen ihre
Spiele auf dem Kunstrasen-Fußballplatz in Mühlen aus. Sie spielten
gegen Mannschaften aus Kroatien und Deutschland, gegen Schenna sowie gegen Handball Leno (Italien).
Die Mädchen beendeten das Turnier auf dem 7. Rang (von insgesamt 13 Mannschaften). Es war für alle ein besonderes Handballwochenende!
Die Teilnehmer des Sportnachmittages
Teilnahme an Feste - Danke allen Helfern
Der Vereinsvorstand möchte sich bei allen Helferinnen und Helfern
(Eltern, Spielerinnen, Freunden und Sponsoren) für das gute Gelingen des Marktlfestes sowie der Dorfplatzfreuden bedanken.
Kurzvorschau Saison 2015/2016:
- Die erste Mannschaft unter Trainer Helmut Durnwalder bestreitet
heuer zum zweiten Mal die Meisterschaft in der zweithöchsten nationalen Liga „2. Division“. Meisterschaftsbeginn: 10. Oktober.
- Die Spielerinnen der Under 16, der Under 14 und der Under 12
werden von Peter Sulzenbacher trainiert. Ihm zur Seite stehen
Günther Rogger und Fortunato Rizzo. Die Under 12 Mädchen
nehmen an verschiedenen Turnieren teil, während die Under 14
und Under 16 die regionalen Meisterschaften bestreiten.
- Auch in dieser Saison werden wieder die Ballspielstunden für
Grundschülerinnen (4. und 5. Klasse) aus Innichen, Toblach und
Sexten angeboten. Diese „Jüngsten des Vereins“ nehmen an
verschiedenen Turnieren teil.
- Training für die Grundschülerinnen aus Innichen: Montags von
14.00 bis 15.30 Uhr in Innichen – nähere Informationen gibt es
bei Peter Sulzenbacher.
- Ballspielstunde für die Grundschülerinnen vom Schulsprengel
76
Die Under-14-Mannschaft mit Peter Sulzenbacher
beim Internationalen Jugend-Handball-Turnier
Aufruf: verschwundenes Modem
Am Sonntag, 31. Mai 2015 ist uns nach dem Public Viewing
der Handball Champions League in der Unda-Toblach ein Modem (Farbe Weiß, Anbieter „Tim“) samt Stromkabel abhanden
gekommen. Da die Sim-Karte gesperrt wurde, ist das Gerät
nicht mehr nutzbar. Sollte es in der Zwischenzeit jemand
gefunden haben, wären wir dankbar, wenn uns der „ehrliche
Finder“ das Modem zurückgeben könnte!
Trainingszentrum
Hochpustertal
News
Für die im Trainingszentrum eingeschriebenen Rennfahrerinnen
und Rennfahrer im Alter zwischen 12 und 21 Jahren hat die Vorbereitung auf die Ski-Rennsaison bereits Mitte Mai begonnen.
Auf dem Sommerprogramm standen Radfahren, Laufen, allgemeines Trockentraining und Konditionstraining. Zusätzlich wurde auf
Schnee trainiert, zuerst am Mölltaler Gletscher sowie Ende August in
den Skihallen von Neuss (Deutschland) und Landgraaf (Niederlande).
Im Herbst stehen zahlreiche Trainingseinheiten auf den umliegenden
Gletscherskigebieten an. Ab November, sobald die Liftanlagen in unserer Skiregion Sextner Dolomiten öffnen, wird dann kontinuierlich
und intensiv auf den vertrauten Pisten zu Hause trainiert.
Im Trainingszentrum, welches es nunmehr seit 41 Jahren gibt,
kümmern sich sechs Trainer darum, dass die 30 Nachwuchsrennfahrerinnen und Nachwuchsrennfahrer bestmögliche Trainingsbedingungen und ein optimales Trainingsumfeld vorfinden. Die Be-
Eine gemeinsame Gipfelbesteigung in Gsies …,
In der abgelaufenen Saison konnte sich unsere Mannschaft landesweit wiederum im Spitzenfeld behaupten, einigen Athleten gelangen auch Podestplätze. Für die kommende Saison haben sich
unsere Trainer und Athleten aber bereits neue, ehrgeizige Ziele
gesteckt. Aufgrund der bisher optimal verlaufenen Vorbereitungen
hegt man den Gedanken, die Mannschaften aus den renommierten
Skiregionen Gröden, Wipptal, Alta Badia, Kronplatz usw. hinter sich
zu lassen. ■
Alex Weissteiner
Schriftführer
… wie das „Eislaufen“ auf Teflonplatten im Hochsommer…,
… die Gemeinsamkeit in „Gardaland“, …
… das konsequente Training im Kraftraum …
geisterung der TZ-Jugendlichen für den Skirennsport ist groß, und
entsprechend motiviert wickeln Trainer und Athleten das Training
ab. Zur Stärkung der gesamten Trainingsgruppe werden, abseits
vom Trainings- und Rennalltag, auch gemeinsame Ausflüge organisiert, bei denen sich Trainer und Athleten näher kennenlernen und
ein geeigneter Austausch von Meinungen möglich ist.
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
… das harte Skitraining in der Halle von Landgraaf und Neuss sowie …
… sind die Grundvoraussetzungen physischer und mentaler Vorbereitung auf den Wettkampf im Winter
77
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
SEXTNER DOLOMITEN
Die Skisaison beginnt am 21. November 2015
Nach dem historischen „ersten“ Winter mit der Eröffnung der neuen Skiverbindung Helm-Rotwand am
Stiergarten und dem direkten Eisenbahnanschluss
am neuen Bahnhof in Vierschach fiebert alles der
bevorstehenden Skisaison entgegen. Auftakt ist am
Samstag, den 21. November – an diesem Tag gehen
bei ausreichender Schneelage die Signaue-Bahn und
die Skihütte Henn-Stoll in den Winter-Betrieb.
Hohe Auszeichnungen für Skigebiet
Der Internationale SkiArea-Test hat die Skiregion Sextner Dolomiten
zum „Aufsteiger des Jahres“ gekürt und weitere vier DisziplinenSiege verliehen. Mit fünf goldenen Sternen wurde unser Skigebiet
von „Best Skiresort“ ausgestattet. Das ist die bestmögliche Bewertung für Pistenqualität. Skigebietetest.de verlieh den Sextner Dolomiten dank der getätigten Investitionen für Skigebietszusammenschlüsse das Prädikat „Top Skigebiet Südtirol“.
Skiopening mit Livekonzert
Am letzten Wochenende im November wird der Skistart mit einem
Skiopening an der Talstation Vierschach gefeiert. Das Livekonzert
mit verschiedenen Musikbands und DJs steigt am Samstag, den
28. November 2015 beim neuen Servicezentrum Punka. An diesem
Tag sollen auch die Aufstiegsanlagen Helm, Stiergarten und Rotwand in Betrieb gehen.
Details zum Skiopening finden Sie unter www.sextnerdolomiten.com.
Erneut Skicross Weltcuprennen in Innichen
Vom 18. bis 20. Dezember 2015 versammelt sich die Weltelite im
Skicross wieder auf den Haunoldpisten in Innichen. Dort werden je
zwei FIS-Weltcuprennen für Damen und Herren ausgetragen. Das
junge italienische Skicross-Team um die Pseirer Newcomerin Debora Pixner will seinen Heimvorteil nutzen. Spannende Wettkämpfe
sind angesagt.
78
TIPP: Alle Volksschulkinder erhalten GRATIS-Skipass
Die Top-Neuheit gleich vorweg: auf alle Volksschüler von der ersten bis in die fünfte Klasse der Grundschulen Innichen, Vierschach
und Winnebach wartet heuer eine Superüberraschung – sie erhalten den neuen Saisonskipass kostenlos und zum Null-Tarif. Eine
wesentliche Kostenerleichterung, die den Familien im Tal zugute
kommt und dazu beiträgt, dass das Skiangebot vor der Haustür in
vollen Zügen genossen werden kann.
Saisonskipässe mit großen Vorteilen
Es gibt sechs gute Gründe, die für den Kauf eines Saisonskipasses
sprechen:
1.Bei gleichzeitigem Kauf des Saisonskipasses Winter 2015/16
und Sommer 2016 gibt es letzteren zum stark reduzierten Preis
von € 35,00.
2.Vorverkauf bis einschließlich 24.12.2015. Bis dahin sind die Saisonskipässe um ca. 10% günstiger.
3.Mit dem Skipass jederzeit auch nur ein oder zwei Stunden Freizeit pro Tag zum Pistenspaß nutzen ohne lästiges Schlange stehen an den Kassen.
4.Viele Vorteile für Familien machen das Skifahren zum erschwinglichen Wintererlebnis für alle.
5.Fragen Sie nach dem übertragbaren Saisonskipass Sextner Dolomiten für Eltern mit Kind bis zu 3 Jahren, der von beiden Elternteilen benutzt werden kann – unter Vorlage eines gültigen Familienbogens (Vorverkaufspreis € 420,00 – ab 25.12.15 € 460,00).
Erste Skipassausgabe
Am Samstag, den 21. November 2015 beginnt die erste SkipassAusgabe an den Kassenschaltern in Sexten und an der Signaue. Die
Öffnungszeiten sind von 9 bis 12 Uhr und von 14 bis 17 Uhr.
Je nach Schneelage können die Liftanlagen am Kreuzbergpass bereits vor diesem Termin in Betrieb gehen. ■
Sextner Dolomiten AG
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
SEXTNER DOLOMITEN Das Jahr nach der Skiverbindung
Die skitechnische Verbindung zwischen Rotwand und Helm war
bereits im ersten Winter ihres Bestehens von Erfolg gezeichnet.
Dem setzte die Öffnung der neuen Drei Zinnen-Bahn im heurigen
Sommer noch eins drauf. Doch wie präsentiert sich die einstige
Großbaustelle am Stiergarten ein Jahr danach, und welche Maßnahmen wurden von der Sextner Dolomiten AG zur Revitalisierung
des alpinen Raumes ergriffen?
Die beiden neuen Abfahrtspisten sowie die Lifttrassen der neuen
Stiergarten- und Drei-Zinnen-Bahn sind gut angewachsen. Rund
um die Stationen der neuen Aufstiegsanlagen deutet kaum noch
etwas darauf hin, dass hier vor einem Jahr rund 300 Bauarbeiter im Einsatz standen. An der Bergstation am Stiergarten wurden
im Frühjahr neue Wanderwege samt Beschilderung angelegt, die
in Richtung Klammbachalm und zum Hornischegg führen. Ein Teil
davon wurde auch geschottert und bei bestehenden Steigen der
ursprüngliche Bestand wieder hergestellt.
Außerordentlichen Instandhaltungsarbeiten sind die Zufahrtsstraßen
vom Mitterberg bis ins Saumahd und von Moos zur Klammbachalm
unterzogen worden. Bei letzterer ging es um die Straßenbefestigung
und den Ausbau einiger Kehren. Entlang des „Bergaweges“ wurden alte Unwetterschäden repariert und die Straße von der Brücke
Kunde zu sein, lohnt sich
Die Raiffeisenkasse Hochpustertal, getreu ihrem Auftrag, dem Gemeinwohl zu dienen, hat wiederum mit der „Sextner Dolomiten AG“,
Betreibergesellschaft der Aufstiegsanlagen, und der IB GmbH, Betreibergesellschaft des Erlebnisbades „Acquafun“, Sponsoring-Verträge abgeschlossen, um die sportliche Aktivität der heimischen Bevölkerung zu fördern.
Jeder Kunde (physische Person), der folgende Voraussetzung erfüllt:
−Bestand eines Kontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal vor dem 31. Oktober 2015 mit Gehalts- oder Renteneingängen
−Für Minderjährige bis 14 Jahren: Bestehen eines Sparbuches bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit mindestens einer Bewegung im Jahr 2015 und
einem Mindestsaldo von € 500,00
−Für Minderjährige ab 14 Jahren und studierende Erwachsene: Bestehen eines
Junior- oder Studentenkontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit mindestens einer Bewegung im Jahr 2015
−Erwachsene ohne regelmäßigen Gehaltseingang oder Renten: Bestand eines
laufenden Kontos bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal mit einem Mindesthabenumsatz von € 10.000 für den Zeitraum vom 31.10.2014 bis zum
31.10.2015
Cassa Raiffeisen Alta Pusteria
Vantaggi per i propri clienti
La cassa Raiffeisen Alta Pusteria, fedele alla sua missione di servire il
bene comune, ha di nuovo concluso accordi di sponsoring con la “Dolomiti di Sesto spa”, operatore di impianti di risalita, e con l’ “Acquafun”,
la piscina di San Candido, per promuovere l’attività sportiva della popolazione
locale. Ogni cliente della Cassa Raiffeisen Alta Pusteria - in quanto persona fisica – con i requisiti riportati di seguito può ritirare presso la Cassa Raiffeisen Alta
Pusteria a partire dal 2 novembre 2015 un buono di € 15,00 da utilizzare per il
pagamento di un abbonamento stagionale o annuale delle società sponsorizzate.
Bezahlte Werbung – Messaggio Pubblicitario
Raiffeisenkasse Hochpustertal
„Tschurtschenthal“ bis ins Saumahd gänzlich neu geschottert.
Außerordentliche Instandhaltungsarbeiten gab es auf den Forststraßen „Prünsterhof – Helm“ und „Burgweg – Rautplatz“ sowie auf der
Zufahrt zum Haunold. Die Reparaturen am Forstweg Rotwand und
an der Rodelbahn wurden von der Rudi-Hütte und der Rotwandwiesenhütte mitfinanziert.
Reparaturen wurden aber auch im Gebiet der Rotwandwiesen
durchgeführt. Hier kam es zur außerordentlichen Instandhaltung
auf allen Wanderwegen. Der Familienrundweg mit seinen Stationen
wurde erneuert – auf dem Wanderweg Nr. 18 zum Kreuzbergpass
kam es zu einer kompletten Neuschotterung. Insgesamt wurden
über 26 km Forststraßen und Wanderwege instandgesetzt bzw.
neu angelegt.
Von Seiten der zahlreichen Gäste und der einheimischen Beherbergungsbetriebe kam im zu Ende gehenden Sommer viel Lob über die
durchgeführten Verbesserungen. Allen Unkenrufen zum Trotz deutet
nichts darauf hin, dass der Sommertourismus durch den Bau der Skiverbindung Schaden gelitten hätte. Im Gegenteil: Das Gebiet Helm –
Karnischer Kamm – Sextner Almen war um ein Viertel besser besucht
als in den vergangenen Jahren. ■
Sextner Dolomiten AG
- Per gli adulti: un conto acceso presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria prima del
31 ottobre 2015 con accredito periodico dello stipendio o della pensione;
- Per gli adulti che non percepiscono uno stipendio da lavoro dipendente o una
pensione: conto corrente presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria con un minimo accreditato di € 10.000 dal 31.10.2014 al 31.10.2015;
- per i minori fino a 14 anni: l’esistenza di un libretto di risparmio con almeno un
movimento nel 2015 e un saldo minimo di € 500,00;
- per i minori con più di 14 anni e/o studenti: l’esistenza di un conto corrente con
almeno un movimento nel 2015.
kann sich in seiner Raiffeisen-Geschäftsstelle ab 2. November 2015 einen Gutschein von € 15,00 abholen, den er beim Kauf eines Saisons- bzw. Jahresabonnement bei den beiden Sponsor-Partnern zur Zahlung verwenden kann.
79
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Zivilschutz in Innichen
Protezione Civile a San Candido
Stabsübergabe bei
der FF Innichen im
Frühjahr und einsatzreicher Sommer 2015
Cambio Comandante Corpo
dei Vigili Volontari del Fuoco
di San Candido … e numerosi interventi nell’estate 2015
Aus- und Weiterbildung, Übung und Umgang mit Gerät und Technik sind schlechthin die Garanten für ein sicheres und optimales
„Funktionieren im Einsatz“ zum Schutz des Nächsten. Das hat im
heurigen Sommer auch
das neue, junge Team
an der Spitze der Freiwilligen
Feuerwehr
Innichen, welches in
der Jahreshauptversammlung im März
dieses Jahres bestimmt
wurde, bewiesen. Mit
viel Motivation und Tatendrang im Gepäck,
traten die jungen Wehrmänner nunmehr in die
Fußstapfen einer jahrelangen Erfahrung ihres
Kommandanten Josef
Gasser, der nach einer
langen und erfolgreichen Zeit die Führung
der Innichner Wehr in
jüngere Hände übergeben hat.
Gerade der heurige
Sommer hat wieder
einmal gezeigt, wie wichtig eine organisierte und schlagkräftige
Hilfstruppe zum Schutz von Leben sowie Hab und Gut ist. In einem
Kontext von Hilfsbereitschaft, Gemeinschaft und Kameradschaft
haben sich im Laufe der Jahrzehnte und Jahrhunderte unsere drei
Feuerwehren von Innichen, Vierschach und Winnebach zu absolut
zuverlässigen Hilfsorganisationen entwickelt. Dabei haben Veränderungen in der Technik eine wesentliche, wenn nicht ausschlaggebende Rolle in der Weiterentwicklung der Rettungstechniken
gespielt.
Auch die anderen Hilfs-, Rettungs- und Blaulichtorganisationen,
wie Weißes Kreuz mit dem Notarztteam, Bergrettung oder Behörde,
sind in unserer Marktgemeinde nicht mehr wegzudenken.
All diesen Helferinnen und Helfern sowie ihren Familienmitgliedern
gebührt ein aufrichtiger Dank für ihren Einsatz. Bringen wir unsere
Anerkennung auch dadurch zum Ausdruck, indem wir diese Helfer
in ihrem Tun und Handeln tatkräftig unterstützen, zum Wohle von
uns allen! ■
Wilhelm Feichter
80
Dopo più di vent’anni il Comandante Josef Gasser lascia le sue
competenze al giovane Hannes Furtschegger, il quale già in passato, assieme al neo Vicecomandante Andreas Schäfer, ha già
saputo mettere a dura prova
le proprie esperienze e la
sua capacità.
Ringraziamo vivamente J­­osef
Gasser, che rimmarrà pur
sempre a far parte del Corpo
dei Vigili del Fuoco Volontari
di San Candido e affiancherà
anche in futuro come Ispettore del Comprensorio Alta
Pusteria i comandanti dei
vari Corpi, per tutte le ore,
giornate, i mesi e gli anni
dedicati al volontariato a
tutela di persone e cose a
San Candido. Nel contempo
facciamo gli auguri al nuovo
team che sarà alla guida dei
pompieri di San Candido per
i prossimi 5 anni.
E subito dopo questo cambio
di guardia nella scorsa estate è stata messa alla prova
la prontezza e la preparazione di tutti i membri del gruppo, e non
solo di quello di San Candido, ma anche dei gruppi di Versciaco e
Prato alla Drava. Mentre nubifragi sinora mai visti nella nostro comunità si abbattevano verso la fine di luglio e in agosto, i volontari
si accingevano a salvare vite di persone ed animali e ad allievari i
danni causati dal maltempo inconsueto. Questi interventi efficenti
e per fortuna senza danni alle persone è stato reso possibile solamente dopo ore ed ore di preparazione fisica e mentale, nonchè
dall’attrezzatura tecnica aggiornata nel tempo.
Auguriamo a tutta questa gente che nel volontariato gestisce
il proprio tempo libero a favore del prossimo ed a tutte le loro
f­­amiglie che i loro cari rientrino sempre sani e salvi dagli interventi a favore di quelli che in certi momenti rischiano di perdere
molto o tutto. Diciamo grazie ai volontari dei Vigili del Fuoco, ai
sanitari della Croce Bianca, ai medici, ai volontari del Soccorso
Alpino, alle Forze dell’Ordine, a tutti quelli che si sono impegnati
ad aiutare i bisognosi. ■
Wilhelm Feichter
Feuerwehr Innichen
Jahreshauptversammlung am 28.03.2015
mit Neuwahlen und Kommando-Wechsel
Am Samstag, den 28. März 2015 fand die 60. Jahreshauptversammlung der Freiwilligen Feuerwehr Innichen im Theater Café
Restaurant Zentrale in Innichen statt. Geladen waren der Bürgermeister der Gemeinde Innichen Werner Tschurtschenthaler, der Bezirkspräsident des Oberpustertals Toni Schenk, dessen Stellvertreter Peter Hellweger, der Abschnittsinspektor Christoph Pfeifhofer,
Bezirksinspektor außer Dienst Pepi Lanz und natürlich alle aktiven
Wehrmänner und jene außer Dienst.
Kommandant Josef Gasser Josef begrüßte alle Anwesenden und
eröffnete die 60. Jahreshauptversammlung mit einer Schweigeminute für die verstorbenen Kammeraden. Er bedankte sich für die
zahlreiche Teilnahme an der Versammlung und ging sofort auf
die Tagesordnung über. Zunächst wurde das Protokoll der letzten
Jahreshauptversammlung verlesen und genehmigt, alsdann wurde
der Tätigkeitsbericht von Andreas Schäfer in seiner Funktion als
Schriftführer verlesen. Es wurden die Anzahl der Brandeinsätze,
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
V.l.n.r.: Bürgermeister Tschurtschenthaler, der neue Kommandant Hannes Furtschegger, Kommandant-Stellvertreter Andreas Schäfer
und die Ausschussmitglieder Bernhard Trojer, Stephan Unterhuber und Christoph Weitlaner
Der neue und der alte Kommandant mit den geehrten
Dante del Favero, Andreas Paribello, Andreas Webhofer
und Martin Burgmann
Die junge Zweierseilschaft für die nächsten 5 Jahre:
Hannes Furtschegger und Andreas Schäfer
Ehrung für 25 Jahre Vereinstreue: Anton Patzleiner zwischen Josef Gasser und Anton Schenk
81
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
der Brandsicherheitsdienste, der Verkehrsunfälle, der Öleinsätze
und der Katastropheneinsätze aufgelistet. Insgesamt fanden 152
Einsätze, 51 Proben, 14 Sitzungen, 19 Schulungen und sonstige
Bereitschaftsdienste statt, bei insgesamt 6633 erbrachten Stunden.
Josef Gasser richtete seinen aufrichtigen Dank an den Schriftführer
für seinen umfangreichen Einsatz. Auch bei der Feuerwehr wird der
Schriftverkehr immer umfangreicher.
Der Kommandant ging in seinem Bericht auf die zahlreichen Einsätze ein und lobte den unermüdlichen Einsatz aller Mitglieder. Gasser
bedankte sich bei allen Kameraden, besonders bei den Mitgliedern
im Ausschuss der FF Innichen für die letzten 20 Jahre und betonte,
dass in den letzten Jahren sehr viel erreicht werden konnte. Abschließend erhielt der Kommandant Josef Gasser ein kleines Präsent überreicht, das ihn an die gesamte Zeit als Kommandant erinnern und ehren soll. Die Rede wurde mit starkem Beifall beendet.
Die Herren Michael Schönegger, Lukas Comploi und Meinhard Moser wurden als Probefeuerwehrmänner im Dienste der Feuerwehr
Innichen aufgenommen. Die Kameraden Dante Del Favero, Andreas Webhofer, Martin Burgmann und Andreas Paribello wurden mit
dem Verdienstkreuz in Bronze für ihre 15-jährige Tätigkeit geehrt.
Der Kamerad Anton Patzleiner erhielt für den 25-jährigen Dienst in
der Feuerwehr Innichen das Verdienstkreuz in Silber vom Bezirkspräsidenten überreicht.
Punkt neun der Tagesordnung sah die Neuwahl des Kommandanten
und dessen Stellvertreters sowie der drei Ausschussmitglieder vor.
Zum neuen Kommandanten wurde Hannes Furtschegger, als sein
Stellvertreter Andreas Schäfer für die nächsten 5 Jahre gewählt.
Als Ausschussmitglieder wurden Bernhard Trojer und Stephan Unterhuber bestätigt. Neu in den Ausschuss kam Christoph Weitlaner.
Der Bezirkspräsident Anton Schenk ging in seiner Ansprache auf
das arbeitsreiche Jahr 2014 ein und lobte den Einsatz der Freiwilligen Feuerwehr Innichen. Abschließend dankte er dem langjährigen
Kommandanten Josef Gasser für seine Tätigkeit in der Feuerwehr
Innichen und wünscht den Neugewählten alles Gute für die Zukunft.
Bürgermeister Werner Tschurtschenthaler begrüßte alle Anwesenden und würdigte die unzähligen freiwilligen Arbeitsstunden, die in
den letzten Jahren geleistet worden waren. Er begrüßte es auch,
dass in den letzten Jahren keine nennenswerten Unfälle oder Verletzte bei den verschiedenen Einsätzen der Wehr zu beklagen waren. Tschurtschenthaler wünschte der neuen Führung alles Gute
und bedankte sich ebenfalls beim scheidenden Kommandant Josef
Gasser für die geleistete Arbeit.
Abschnittsinspektor Christoph Pfeifhofer schloss sich den Grußworten seiner Vorredner an und wies auf die Wichtigkeit der Fortbildungen und Schulungen hin. Des Weiteren bedankte er sich für
die gute Zusammenarbeit mit der Feuerwehr Innichen bei Einsätzen
und Proben. Bezirksinspektor a. D. Josef Lanz bedankte sich für
die Einladung und wünschte der neuen Führung der Feuerwehr Innichen alles Gute für die Zukunft: „…sie haben damit eine große
Aufgabe übernommen, mit einer sehr gut ausgerüsteten Wehr und
vielen motivierten Kameraden.“ Er wies zudem noch darauf hin, wie
wichtig Schulungen und der richtige Umgang mit einer Ausrüstung
sind. Abschließend richtete er seinen Dank an Josef Gasser und
wünschte allen noch einen schönen Abend. ■
Andreas Schäfer
Feuerwehr Innichen
82
Zusammenfassung 2014
Anz.
Einsätze
Anz.
Mann
Insg.
Stunden
Brand­
bekämpfung
4
62
306
Brandverhütungsdienst
13
57
302
Techn. Nothilfe
Verkehrsunfälle
6
95
140
Techn. Nothilfe
Öleinsatz
2
20
28
Techn. Nothilfe
allgemein
104
435
971
Suchaktion
1
20
55
Fehlalarm
2
7
4
Katastropheneinsatz
20
167
303
Einsätze
152
863
2109
Vollproben
15
400
1071
AS-Übung
22
162
128
Gemeinschaftsübung
4
112
168
Proben
51
674
1367
Ausschuss
7
96
186
Sitzung
7
125
488
Sitzungen
14
221
674
Schulung Vilpian
11
19
472
Schulungen
11
19
427
Veranstaltungen
4
193
731
Ordnungsdienst
5
52
156
Wettkampf­
gruppe
71
598
1146
Teiln. sportl.
Veranst.
2
7
50
Allgemeines
82
850
2083
2627
6633
Art
Insgesamt
Feuerwehr Innichen Arbeitsreicher Sommer
Zu zahlreichen Einsätzen wurde die freiwillige Feuerwehr aus Innichen im abgelaufenen Sommer gerufen. Grund waren einige Verkehrsunfälle aber vor allem die Unwetter, die in Innichen heftiger
denn je gewütet haben. Vor allem am 24. und 27. Juli sowie am 4.
August 2015 kam es zu zahlreichen Einsätzen.
Am 24. Juli hat es die neue Wohnbauzone im Pizanger voll erwischt.
Aufgrund der enormen Regenmengen, die in kürzester Zeit gefallen sind, brach bei der Regenwasserleitung ein Deckel und überschwemmte den betroffenen Keller und anschließend die gesamte
Tiefgarage. Die FF Innichen war bei dem Einsatz mit 4 Fahrzeugen
und 28 Mann vor Ort, um den Bewohnern zu helfen und die Wassermassen abzupumpen. Nach etwa 3 Stunden konnten der Einsatz
beendet und die Geräte wieder einsatzfertig gemacht werden.
Die überfluteten Garagen- und Kellerräume
in der neuen Wohnbauzone im Pizanger
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Besonders gefordert war die freiwillige Feuerwehr am 27. und 28.
Juli. Aufgrund eines sehr heftigen Gewitters wurde die Wehr gleichzeitig zu zahlreichen Schadenslagen gerufen. Insgesamt wurden 21
Notrufe abgearbeitet, die aufgrund von sehr starkem Regen und
Wind und zum Teil auch Hagel ausgelöst wurden. In Fahrtrichtung
Sexten wurde ein VW Golf von einem Baum getroffen, wobei eine
Person leicht verletzt wurde. Der Verletzte wurde vom Notarzt des
Weißen Kreuzes Innichen erstversorgt und ins Krankenhaus von Innichen eingeliefert. Die Feuerwehr machte die Straße frei und ließ
das beschädigte Fahrzeug abtransportieren.
12 Pfadfinder befanden sich währende des Unwetters am Burghügel, wo sie die Nacht in ihren Zelten verbringen wollten. Aufgrund
des starken Windes und des heftigen Regens wurden die aufgeschlagenen Zelte zum Teil zerstört, so dass sie den nass gewordenen und unterkühlten Personen keinen Schutz mehr bieten konnten. Die Pfadfinder wurden von der FF Innichen geborgen und in
Sicherheit gebracht. Nach Absprache mit der Gemeindeverwaltung
wurden sie zwischendurch im Josef-Resch-Haus untergebracht.
Durch umgestürzte Bäume waren einige Fahrzeuge beim Innerfeldparkplatz eingeschlossen worden. Mittels Tankwagen und
Seilwinde wurden die Bäume von der Fahrbahn entfernt, so dass
die Fahrzeuge wieder ihre Fahrt aufnehmen konnten. Zahlreiche
Keller mussten ausgepumpt und mehrere umgestürzte Bäume von
den Straßen entfernt werden; Dächer wurden gesichert und Wege
wieder frei gemacht. Der Technikraum des Krankenhaus Innichen
stand an diesem Spätnachmittag ebenfalls komplett unter Wasser.
Die Feuerwehr Innichen pumpte den Keller aus und konnte zum
Glück ein Volllaufen des Server-Raumes, wo wichtige Daten des
Sanitätsbetriebes gesichert werden, verhindern.
Insgesamt standen 50 Mann der FF Innichen bis nach Mitternacht
im Einsatz, die mit 10 Fahrzeugen die verschiedenen Einsätze abarbeiteten. Unterstützung erfuhr die Innichner Wehr auch von der FF
Vierschach und von der Bergrettung Innichen. - Am darauffolgenden Morgen wurde ab 06:00Uhr Früh die Einsatzserie mit zahlriehen Auspumparbeiten und Aufräumarbeiten abgeschlossen.
Am 4. August 2015 erreichte Innichen ein weiteres starkes Gewitter. Diesmal lag der Schwerpunkt der Front mehr in Richtung Innichberg. Dies führte dazu, dass beim Bachlerhof ein „kleiner Bach“
zu einem reißenden Fluss anschwoll. Die Feuerwehr Innichen wurde
gegen 20:30 Uhr mittels Personenrufempfänger zum Einsatz geru-
Gemeinsam wurde aufgeräumt
Im Parkplatz Innerfeld machten umgestürzte Bäume …
… ein Weiterkommen unmöglich
83
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Das Eindringen des Wassers in das Wohnhaus
konnte verhindert werden
gemeinen Lage wurde Frau Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann
von den Vorfällen und der aktuellen Lage informiert. Gemeinsam
mit der Einsatzleitung machte sie sich auf den Weg, die Einsätze
vor Ort zu begutachteten. Zeitgleich zu den Einsätzen in Vierschach
und Innichen ereignete sich die größte Schadenslage aber in der
Fraktion Winnebach. Der Grenzbach schwemmte enorme Mengen
an Erdreich und Geröll zu Tal, das in der Folge dazu führte, dass die
Drau ihr gewohntes Bachbett verließ und über die Staatsstraße ostwärts floss. Frau Bürgermeisterin wurde nach Winnebach gebracht,
damit sie sich einen entsprechenden Überblick von der Situation
verschaffen konnte. Kommandant Hannes Furtschegger und sein
Stellvertreter Andreas Schäfer unterstützen gemeinsam die Einsatzleitung. Für die FF Innichen konnte der Einsatz gegen 03:00Uhr
morgens beendet werden. Eine ausführliche Beschreibung des Einsatzes in Winnebach siehe eigenen Bericht der FF Winnebach.
Wie jedes Jahr wurde auch heuer am ersten Augustwochenende
zum traditionellen Sommerfest der Feuerwehr geladen. Bei schönem Wetter wurde über drei Tage und bei bester Musik gefeiert.
Die FF Innichen freute sich über die zahlreichen einheimischen Besucher und Gäste aus nah und fern. Es freut uns sehr, dass so viele
das Fest besuchen und uns auf diese Weise finanziell unterstützen.
Der Feuerwehrdienst wird immer zeitintensiver, aber vor allem auch
immer kostenintensiver, weshalb wir auf unsere Veranstaltungen
angewiesen sind und uns darüber freuen, wenn diese auch angenommen werden.
Einsatz am Bachlerhof
Am Samstag, den 24. Oktober 2015 lädt die Freiwillige Feuerwehr
Innichen alle Bürger zu einem Tag der offenen Tür ein, um hinter die
Kulissen des Feuerwehrdienstes zu blicken. Ab 14:00Uhr werden verschiedene Vorführungen zum Thema Brandschutz gezeigt, Rundgänge im Gerätehaus durchgeführt und der Ankauf sowie die Kontrolle
von Feuerlöschern und Löschdecken werden möglich gemacht. Für
die kleinen Gäste gibt es auch einige Überraschungen. ■
Andreas Schäfer
Feuerwehr Innichen
Termin:
Am Grenzübergang Winnebach war die Drau über die
Ufer getreten und das gesamte Areal überflutet
fen. Kommandant Hannes Furtschegger nahm eine erste Erkundung
vor Ort vor und schickte dann das Rüstfahrzeug zum Wohnhaus, um
das Wohnhaus vor den Wassermassen, welche einzudringen drohten, zu schützen und diese umzuleiten. Schnell war klar, dass hier
ohne schweres Gerät nicht schnell und effizient geholfen werden
konnte. So wurde Zugskommandant Othmar Schönegger mit der
Organisation von Baggern der Firma Burgmann beauftragt, um der
Gefahrenlage Herr werden zu können. - Schließlich gelang es der
Feuerwehr unter Mithilfe von einigen Nachbarn und der Familie des
Hauses, das Wasser soweit abzuleiten, dass die Gefahr soweit als
möglich gebannt war. Das ablaufende Wasser suchte sich entlang
des Innichbergs seinen eigenen Weg und spülte so einen Teil des
Radweges direkt auf die Bahnlinie. Diese war zu dem Zeitpunkt aber
bereits gesperrt worden, da in Vierschach ebenfalls eine größere
Mure auf den Geleisen gelandet war. Aufgrund der schwierigen all84
Am Samstag, den 24. Oktober 2015 lädt die Freiwillige
Feuerwehr Innichen alle Bürger zu einem Tag der offenen Tür
ein, um hinter die Kulissen des Feuerwehrdienstes zu blicken.
Ab 14:00Uhr werden verschiedene Vorführungen zum Thema
Brandschutz gezeigt, Rundgänge im Gerätehaus durchgeführt
und der Ankauf sowie die Kontrolle von Feuerlöschern und
Löschdecken werden möglich gemacht. Für die kleinen Gäste
gibt es auch einige Überraschungen.
Appuntamento:
Sabato 24 ottobre 2015 i Vigili Volontari del Fuoco di San
Candido invitano tutti i cittadini per la giornata aperta presso
il centro di protezione civile in via Duca Tassilo. A partire dalle
ore 14 avranno luogo presentazioni sul tema protezione antincendio e visite della caserma dei Vigili del Fuoco. Per gli ospiti
più giovani ci saranno un mucchio di sorprese.
Feuerwehr Winnebach
Einsatzbericht zum Murenabgang am Grenzareal
In der Nachfolgenden Schilderung wird der Einsatz vom
4. und 5. August 2015 chronologisch erläutert.
Am Dienstag, den 04.08.2015 zog ein schweres Unwetter über das
obere Pustertal. Gegen 20.30 Uhr erreichte die Schlechtwetterfront
Winnebach. Starke Regengüsse wurden von Blitz und Donner begleitet.
Durch den andauernde Starkregen lief der Keller der Pizzeria Tempele
mit Wasser voll, sodass die Feuerwehr Winnebach um 21.36 Uhr mit
Alarmstufe 4 zu diesem Einsatz gerufen wurde. Während sich die Wehrleute im Gerätehaus einfanden, wurde ein weiterer Einsatz angefordert.
Wieder wurde die Feuerwehr Winnebach mit Alarmstufe 4 zur Hilfe gerufen. Der Einsatzauftrag lautete „Autofahrer aufgrund Unwetter an der
Staatsgrenze in Not“!
Nachdem ein Fahrzeug (Lösch 1) bereits zum Einsatzort auf dem Weg
war, machte sich umgehend das zweite Fahrzeug (Löschrüst Winnebach) zur Rettung der in Not befindlichen Personen auf den Weg. Als das
erste Fahrzeug am Einsatzort eintraf, stand das Wasser der Drau bis zur
Höhe der Pizzeria Tempele. Sozusagen stand das gesamte Grenzareal
unter Wasser. Die Drau trat unterhalb der Bar Tecolote, wo sich die aufgelassene frühere Tankstelle befand über die Ufer und suchte sich ihren
Lauf über die Staatsstrasse.
Der erste eingetroffene Einsatzleiter, Gruppenkommandant Ivan Quinz,
setzte sofort einen Funkruf ab, um Verstärkung nachzufordern (Sirenenalarmierung). Beim Eintreffen wurde bemerkt, dass sich zwei PKW und
ein Sattelschlepper in den Wassermassen befanden. Die Insassen der
beiden PKW befanden sich noch in ihren Fahrzeugen. Sofort wurde die
Pizzeria Tempele evakuiert und die parkenden LKW und PKW, die noch
nicht vom Wasser erfasst waren, wurden aufgefordert das Areal zu verlassen. Gleichzeitig wurde umgehend mit der Rettungsaktion der in Not
steckenden Personen begonnen. Mit dem schweren LKW (Löschrüst
Winnebach) wurde bis zu den Fahrzeugen vorgefahren. Der Lenker des
italienischen Wagens, ein weißer Citroen Picasso, konnte sich in der
Zwischenzeit auf das Trottoire des ehemaligen Gastlokals „Hörmann“
retten. Er konnte dann weiter über das Autodach in das Feuerwehrfahrzeug einsteigen. Die Beifahrerin wurde über das Seitenfenster des Wagens auf das Feuerwehrauto gezogen.
Das zweite Fahrzeug, das sich in Not befand, ein lavagrauer BMW Serie
3 mit Bundesdeutschen Kennzeichen, hatte sich glücklicherweise hinter
dem parkenden Sattelschlepper verfangen. Die Insassen, ein Ehepaar
mit einem Kind wurden ebenfalls über das Dachfenster in das Feuerwehrfahrzeug gezogen.
Mit großen Schwierigkeiten schaffte der Lenker des Löschrüst das Fahrzeug mit den geretteten Personen in Sicherheit zu fahren. Nach Erkundigung des Einsatzleiters über mögliche Verletzungen bei den in Sicherheit
gebrachten Personen, wurden sie in das Gerätehaus der FF Winnebach
gebracht. Dort wurden sie von den Sanitätern des Weißen Kreuzes Innichen bereits erwartet.
Die Einsatzleitung wurde an den Kommandanten Jürgen Bergmann
übergeben. - In der Zwischenzeit wurde die Einsatzstelle so gut wie
möglich ausgeleuchtet. Dabei wurde bemerkt, dass sich auf der gegenüberliegenden Seite des Flusses etwas rührte. Zwei Wehrmänner
wurden entsandt, um die Situation dort zu erkunden. Eine weitere
Person, ein Motorradfahrer aus Österreich, steckte bis zur Taille im
Schlamm. Auch das Motorrad war kaum noch zu erkennen. Die zwei
Wehrleute meldeten umgehend die Situation und begannen sofort mit
den Rettungsmaßnahmen. Glücklicherweise konnte auch diese Person
unterkühlt und unter Schock stehend, aber unverletzt gerettet werden.
Der junge Mann wurde ebenso in das Gerätehaus gebracht und dort
versorgt.
Gegen 22.00 Uhr traf eine weitere Meldung ein: Zwei junge Burschen
aus dem Dorf seien abgängig. Kurz darauf konnte aber Entwarnung gegeben werden, da sich die Jugendlichen bei einem Onkel in Sicherheit
gebracht hatten.
Um ca. 22.15 Uhr konnte erstmals Kontakt mit den Kollegen aus Osttirol,
der FF Arnbach geknüpft werden. Dem Kommando der FF Arnbach gelang es über einen Waldweg, der neben den Bahngeleisen entlang führt,
auf die Winnebacher Seite zu kommen, um sich ein Bild der Situation
zu verschaffen. Weitere Wehren sowie Vertreter des Bezirkes trafen am
Einsatzort ein (Vierschach, Innichen, Bezirksinspektor, Abschnittskommandant, Bezirkspräsident).
Die Mure verlief über das sogenannte Grenzbachl direkt in das Bachbett
der Drau, deren Verklausung sich direkt hinter dem Gebäude der ex ACI
befand und bis zum ehemaligen Zollhaus reichte. Bald wurde erkannt,
dass es hier nur mit schwerem Gerät möglich war, der Situation Herr zu
werden. Auf Österreichischer Seite waren bereits ein Radlader und ein
Greifbagger an der Einsatzstelle. Diese wurden alsbald über den Waldweg auf die italienische Seite beordert. Als die drei Bagger eintrafen,
begannen diese umgehend damit, sich eine Zufahrt zur alten Tankstelle
zu verschaffen.
Nach Eintreffen der obersten Zivilschützerin der Gemeinde wurde vereinbart, die Überdachung der alten Tankstelle sowie eine daneben
befindliche Hütte abzureißen, um die Verklausung zu öffnen und dem
überquellenden Wassermassen erneut den gewohnten Abfluss zu ermöglichen. Mit der Genehmigung der Bürgermeisterin wurden die Gebäude abgerissen. Weitere Bagger und LKW trafen ein und begannen
mit der Arbeit (Fa. Burgmann Kandidus, Fa. Trakofler Manfred). Ebenso
wurden auf der gegenüberliegenden Seite des Flusses Bagger eingesetzt. Diese hatten aber aufgrund des schlammigen und weichen Untergrundes keine Chance, eine effiziente Arbeit zu leisten und wurden auch
aufgrund der Gefahr, dass weiteres Material zu Tal kommen könnte,
wieder abgezogen. Insgesamt waren 7 Bagger im Einsatz.
Da sich dieses Unglück inmitten der Hochsaison ereignet hatte, musste zeitnah auf die große Anzahl der durchreisenden Menschen reagiert
und ihnen eine Notunterkunft samt Verpflgung garantiert werden. Da
das Gerätehaus der Feuerwehr Winnebach nicht mehr den gängigen
Standards entspricht, musste eine Alternative dazu gefunden werden.
Es wurde die Entscheidung gefasst, in der Grundschule von Winnebach das Notquartier einzurichten. In Absprache mit dem Hausmeister der Grundschule sowie mit dem Krisen-Führungsstab wurden die
FF Welsberg und FF Niederdorf nachalarmiert, damit sie die benötigten
Materialien wie Feldbetten, Decken, usw. anliefern konnten. Aufgrund
der großen Nachfrage und immer neuen Ankömmlingen wurde die FF
Bruneck alarmiert, weitere Materialien nachzuliefern. Es nächtigten ca.
65 Personen in der Grundschule von Winnebach.
Währenddessen gingen die Arbeiten am Einsatzort ununterbrochen
weiter, sodass gegen 02.50 Uhr die Meldung gemacht werden konnte,
dass die Drau wieder in ihr reguläres Bachbett zurückgedrängt worden
war. Nun ging es daran, die Strasse wieder von den Erd- und Schlammassen zu befreien. Der Schlamm, sowie Holzstämme und große Steine, die mitgeschwemmt worden waren, türmten sich meterhoch auf.
Als die Strasse wieder befahrbar war, wurde bemerkt, dass ein großes
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
85
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Abfluss-Rohr verstopft war, weshalb das Wasser über den Kanalschacht auf
die Strasse lief und sich unterhalb des Zollgebäudes zu einem See anstaute.
Um dieser Situation Herr zu werden, wurde nach einigen Versuchen eine große Schmutzwasserpumpe des Feuerwehrbezirkes angefordert. Diese Pumpe
lief ununterbrochen von ca. 03.00 Uhr bis zum späten Nachmittag und wurde
von den Kameraden der FF Welsberg bedient. Das aufgestaute Wasser wurde
von der Feuerwehr Winnebach mittels Schmutzwasserpumpe abgepumpt. Um
06.10 Uhr konnte die Strasse wieder einspurig freigegeben werden.
Aufgrund der großen Wasser- und Schlamm-Mengen wurden in den frühen
Morgenstunden die FF Vierschach und die FF Arnbach mit Schmutzwasserpumpen zur Unterstützung gerufen. Insgesamt kamen 5 Schmutzwasserpumpen zum Einsatz. Als sich der Wasserpegel auf dem Areal wieder allmählich
abgesenkt hatte, wurde der Keller der Pizzeria Tempele ausgepumpt.
Bei Tageslicht fanden sich die Bürgermeisterin und Experten der Wildbachverbauung und des Straßendienstes beider Länder vor Ort ein, um sich ein Bild
der Situation zu machen. Auch wurde das Ausmaß der Katastrophe von einem
Hubschrauber aus erkundet. Um 08.00 Uhr fand in Innichen eine Besprechung
statt, an welcher Kommandant Jürgen Bergmann und Kommandant-Stellvertreter Manuel Walder teilgenommen haben.
Gegen 16.30 Uhr wurde die Wehr nochmals alarmiert, da der Abflusskanal
für das geklärte Wasser zu öffnen war. Mehrere Versuche, den Kanal zu öffnen schlugen fehl, so dass mittels Bagger die Straßendecke geöffnet und das
beschädigte Abfluss-Rohr entnommen wurde. Ebenfalls war die Straße mit
dem Löschfahrzeug zu reinigen, da die bis dahin getrockneten Schlammreste
eine große Staubentwicklung verursachten. Auch am nächsten Tag wurde ein
Löschfahrzeug für die Reinigung der Straße angefordert.
Am Abend wurde eine Erkundungsfahrt im Gelände oberhalb der Katastrophenstelle durchgeführt, bei welcher bemerkt wurde, dass am Raiderberg Risse im Erdreich entstanden waren. Zudem hatte sich das Grenzbachl teilweise
um 8 bis 10 m verlegt, so dass eine kleine Schlucht im Gelände entstanden
war. Laut Experten befindet sich noch ein Vielfaches an Material, das noch
abrutschen kann, am Berg.
Das Betriebsgebäude der Tischlerei Lanser, das auf Osttrioler Seite liegt, trug
durch die Überflutung des gesamten Areals und des Betriebsgebäudes einen
beträchtlichen Schaden davon, der sich laut Aussage von Bürgermeister Erwin
Schiffmann aus Sillian auf rund € 250.000,00 beläuft.
Die Freiwillige Feuerwehr Winnebach stand mit 26 Mann die ganze Nacht über
im Einsatz. Am Morgen wurden schrittweise Einsatzkräfte abgezogen.
Am Mittwoch, den 12.08.2015 wurde eine Einsatznachbesprechung im Gerätehaus einberufen, an der Vertreter fast aller Organisationen teilnahmen. Es
wurden einige Punkte angesprochen, die eventuell besser funktionieren hätten
können. Ansonsten wurde unsere Wehr für die geleistete Arbeit sehr gelobt.
Im Großen und Ganzen ist zu sagen, dass sich angesichts der angefallenen,
gewaltigen Massen von Schlamm, Wasser und Material nur von Glück gesprochen werden kann, dass bei dieser Unwetter-Katastrophe kein Mensch zu
Schaden gekommen ist. ■
Freiwillige Feuerwehr Winnebach
… deren Koordination mit allen beteiligten
Organisationen abgesprochen werden
86
Die Drau ist aufgrund der Vermurung des
Bachbettes über die Ufer getreten
Für Autos und LKW‘s gibt es kein Weiterkommen mehr, …
… das Wasser dringt überall ein
Bei Tageslicht zeigt sich das gesamte Ausmaß der Katastrophe
Die Aufräumarbeiten beginnen und …
Schweres Gerät wird aufgefahren, um …
… ein weiteres und sicheres Durchkommen
aller Verkehrsteilnehmer zu ermöglichen
Danksagung
an alle Einsatzkräfte
In meinem Namen und im Namen der Marktgemeinde Innichen bedanke ich mich herzlichst bei allen Einsatzkräften, die in der Nacht von 4.
auf 5. August 2015 kompetent und unermüdlich gegen die unvorhersehbaren Folgen des Unwetters eingeschritten sind. Durch Euren tatkräftigen Einsatz ist Gott sei Dank kein Mensch zu Schaden gekommen.
Ein besonderer Dank für die umgehende Mithilfe und die gute Zusammenarbeit geht an die Feuerwehren sowie an alle Behörden aus Osttirol, stellvertretend genannt seien Bezirkshauptfrau Dr. Olga Reisner und
Bürgermeister Erwin Schiffmann aus Sillian.
Vergelt’s Gott an alle beteiligten Feuerwehren aus dem oberen Pustertal und Bruneck, an das Amt für Wildbach- und Lawinenverbauung
Ost, an die Abteilung Straßendienst Bezirk Pustertal, an das Amt für
Zivilschutz, an die staatlichen Ordnungskräfte, die in Winnebach und
Innichen stationiert sind, das Weiße Kreuz sowie an die Bezirksgemeinschaft Pustertal.
Ein herzliches Dankeschön geht nicht zuletzt an die Bevölkerung und
die Gastbetriebe in Winnebach, die mitgeholfen haben, die Personen,
für die es an der Staatsgrenze kein Weiterkommen mehr gab, mit ihren
Fahrzeugen zu begleiten, zu verpflegen und unterzubringen, sowie an
all jene, die sich in irgendeiner Weise beteiligt haben, diese Ausnahmesituation zu bewältigen. ■
Rosmarie Burgmann
Bürgermeisterin
Un sincero
ringraziamento a tutti i
corpi di Protezione Civile intervenuti
A nome mio e del Comune di San Candido esprimo i miei più vivi ringraziamenti a tutti coloro che in seguito al devastante maltempo, abbattutosi nella
notte tra il 4 e il 5 agosto 2015, sono intervenuti con tempestività e competenza. Grazie al loro assiduo impegno non si sono verificati danni a persone.
Un ringraziamento particolare va ai corpi dei vigili del fuoco e a tutti gli
enti ed istituzioni del Tirolo dell’Est, rappresentati dalla dott.ssa Olga Reisner e dal sindaco di Sillian Erwin Schiffmann, per il sollecito aiuto e
l’ottima collaborazione.
Esprimo tutta la mia riconoscenza ai corpi dei vigili del fuoco dell’Alta Pusteria e di Brunico, all’Ufficio Sistemazione Bacini Montani Est, al Servizio
Strade Val Pusteria, all’Ufficio Protezione Civile, alle Forze dell’Ordine di
stanza a Prato alla Drava e San Candido, alla Croce Bianca nonché alla
Comunità Comprensoriale Valle Pusteria.
Sono infinitamente grata agli abitanti e albergatori di Prato alla Drava che
hanno assistito le persone rimaste bloccate al confine, le hanno offerto
ospitalità o hanno dato passaggi in macchina, contribuendo in modo
determinante a fare fronte a quella situazione di massima emergenza. ■
VEREINE UND VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Rosmarie Burgmann
Sindaca
Bergrettung Innichen Soccorso Alpino San
Bildkalender 2016
Candido Calendario 2016
Der Kalender 2016 der Bergrettung Innichen – mit atemberaubenden
Bergmotiven - ist nun zum Förder-Preis von 15,00 Euro erhältlich.
Damit unterstützen Sie tatkräftig die freiwilligen Mitglieder des Bergrettungsdienstes im AVS Innichen, die rund um die Uhr in Bereitschaft sind, um in
unwegsamen Gelände in Not geratenen Personen zu helfen. – Danke.
Den Kalender gibt’s bei:
− Kaufhaus Schäfer
− Kaufhaus Tempele
− Tourismusverein Innichen
− Hofer Johann
− …und bei jedem Mitglied der Bergrettung Innichen ■
Il calendario 2016 del Soccorso Alpino di San Candido - con immagini mozzafiato - è da subito acquistabile al prezzo di Euro 15,00.
Con tale contributo verranno sostenuto i volontari del Soccorso Alpino
AVS di San Candido, che 24 ore su 24 sono sempre pronti ad intervenire in casi di emergenza in alta montagna o in zone impervie. - Grazie.
Il calendario si trova fra l’altro:
− Supermercato Schäfer
− Supermercato Tempele
− Associazione Turistica
− Tabacchi Hofer Johann
− …ed da ogni membro della squadra del Soccorso Alpino di San Candido. ■
87
SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Kindergarten Innichen Gesunde Märchen
Miteinander fit und gesund durch das Jahr zu kommen, das war im vorigen Kindergartenjahr Schwerpunkt unserer Bildungsarbeit, trotz oder gerade
wegen der anstehenden Veränderungen. Im Juni
haben wir gemeinsam auf Gelungenes und Auszubauendes zurückgeblickt. Gleichzeitig ist das Thema Märchen aufgetaucht und wir haben uns die
Frage gestellt, ob es eine Verbindung zwischen den
Themen gibt.
Mit Märchen fit und gesund durch das Jahr
Märchen sind zauberhaft und vermitteln nicht Sachwissen, sondern
Lebenswissen. Sie zeigen wie das Leben geht, wie es reift und gelingt. Der Weg, wie Schwierigkeiten zu einer Lösung finden, wird in
Bildern aufgezeigt. Diese Bilder sind es, die unsere Seele nähren
und uns Kraft und Zuversicht geben, dass die Welt letztlich von
einer unsichtbaren Macht gehalten wird und nicht ins Chaos stürzt.
Was aber hat das mit Gesundheit zu tun?
Gesundheit ist die Voraussetzung für eine persönliche, soziale und
ökonomische Entwicklung und ein entscheidender Bestandteil von
Lebensqualität. In der Gesundheitsförderung stellt sich also weniger
die Frage, was Kinder krank werden lässt, als vielmehr die Frage
danach, was Kinder auch in bereits bestehenden Belastungssituationen gesund bleiben lässt. Die Stärkung des positiven Selbstkonzeptes ist somit ein wichtiger Teil der Gesundheitsförderung (Rahmenrichtlinien für den Kindergarten in Südtirol, Seite 30).
Offen und neugierig, so sollen die Mädchen und Buben in die
neue Gemeinschaft hineinwachsen. Märchen sind Tor- und Weggeschichten, sie begleiten uns auf dem Weg, auf der Suche nach
verborgenen Schätzen und machen Mut, die offenen Tore in unserem Leben zu erkennen und zu durchschreiten. Die Kinder erfahren, dass ihre Ideen und Vorschläge ernst genommen werden,
auch wenn sie nicht immer sofort und bedingungslos umgesetzt
werden können. Jeder Tag bietet Gelegenheiten, soziale Haltungen
wie Aufmerksamkeit und Respekt zu üben und zu erproben. Die
„Bunten Tage“, die Bewegungsbaustelle und andere gemeinsame
Aktivitäten ermöglichen vielfältige und unterschiedliche Formen der
Begegnung.
Die Kinder entwickeln ein Gespür dafür, was ihnen gut tut und können Bedürfnisse, Gedanken und Gefühle ausdrücken. Märchen sind
Deute-Geschichten, sie machen das Licht und das Dunkel in uns
und in der Welt verstehbarer und leiten uns an, auch in dunklen
Situationen nicht zu verzagen. Die äußere Welt im Märchen wird
Wir sind schon groß
88
zum Spiegel unserer Seele, Zustände und Vorgänge unserer Innenwelt werden bildhaft beschrieben. Bruno Bettelheim schreibt: „Märchen sind geistige Forschungsreisen und deshalb lebenswahrsten,
weil sie menschliches Leben so offenbaren, wie es von innen her
gesehen, empfunden oder erkannt wird!“ (aus: Kinder brauchen
Märchen) Kinder erfahren, dass es nicht immer die Stärksten sind,
die am Ende gewinnen. Innere Werte sind es, die zuletzt belohnt
werden und zum guten Abschluss führen.
Märchen sind Erzählgeschichten und werden durch die gesprochene Sprache zu Leben erweckt. Sie bekommen Klang und Rhythmus
durch Gestik und Mimik des Erzählers. Für die Kindergartenkinder steht das ganzheitliche Erleben im Vordergrund. Dabei lernen
sie neue verbale und nonverbale Verständigungsformen kennen.
Freies Malen, Musik und Tanz, Kochen, Philosophieren und das
Nachspielen, Jeaux Dramatique und Arbeiten mit Ton erweitern die
Ausdrucksmöglichkeiten und schaffen neue Zugänge zu den märchenhaften Inhalten. Wir setzen auf Qualität, nicht auf Quantität und
vertiefen das Erzählte so lange, wie das Interesse der Kinder anhält.
Start in das neue Kindergartenjahr
Den Kindergarten von Innichen besuchen im heurigen Kindergartenjahr 88 Mädchen und Buben. Die ältesten Kinder sind 2009 und
2010 geboren, es sind 18 Buben und 8 Mädchen. Besonders stark
vertreten ist der Jahrgang 2011. 21 Buben und 15 Mädchen sind
heuer die „mittleren“ Kinder. Unsere Jüngsten sind von den Jahrgängen 2012 (11 Mädchen und 7 Buben) und 2013. Fünf Kinder,
die vor März 2013 geboren sind, besuchen den Kindergarten schon
seit Kindergartenbeginn, drei jüngere kommen nach den Weihnachtsferien.
Ausreichend Bewegung, der tägliche Aufenthalt im Freien, die gesunde Ernährung und die Mahlzeiten als individueller Genuss und
soziale Erfahrung gehören wieder zum Kindergartenalltag. Die wöchentliche Nutzung der großen Turnhalle ist für die Kinder schon
viele Jahre ein Höhepunkt. Heuer haben wir noch mehr Zeit zur
Verfügung und können eine zusätzliche Turnstunde anbieten. Eine
neue Kinderküche ermöglicht den Kindern viele Erfahrungen im
praktischen Tun. Wir kochen, backen, schneiden und spülen in einer komplett eingerichteten Küche auf Kinderhöhe.
Jeweils zwei Gruppen gestalten gemeinsam den Tagesablauf. Die
Kinder der Sonnen- und Sternengruppe treffen sich bei der gleitenden Jause und nutzen zwei Mal pro Woche die Bewegungsbaustelle. Das gleiche gilt für die Kinder der Regenbogen- und Blumengruppe, sie nutzen bereits in der Freispielzeit die gemeinsamen
Räume. Am Nachmittag stehen je nach Kinderzahl 4-6 Bereiche zur
Verfügung. Alle Kinder entscheiden sich nach dem Aufenthalt im
Freien, welchen sie nutzen möchten. Das Angebot ist vielfältig. Es
Aufenthalt im Garten
Gemeinsame Jause Sternen- und Sonnengruppe
gibt eine weitere Freispielzeit, Arbeiten im Atelier mit verschiedenen
Materialien, Massage- oder Entspannungsmöglichkeiten, Schülertreffs oder Sprachförderung für Kinder mit anderer Erstsprache.
Die gute Zusammenarbeit mit der italienischen Sektion und mit der
Grundschule wollen wir beibehalten und ausbauen.
Das Kindergartenteam ist gleich geblieben wie im vorigen Jahr.
Drei Kindergärtnerinnen haben wegen verschiedener Teilzeiten
die Gruppe gewechselt. In der Vorbereitungszeit haben wir unseren Jahresschwerpunkt erarbeitet. Wir haben die gemeinsamen
Ziele und Maßnahmen, Feste und Feiern dazu geplant und diese
bei einem Elternnachmittag vorgestellt. Wir haben versucht, die
Die Bewegungsbaustelle wird täglich genutzt
Räumlichkeiten einladend und ansprechend zu gestalten, und
die jüngsten Kinder hatten die Möglichkeit, bei einem Besuch die
neue Umgebung und ihre Bezugspersonen kennen zu lernen. Eine
gemeinsame Fortbildung im August und teaminterne Fortbildungen im Oktober haben neue Impulse unsere Arbeit im Team und
mit den Kindern gebracht. Motiviert und engagiert sind wir in dieses neue Kindergartenjahr gestartet. Wie die Märchengestalten
begeben wir uns auf die Suche nach verborgenen Schätzen, offenen Toren und begleiten die Mädchen und Buben zuversichtlich
auf ihrem Weg. ■
Irmgard Brugger
Rollenspielbereich in der Regenbogen-Blumengruppe
Ein Hausbuch zum Festhalten
Un LibroCasa
vieler Informationen über das Haus und zur
per controllare meglio i costi energetici
Überprüfung der Energieverbräuche im Haus
Vor Schulende 2014/2015 wurde im Josef-Resch-Haus in Innichen im Rahmen des Interreg-Projektes „Alpine ECO Companies
& Building“ das Hausbuch für Haus- und Wohnungseigentümer
vorgestellt. Lukas Watschinger aus Winnebach und Marian Piol aus
Toblach, bis Juli 2015 Schüler der WFO-Innichen, stellten den Anwesenden die Vorzüge dieses Hausbuches bildlich vor. Die beiden
Studenten präsentierten das Hausbuch auch bei der Jahresversammlung des Fernheizwerkes Toblach-Innichen.
Das „Hausbuch“ besteht aus 34 losen Blättern, in denen das Haus
als Gebäude in all seinen Bauteilen und technischen Details beschrieben werden kann. Weiters können seine Energie- bzw. Heizungskosten dokumentiert und die ökologischen und finanziellen
Auswirkungen festgehalten werden, sofern sich die HausBuchBenützer die kleine aber lohnende Mühe antun. „Mein HausBuch“
ist ein interessantes Instrument, um Kinder bzw. Nachkommen auf
den Sachverhalt und die Verantwortung für ein Haus vorzubereiten
und ihnen den Wert eines solchen Objektes bewusst zu machen.
Ein Haus ist nämlich nicht nur ein Gebäude, es ist ein Ort, in dem
sich die wichtigsten und vielfältigsten Interessen der Bewohner ausdrücken. Ein Haus ist häufig das Spiegelbild der Persönlichkeit der
Bewohner und sagt auch etwas über deren Lebensstil aus.
„Mein HausBuch“ in Papierform und als Mappe gebündelt können
die Bürger im Bauamt der Gemeinde Innichen abholen, solange der
Vorrat reicht. Wer die digitale Version in deutscher Sprache vorzieht, kann sie im Kulturzentrum Grand Hotel Toblach anfordern:
[email protected]. Die digitale Version in italienischer
Sprache können Sie direkt im Netz abrufen: www.librocasa.eu.
SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
I cittadini di San Candido potranno ritirare presso l’ufficio tecnico del Comune di San Candido il nuovo LibroCasa elaborato dall’Accademia
dei Colloqui di Dobbiaco, la Wirtschaftskammer Kärnten, la Provincia di
Belluno e l’Agenzia per l’energia del Friuli. Il LibroCasa è stato presentato da Lukas Zwigl e da Marian Piol della WFO di San Candido nell’ambito
di una manifestazione alla fine dell’anno scolastico. Il LibroCasa è una
cartella che invita ad annotare dettagli costruttivi della casa, le spese
sostenute, ma soprattutto le spese energetiche della casa. Giovani e
appassionati del mondo digitale, potranno scaricarsi gratuitamente un
file per elaborare i dati in formato digitale: www.librocasa.eu.
89
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Euregio-Jungforscherpreis 2015
an Verena Wisthaler
Liebe Frau Wisthaler.
Sie haben vor kurzem in Alpbach den renommierten Preis für „Euregio-Jungforscher“ erhalten.
Zunächst „Herzlichen Glückwunsch“ dafür. Aber
was bedeutet diese Auszeichnung?
Vielen Dank. Die Auszeichnung wird jährlich im Rahmen des Europäischen Forums Alpbach von der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino
vergeben.
Frau Wisthaler, was beinhaltet Ihre Arbeit genau,
mit was beschäftigen Sie sich in Ihrer Arbeit konkret?
Ich erforsche das Zusammentreffen von Minderheiten und Migranten in Südtirol, Korsika, Wales, dem Baskenland und Schottland aus
der Sicht von politischen Parteien. Konkret vergleiche ich, wie sich
Immigration und Minderheitenschutz in den letzten 25 Jahren in
diesen fünf Gebieten entwickelt hat, wie sich die Parteien die Integration von Menschen unterschiedlicher Religionen, Kulturen und
Sprachen vorstellen, und welche Integrationspolitiken bisher umgesetzt wurden. Immigration und Integration wird derzeit in ganz Europa sehr kontrovers diskutiert, weil wir uns durch die Auseinandersetzung mit neuen Sprachen, neuen Religionen und Kulturen immer
auch mit uns selbst beschäftigen. Fragen wie, „wer sind wir?“, „Wer
gehört zu uns?“, „Welche Bedingungen muss jemand erfüllen, um
dazu zu gehören?“ sind nicht einfach zu beantworten. Ich versuche
herauszufinden, wie z.B. diese Fragen die Minderheitenparteien in
Südtirol, also die SVP, die Südtiroler Freiheit und die Freiheitlichen,
beantworten und was es für diese Parteien bedeutet, Südtiroler zu
sein, und ob bzw. wann Personen, die aus einem anderen Land zu
uns ziehen, auch als Südtiroler angesehen werden. Dasselbe erforsche ich in Schottland, Wales, Korsika und dem Baskenland, wobei
es große Unterschieden zwischen den Regionen gibt.
Und was bedeutet Ihnen der Preis persönlich?
Ich habe mich sehr über den Preis gefreut, war aber auch sehr
überrascht. Das Niveau war dabei sehr hoch, und die Diskussion,
insbesondere nach meinem Vortrag, sehr hitzig. Ich habe deshalb
nicht mit der Auszeichnung gerechnet. Aber der Preis ist eine große
Anerkennung für meine Arbeit der letzten Jahre.
Und beruflich?
Ich habe beim Europäischen Forum Alpbach sehr interessante Menschen kennengelernt, die zu ähnlichen Themen forschen, und da
das Netzwerk-bilden immer wichtiger wird, war die Preisverleihung
auch eine gute Gelegenheit, sich auszutauschen und an gemeinsame Pläne für die Zukunft zu denken. Mit Gracy Pelacani von der
Universität Trient höre ich mich inzwischen mehrmals die Woche
90
und wir schreiben auch schon gemeinsam an einem Artikel zur
Flüchtlingspolitik in Südtirol und dem Trentino. Die Themen rund
um Minderheiten und Immigration werden mich also noch lange
beschäftigen.
Wie bewerten Sie die Integration bzw. das Zusammenleben unterschiedlicher Sprachen, Religionen
und Kulturen in Südtirol?
Man möchte meinen, Südtirol hat aufgrund seiner Geschichte bereits Erfahrung mit dem Zusammenleben unterschiedlicher Sprachen und Kulturen, oder auch Erfahrung mit der Unterdrückung der
eigenen Sprache, mit Assimilierungsbestrebungen. Leider wurden
diese Erfahrungen bisher aber nicht genutzt, um offen auf Menschen zuzugehen, die neue Sprachen, neue Religionen und Kulturen nach Südtirol bringen. Stattdessen hat die Politik das Thema
„Integration“ sehr stiefmütterlich behandelt. Mittlerweile leben ca.
46.000 Personen aus mehr als 140 unterschiedlichen Ländern
in Südtirol, und viele von diesen Menschen möchten langfristig in
Südtirol bleiben. Somit ist es unerlässlich geworden, Möglichkeiten
zu schaffen, die es allen Menschen, ermöglichen, gleichermaßen
an dem wirtschaftlichen, dem sozialen, kulturellen und auch politischen Leben teilzunehmen, egal ob neu nach Südtirol gezogenen,
hier geborenen oder schon seit Jahrzehnten hier lebenden.
Wie kann diese Thematik auf Innichen umgemünzt werden?
In Innichen leben derzeit 192 Mitbürger, die aus einem anderen
Land zu uns gezogen sind. Das sind knapp 6% der Gemeindebevölkerung, also nicht sehr viel. Sie sind aber unsere Mitbürger und
ebenso ein Teil der Gemeinde, also ein Teil der Gemeinschaft, und
die Politik hat sich bisher noch relativ wenig um diesen Teil der
Gemeindebevölkerung gekümmert.
Und was könnte die Gemeinde tun?
Die Gemeindeverwaltung könnte einerseits die neuen Gemeindebürger erstmals kennenlernen. In Brixen zum Beispiel werden jedes
Jahr die neu in die Gemeinde gezogenen Bürgerinnen und Bürger
in den Gemeinderatssaal eingeladen, wo der Bürgermeister und die
zuständige Stadträtin die Gemeinde vorstellen, wichtige Informationen geben, wo man welche Dienste findet, was es Besonderes
gibt, usw.. Gleichzeitig wird dieses Treffen auch genutzt, um die
neuen Gemeindebewohner kennenzulernen und zu verstehen, wer
sie sind, woher sie kommen, und was sie in ihrer Zukunft in der
Gemeinde machen möchten.
Wir Südtiroler sind ja sehr stark in Vereinen organisiert; die Feuerwehr, die Musikkapelle, der Chor, der Sportverein, sind für viele
von uns wichtig für unsere sozialen Kontakte. Menschen, die aus
anderen Ländern zu uns ziehen, kennen diese Vereinskultur aber oft
nicht, und deshalb wäre es sehr wichtig, ihnen diese Kultur näher zu
bringen, damit sie auch einen Anschluss im Dorf finden.
Zudem sollte die Gemeindepolitik und -verwaltung versuchen, alle
Gemeindebürgerinnen - die jungen, wie die alten, Frauen und Männern, die Bäuerinnen und die Hoteliere, und auch die Menschen
aus andere Ländern - mit einzubeziehen, ihnen eine Stimme geben,
ihnen aber auch Aufgaben und Verantwortung übertragen. Andere Südtiroler Gemeinden haben Zum Beispiel regelmäßige Treffen
oder Arbeitsgruppen ins Leben gerufen, wo Probleme angesprochen werden, wo man aber auch versucht, diese aus dem Weg zu
schaffen. In einer kleinen Gemeinde, wo eigentlich Jede/r Jede/n
kennt, hilft oft schon ein Gespräch, ein Hinweis darauf, was gerade nicht so gut läuft, oder darauf, wie man sich besser einbringen
könnte.
Was kann jede Einzelne und jeder Einzelne von
uns tun, um dieses Zusammenleben zu verbessern?
Einwanderung verändert unsere Gesellschaft sehr stark, und wir
sind mit vielen unterschiedlichen Sprachen, Religionen aber auch
Lebensweisen konfrontiert. Diese Veränderung, aber auch diese Auseinandersetzung mit dem oft Unbekannten löst bei einigen
Menschen Angst und Unsicherheit aus, die sich oft in Vorurteilen
ausdrückt. Doch diese Angst, aber auch die Vorurteile, können wir
erst überwinden, wenn wir uns mit den für uns neuen Sprachen,
Religionen und Kulturen auseinandersetzen, die Menschen dahinter
kennen lernen, und vielleicht auch versuchen zu verstehen, finden
wir vielleicht mehr Gemeinsamkeiten, als bisher gedacht. Wir sollten uns vielleicht auch weniger darum sorgen, was uns durch diese
Veränderungen „genommen“ wird, und was wir vielleicht verlieren
könnten. Vielmehr können diese neuen Sprachen, Religionen und
Kulturen ja auch eine Möglichkeit, eine Bereicherung für uns alle
sein, etwas Neues kennenzulernen, und uns weiterzuentwickeln.
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Liebe Frau Wisthaler, ich danke Ihnen sehr für das
wirklich interessante und aufschlussreiche Gespräch. Für Ihre berufliche Zukunft wünsche ich
alles Gute und weiterhin viel Erfolg! ■
Simone Wasserer
Vizebürgermeisterin
Verena Wisthaler …
wurde 1982 in Innichen
geboren und hat in Bruneck
das Humanistische Gymnasium besucht. Anschließend
hat sie in München Literatur
und Linguistik studiert und
anschließend in Graz einen
Master in Europäischer Integrationspolitik abgeschlossen. Seit 2008 arbeitet
Verena Wisthaler am Institut
für Minderheitenrecht der
EURAC in Bozen und war
als Gastforscherin an der
Universität Edinburgh (GB),
Corte (FR) und dem Europäischen Hochschulinstitut
in Florenz tätig. Sie schließt
gerade ihr Forschungsdoktorat an der Universität Leicester (GB) ab. Verena lebt
seit 2010 mit ihrem Mann
Patrick in Brixen, ist aber
immer noch gerne und sehr
oft in Innichen.
91
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Seniorenwohnheim Innichen
Wer miteinander arbeitet,
sollte auch gemeinsam feiern
Am Freitag den 7. August waren alle Freiwilligen, die Mitarbeiter
und die Hausärzte zur Grillfeier in den Garten des Seniorenwohnheims Innichen eingeladen.
Nach der ausgezeichneten Verköstigung gab es etwas für die
Seele. Alle Anwesenden bekamen ein Blumentöpfchen mit
Tagetes geschenkt und Barbara trug dazu ein paar Gedanken
vor: „Ein kleines Geschenk möchten wir euch austeilen, selbstgemacht und selbst gesät. Wir schenken etwas weiter, damit
es Freude verbreitet. Wie der Samen zur Frucht wird, so bringt
das Schenken auch Frucht, die nährt und belebt. Vergesst nicht,
sorgsam auf alles Leben zu achten, das euch umgibt. Vergesst
nicht, euren Mitmenschen wohlwollend zu begegnen. Vergesst
nicht, euch einander zu schenken und die Seele mit guten Worten zu nähren.“ Das Jahresthema „Wir ernten was wir säen“
begleitet somit auch die Mitarbeiter und Freiwilligen durch die
Feier.
Nachdem die Stimmung schon hervorragend war, war das darauffolgende Spiel nur noch das Tüpfelchen auf dem „i“. Denn es
folgte eine verrückte Tombola. Jeder Anwesende durfte ein Los
ziehen und überall stand der Gewinn drauf. Ein Preis davon war
eine „Jagdausrüstung für Niederwild“ und was war der wirkliche Preis? Ja natürlich eine Mausefalle! Oder beispielsweise hat
Direktor Watschinger einen Abstandshalter gewonnen; und der
Gewinn war natürlich ein sehr effektiver: eine Knoblauchknolle.
Wie es sich beim Feiern gehört, griff zur späten Stunde dann
Peter Pitterle, der als Freiwilliger unser Haus unterstützt, zur
Ziehharmonika, und es wurde noch viel gesungen und gelacht.
Sommer + Sonne = Sommerfest … unter
dem Jahresmotto „Wir ernten was wir säen“
Die Heimbewohner feierten ihr Sommerfest am 9. August. Pater
Magnus begann den Tag mit dem feierlichen Gottesdienst im
Garten beim Wegkreuz. Der Mitarbeiterinnenchor sorgte für die
musikalische Gestaltung, die Senioren und Mitarbeiter trugen
Fürbitten und Texte vor. Pater Magnus meinte in der Predigt:
„Ihr Senioren habt auch viel gesät in eurem Leben, Gutes oder
weniger Gutes, vieles ist aufgegangen und hat reiche Früchte
gebracht, in den Mitmenschen lebt es weiter.“
Nach dem Gottesdienst spielten die „Jungen Puschtra“ ordentlich auf. Den Mitarbeitern war es wichtig, an diesem Tag die Bewohner des Seniorenwohnheimes noch mehr in den Mittelpunkt
zu stellen als sonst, denn es war ihr Tag, ihre Feier.
Die Mitarbeiter haben sich deshalb etwas Besonderes einfallen
lassen: Sie standen nicht wie gewohnt im Pfleger-Outfit vor ihnen, sondern herausgeputzt in Lederhose und Dirndl, und sie
standen hinterm Herd und kochten ausnahmsweise für ihre Bewohner. So sagte eine Heimbewohnerin: „Schaug amo wos de
fir a kurzis Kittile un hot“ oder „eigentlich kenasche des olm unlegen, des tat mo g‘folln!“ und alle lachten. Das Tanzbein wurde
gemeinsam geschwungen, denn dieser Tag war für die Senioren
ein sehr besonderer, und es wurde noch lange danach darüber
geredet.
92
Laxide- Alm … ein Ausflug ins Ungewisse
Vor einigen Tagen erhielten wir eine besondere Einladung: ein Mittagessen auf der Laxide-Alm in Gsies. Wir freuten uns sehr darüber, und so war
es nicht schwer, viele begeisterte Senioren für den Ausflug zu gewinnen.
Mit insgesamt 22 Personen starteten drei Autos Richtung Alm. Wo würden wir wohl hinkommen? Auch die Frage: „Dauert es noch lange?“
stand immer wieder im Raum. Doch nach einer Stunde war das Ziel
erreicht, und die lange Fahrt hatte sich gelohnt. Eine kleine Almhütte
mit netten Gastgebern erwartete uns. Und ein Highlight, das als Erstes
erkundet werden musste, war das Plumps-Klo. Was für ein Erlebnis, die
Senioren meinten nachher: „Nia hett mo ins gedenkt, dass mo so ans
noumo zi sechen bekemm“.
Wir wurden mit viel Herzlichkeit verköstigt und bedient; die Kinder trugen
die Teller und die Erwachsenen standen in der Hütte beim Holzherd und
bekochten uns mit herrlichen Knödeln und Pilzsoße. Die Wirtin Sieglinde
zeigte uns ihren Käsekeller und schenkte uns Käse für zu Hause; so
hatten auch die restlichen Senioren etwas vom Besuch auf der Alm.
Es wurde darüber diskutiert, ob nicht jemand auf einer Alm bleiben
möchte. Doch die Antwort aller war ernüchtert, denn niemand wollte
das. Für einen Tag, für einen Ausflug war die Alm wunderschön. Doch
so abgeschieden zu wohnen, wenn es ein Gewitter gibt, ohne warmes
Wasser..., das wollte sich niemand mehr vorstellen und alle waren sehr
zufrieden mit dem Fortschritt und auch wieder im Seniorenwohnheim
anzukommen und diesen Wohlstand genießen zu können.
Verabschiedung von Propst Franz Eppacher
Seit Inbetriebnahme des Seniorenwohnheimes im Jahr 2003 feierte
Propst Franz Eppacher die wöchentliche Messe in der Kapelle und
schenkte auch sonst den Heimbewohnern Zeit und Aufmerksamkeit
bei den einzelnen Besuchen.
Am 21. August hieß es dann für die Heimbewohner Abschied nehmen. Propst Franz Eppacher wird künftig als Seelsorger in Reischach
wirken. Noch einmal konnten einige Bewohner die Fürbitten vortragen und einige Worte mit ihrem „Hauspfarrer“ tauschen. Ein kleines
Abschiedsgeschenk, das von den Bewohnern selbst gemacht wurde,
soll noch lange an die Zeit in Innichen erinnern. Abschied nehmen
hieß es aber auch von Pfarrhausfrau Kathi Vedovelli, die bei den
Messen immer die Lesung las. Auch sie erhielt aus den Händen der
Bewohner ein kleines Erinnerungsgeschenk.
Seniorenmeisterschaft in Naturns
Am 2. September hieß es um 05.30 Uhr für die Heimbewohner Huber
Maria, Frisina Anna Maria, David Maria Pia, Taschler Alfred und Wieser
Gottfried schon das erste Mal: auf die Plätze, fertig, los! Denn es lag ein
weiter Weg vor ihnen, sie mussten nämlich nach Naturns zur Seniorenmeisterschaft.
Im Unterschied zu Hr. Wieser und Hr. Taschler, die schon wussten was
auf sie zu kommen würde, da sie schon letztes Jahr in Neumarkt mit
dabei gewesen waren, hatten die anderen Teilnehmer eine Fahrt ins
Ungewisse vor sich. Doch die Erwartungen waren bei allen hoch. Nach
zwei Stunden hatten sie dann endlich das Ziel erreicht und wurden
freundlich in Empfang genommen. Auf dem Programm standen die
Disziplinen Kegeln, Parcours oder Mannschaftswertung. Jeder gab sein
Bestes und legte sich so richtig ins Zeug. Auch für die Betreuer gab es
eine Mannschaftswertung.
Doch neben dem Wettbewerb stand das Gesellige im Mittelpunkt, es wurde gesungen, gelacht
und jeder wurde angefeuert. So durften sich unsere Teilnehmer dann über einige Preise freuen. Fr. Frisina und Hr. Wieser gewannen in der Mannschaftswertung Silber, außerdem durften
sich Hr. Taschler und Hr. Wieser über einen schönen Sachpreis freuen. Auch die Betreuer haben sich nicht schlecht geschlagen, denn diese gewannen in der Mannschaftswertung Gold.
Einer der Höhepunkte war das Schätzspiel. Dabei musste das Gewicht einer Speckseite und
eines Käselaibes erraten werden. Als dann der Gewinner bekannt gegeben wurde, waren alle
von unserer Gruppe ganz überrascht, so dass im ersten Moment niemand reagierte. Doch
nach der ersten Verwunderung freuten wir uns alle mit Fr. Huber. Sie hatte das Gewicht richtig
geschätzt und durfte die Speckseite mit nach Hause nehmen. Fr. Huber meinte an diesem
Tag einmal mit einem lachenden Gesicht: „Ma des seid matti!“. Ja, ab und zu muss man ja ein
bisschen „matti“ sein und so auch dem Heimalltag einmal entfliehen.
Frau Lotte und Hildegard genießen die gute
Stimmung beim Sommerfest
Themenwoche: Wir ernten was wir säen
Wie jedes Jahr gab es sie auch heuer wieder, die Themenwoche vom 14. bis 17. September. Dieses Jahr stand sie ganz im Zeichen des Jahresmottos „Wir ernten was wir säen“.
Erst in dieser Woche zeigte sich, wie viel man zu diesem Thema machen und reden kann.
Am Montag ging es mit der Einführung los, wo passende Lieder gesungen, die Woche vorgestellt und nette Gedichte vorgetragen wurden. Als das Thema vorgestellt war und jeder
genau wusste, was ihn in dieser Woche erwarten würde, meinte Bachmann Andreas: „Jo
eigentlich stimmt des obo et gonz, weil wenn do Somen et af guita odo richtiga Erde follt,
noar werd nicht aus dem Somen, und aso is a ba ins Leit, wenn mon jemandn epans gutis
tian will und er nimmbs et un, noar konn mon a nichts ernten.“
Am Dienstag kamen die Bibliothekarinnen Eva und Manuela. Sie lasen Texte unter anderem von der Ernte vor und fragten die Senioren, wie diese früher verlaufen ist. Am
Nachmittag wurde ein Ausflug nach Dietenheim ins Volkskundemuseum gemacht. Dort
wurden alte bäuerliche Gegenstände und Gebäude besichtigt; abschließend folgte noch
ein Rundgang durch die Ausstellung „Höfe ohne Männer“.
Am Mittwoch wurden gemeinsam Tirtlan mit Spinatfülle „gepitscht“ und Gerstensuppe
und Bratäpfel gekocht. Diese gab es dann bei einem gemeinsamen Mittagessen, nicht
wie gewohnt im Wohnbereich, sondern im Raum der Tagesgestaltung. Alle waren hellauf
begeistert vom guten Essen. Selbstgemacht schmeckt es am besten.
Ein Höhepunkt jagte den anderen, denn am Nachmittag kam Peter Crepaz und zeigte Dias
von Blumen. Die Fotos waren so gestochen scharf, dass man Einzelheiten sah, die man
mit dem freien Auge gar nicht sehen kann. Erst da wurde wieder allen bewusst, was aus
einem Samen werden kann und wie wundervoll die Natur ist. Doch damit war der Nachmittag noch nicht vorbei: Barbara, Elisabeth und Elisa spielten auf ihren Gitarren und auf
der Flöte schöne Melodien vor, und Franz Brugger hat extra für uns ein Gedicht geschrieben: „Wir ernten was wir säen“. Wir fühlten uns sehr geehrt. Doch auch die nachfolgenden
Gedichte und Texte, die Franz vortrug, regten zum Nachdenken über die heutige Zeit an.
Das Gedächtnistraining mit Mariedl folgte am Donnerstag. Hier wurden gemeinsam Rätsel
gelöst, verschiedene Getreidesorten erraten und somit die grauen Zellen zum Nachdenken
angeregt. Den Abschluss der Woche bildete das Basteln. Aus Ähren wurden Blumenstecker gebastelt und die Erntedankkrone gewunden. Die Senioren waren die ganze Woche
mit Interesse und Begeisterung dabei. ■
Christine Tschurtschenthaler
Herr Bachmann hört Christine Trojer auf­merk­­sam beim Vortragen des Gedichtes
„Ein Samenkorn – ein Wunder“ zu
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Franz Brugger hat extra für uns das Gedicht
„Wir ernten was wir säen“ geschrieben
Herr Feichter und Markus
betrachten die Almlandschaft
Frau Patzleiner fühlt sich auf der Alm wohl
Das erfolgreiche Team
vom Seniorenwohnheim
Frau Frisina und Herr Wieser gewinnen
Silber in der Mannschaftswertung
Die Senioren bedanken sich bei Propst
Franz Eppacher für die langjährige religiöse
Betreuung mit einem Buch von persönlichen
Wünschen und Danksagungen
93
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Hochwasser in Innichen vor 50 Jahren
Unsere Eltern und Großeltern erzählten öfters von der Überschwemmung im Jahre 1882, als der Sextnerbach in der Obergasse, südlich
der Ortschaft Innichen, ausgebrochen war und den Hauptplatz und
die umliegenden Gebäude überflutet hat. Dieser Erfahrung zufolge
wurden bei der Überschwemmung im Jahre 1965 alle Wehrmänner
zu der Zimmerer- und Raffilebrücke beordert, um dort ein neuerliches Ausbrechen des Sextnerbaches zu verhindern. Niemand ahnte,
dass in jener Nacht vom 3. auf den 4. November (Freitag/Samstag)
der Bach an der Botenbrücke, am östlichen Teil der Ortschaft, über
die Ufer getreten ist und einen Teil der Untergasse (Tassilostrasse)
unter Wasser gesetzt hat. Acht Gebäude standen drei Tage 1.50 m.
unter Wasser: das Faustele Haus (heute Krankenhaus), Hotel Eden
(heute Appartement Eden), ehemalige Jugendherberge und Wirtschaftsgebäude von Franz Brugger, Tagger Futterhaus und Tagger
Mühle (heute Appartement Tassilo), Grantner (heute Arch. Bernhard
Lösch), Prey bzw. Schraffl Tischlerwerkstätte (heute Physiotherapie
und Personalhaus des Krankenhauses).
Die Gäste aus der Jugendherberge und die Tiere aus den Ställen
mussten von der Feuerwehr in Sicherheit gebracht werden. Die Soldaten der Militäreinheit CELERE, die wegen der Bombenanschläge
seit 1961 im Hotel Eden stationiert waren, haben ihre Waffen und
Rucksäcke auf einem schräg gespannten Seil in Richtung Krankenhaus abgeseilt.
Immer mehr Bäume an der Botenbrücke stauten das Wasser zurück
und verwandelten auch die Hölz Painte in einen See. Von dort suchte sich das Wasser einen Ausweg zwischen den Häusern Hölzl und
Hotel Eden (heute Parkplatz), um von dort durch die Tassilostrasse
94
wieder in das Bachbett zurück zu fließen. Erst am Sonntag gelang
es mit einem Bagger an der Ostseite der Boten Brücke einen Graben aufzureißen und das Wasser aus der Hölzl Painte abzuleiten.
Dank des großdimensionierten so genannten „Maltauro Kanal“, der
Ende der 1940er Jahre von der Industriezone durch die Ortschaft
bis zur Kläranlage im Osten von Innichen gebaut worden ist, konnte
das viele Wasser aus den überschwemmten Häusern durch diesen
Kanal abfließen. Auch das Wasser, das aus den Kellern und Ställen abgepumpt wurde, konnte in diesen Kanal eingeleitet werden.
Leider ist der Kanal in diesem Bereich im Jahre 1998 zusammgeschlagen und durch zwei neue, unterdimensionierte Kanalrohre
ersetzt worden. Seit dieser Zeit ist dieser Teil von Innichen wieder
zur „Gefahrenzone“ geworden. Der Druck in den neuen Kanälen ist
bei starken Niederschlägen so hoch, dass die schweren Betondeckel der Schächte vom Wasser hochgehoben werden, damit es dort
ausfließen kann. Bis 2015 floss bei jedem größeren Gewitter das
überschüssige Regenwasser in Bruggers Keller oder in die Technikräume des Krankenhauses. Nun haben sich beide Häuser entsprechend abgesichert. Beim nächsten größeren Gewitter wird das
überschüssige Regenwasser in die Garage des Appartement Tassilo
und in das Haus des Herrn Arch. Lösch abfließen. Bevor nicht von
der tiefsten Stelle der Tassilostrasse ein eigener Kanal am Grantnerhause vorbei in den tiefer liegenden „Maltaurokanal“ geleitet
wird, wird dieser Teil von Innichen weiterhin eine „Gefahrenzone“
bleiben und den Bewohnern schlaflose Nächte bereiten. ■
Franz Brugger
Ortschronist
Wasser in der Tassilostraße
Die letzten Kühe werden einzeln gerettet
Der Bagger versucht die Bäume unter
der Botenbrücke heraus zu holen
Neues Bachbett bei der Botenbrücke
Auszüge aus der Schulchronik von Innichen
1897 - 1912
Im Jahre 2014 wurden die
noch vorhandenen Mappen
der Schulchronik von Innichen zusammengetragen,
transkribiert geordnet und
gebunden. Die Aufzeichnungen stammen zum großen
Teil von den Franzikanerpatres, von Lehrer Alois Wieser
und Lehrer Anton Brugger.
Die Chronik umfasst einen
Zeitraum von 240 Jahren.
Ein Exemplar liegt in der
Gemeindebibliothek P. P.
Rainer zur Einsichtnahme
auf, ein weiteres Buch kann
beim Ortschronisten Franz
Brugger ausgeliehen werden.
Schuljahr 1897/98
284.) Am 1. März stellte sich auch der so sehnlichste gewünschte Schnee ein und zwar in so reichlicher Menge, wie es niemand
ahnte. Es war mit einigen Unterbrechungen vom 1. bis 5. März ein
Schneetreiben, wie es seit Jahren nicht mehr der Fall war. Alles
wurde derart verweht und verschneit, daß die ganze Straße ausgeschaufelt werden musste und die Eisenbahnzüge nicht mehr verkehren konnten. Der Schnee erreichte stellenweise eine Höhe von
2 Meter und darüber.
287.) Am 20. Juni als am Herz-Jesu Fest war in der Kirche beim
feierlichen Gottesdienst die feierliche Bundeserneuerung anlässlich
der Jahrhundertfeier von 1809. Die abendliche Bergbeleuchtung
war sehr schön und wetteiferten die Bergbewohner mit den Einwohnern des Marktes, welche die meisten Häuser sehr hübsch beleuchteten und manches schöne Transparent sehen ließen.
Schuljahr 1909/10
295.) Am 5. Mai um 11. Uhr mittags brannte das Anwesen des Bauers Josef Senfter, vulgo Burgmann am Innichberg vollständig nieder.
Da wegen Wassermangel an ein Löschen nicht zu denken war, so
musste man sich auf die rascheste Rettung der Habseligkeiten beschränken. Vom Wohnhause wurde ziemlich viel gerettet; auch das
Vieh konnte noch alles in Sicherheit gebracht werden. Als Brandursache wurde konstatiert, das der kleine Sohn mit Zündhölzchen
spielte und so das Feuer verursachte. Außer der hiesigen Feuerwehr
und der Ortsbewohner beteiligen sich in lobenswerter Weise, die
hier stationierten Kaiserschützen bei der Rettung der Einrichtungsstücke. So wurde also der hohe Festtag (Christi Himmelfahrt) ein Tag
des Schreckens für alle, ganz besonders aber für den genannten
Besitzer. Zum Glück ist der Besitzer
versichert und es stehen dem Schaden, wie man hört, 6. 000 K (Kronen)
Versicherung gegenüber. Die Familie
fand einstweilen Unterkunft im leerstehenden Hause des so genannten
Knottenbauer. Der Herr bewahre vor
fernerem Unglücke.
296.) Im Frühjahr wurde der neue
Militärschießstand zum ersten Mal
benützt. Vom 16. bis 25. Juli fand
dortselbst das große Preisschießen
der Gebirgstruppen statt. Zu diesem
Schießen erschienen viele hohe Offiziere und sogar der Hochw. Herr
Erzherzog, Eugen beehrte auf einige
Stunden das große Schießen. Täglich
fanden mehrere Konzerte statt, sodass diese Tage in Innichen bei nahe
ein Großstadtleben herrschte, zu Mal
noch 13 Militärautomobile zwischen
Toblach und Innichen verkehrten.
Die zu diesem Schießen gespendeten Preise waren sehr wertvoll und
zur Besichtigung im Nebenlokal des
Gemeindeschießstandes ausgestellt.
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
297.) Am 29. Juni feierte der hiesige Stiftsorganist Jos. Rainer sein
25-jähriges Organistenjubiläum. Veranstaltet wurde diese Feier von
den Mitgliedern des hiesigen Stiftschores, welche dem Jubilar zur
Erinnerung an diesem Tag eine prächtige Pendeluhr mit eingravierter Widmung sowie ein hübsches Ehrendiplom überreichten.
301.) Am 25. September fand die feierliche Grundsteinlegung
und Einweihung desselben für die hiesige Kaiserschützen- Kaserne
statt.
Schuljahr 1910/11
306.) Am 7. und 8. Juli fanden die Religionsprüfungen statt. Hernach war Verteilung der Prämien an die Kinder. Auffallend war, daß
sich von Seite der Gemeindevertretung bei den Prüfungen kein Vorsteher, nicht einmal der Herr Bürgermeister Baumgartner einfand.
Ein beredtes Zeichen für Interessen der Schule von Seiten der Gemeinde.
308.) Am 4. Oktober fand die Einweihung der neuen Kaiser-FranzJosef-Landesschützen-Kaserne statt. In den folgenden Tagen wurde dieselbe von den hier stationierten Kaiserschützen bezogen.
Auch die neue Wasserleitung wurde mit Herbst fertig gestellt und
der Benützung übergeben.
Schuljahr 1911/12
313.) Am 9. Juni wurde das neue Feuerwehrmagazin und die
Geräte der Feuerwehr, darunter eine neue Schubleiter, feierlich
geweiht. Dieselbe wurde vor dem Gemeindehause vorgenommen.
95
AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
96
315.) Die Stiftskirche erhielt durch die hier ansässigen Bildhauer
Lusser und Lanser zwei neue Statuen u. zw. hl. Notburga u. hlst.
Herz Jesu. Erstere konnte am hl. Fronleichnamsfest zum ersten Mal
umgetragen werden.
316.) Am 4. Juli ereignete sich auf dem Innichberg ein bedauerlicher Unglücksfall. Ein noch feiertagschulpflichtiger Knabe namens Alois Bachmann spielte mit einem gleichaltrigen
Knaben, welcher auch am Innichberg im Dienste stand, Soldaten. Sie bedienten sich hiezu eines geladenen Schrottgewehres. Ohne zu wissen, dass das Gewehr geladen sei, drückte
Bachmann auf Kommando seines Kameraden los. Ein Schrei,
und sein gegenüber stürzte in die Brust tödlich getroffen zu
Boden. Priester, sowie Arzt, welche schleunigst gerufen wurden, konnte nur mehr den bereits inzwischen eingetretenen Tod
konstatieren. Am 06. Juli fand das Begräbnis des erst 16 Jahre
zählenden Knaben statt.
Raiffeisenkasse
Hochpustertal
Cassa Raiffeisen
Alta Pusteria
Über den Zusatzrentenfonds zum
Come arrivare al „Risparmio Cassa
neuen Bausparen des Landes Südtirol
della Provincia Autonoma di Bolzano“
Mit dem neuen Bausparmodell des Landes Südtirol können Personen,
die in einem konventionierten Zusatzrentenfonds, wie zum Beispiel
dem Raiffeisen Offenen Pensionsfonds, Kapital angespart haben,
zinsbegünstigte Darlehen für den Kauf, Bau oder die Sanierung ihres Eigenheims beantragen. Grundvoraussetzungen dafür sind, dass
Antragsteller nicht älter als 55 Jahre sein dürfen, seit mindestens
acht Jahre in einen Zusatzrentenfonds eingeschrieben sind und dort
über mindestens 15.000 Euro angespartes Kapital verfügen. Die
Darlehenssumme kann maximal die doppelte Höhe des angesparten
Vermögens betragen, bis zu einer Höchstsumme von bis zu 200.000
Euro. Für Eheleute und Personen in eheähnlichen Beziehungen liegen die Betragsgrenzen höher: die angesparte Mindestsumme im
Rentenfonds muss 30.000 Euro betragen und die Höhe des maximal
ausbezahlten Darlehens liegt bei 300.000 Euro. Bausparen ist ein
Beispiel für ein innovatives Modell, das in enger Zusammenarbeit mit
vielen Partnern erarbeitet wurde.
Grazie al nuovo modello Risparmio Casa della Provincia Autonoma di
Bolzano, chi ha aderito a un fondo pensionistico complementare, come
il Fondo Pensione Aperto Raiffeisen, può ottenere un mutuo agevolato
per l’acquisto, la costruzione o il risanamento dell’abitazione.
I requisiti per beneficiare di tali facilitazioni sono l’età non superiore
ai 55 anni del richiedente e la permanenza di almeno otto anni nel
fondo complementare, nel quale deve essere accumulato un importo
di almeno 15.000 euro. Il mutuo può essere erogato fino al doppio
del capitale accantonato con un tetto massimo di 200.000 euro. Le
soglie per i coniugi e i conviventi sono più elevate: il cumulo degli importi versati nei rispettivi fondi pensione dev’essere di almeno 30.000
euro, a fronte di un mutuo erogabile fino a 300.000 euro. Il Risparmio
Casa è un esempio di modello innovativo, sviluppato in collaborazione
con numerosi partner: Raiffeisen è orgogliosa di collaborare a questo
progetto al fianco della Provincia Autonoma di Bolzano.
Gleichzeitig erhielten zwei Mitglieder der Feuerwehr für ihre 25 jährige Dienstzeit die Verdienstmedaille.
314.) Herr Holleufer ließ auf seinem Hause einen neuen Stock aufführen. Außerdem entstanden in diesem Jahre noch weitere 4 neue
Häuser. Im Innerfeldtal, bei der so genannten „untere Hütte“ ließ ein
Innichner Konsortium ein Unterkunftshaus für Bergkraxler errichten.
Der Vorteil dieses Modells liegt darin, dass das angesparte Kapital im
Pensionsfonds bis zum Renteneintritt weiter wachsen kann. Davon
profitieren alle, die sich jetzt ihren Wohntraum zu vorteilhaften Bedingungen leisten können, ohne auf das Sparen für die Zusatzrente
verzichten zu müssen. Eltern können bereits jetzt für ihre Kinder in
einen Rentenfonds einzahlen und die Steuervorteile nutzen.
Un altro vantaggio di questo modello risiede nel fatto che il capitale accumulato nel fondo pensione può continuare a crescere fino
al momento del pensionamento, consentendo a chi ne ha diritto di
coronare il sogno dell’abitazione di proprietà a condizioni agevolate,
senza interrompere la contribuzione per la previdenza complementare. I genitori hanno, inoltre, la possibilità di versare sin da subito in un
fondo pensione per i propri figli, sfruttando appieno i vantaggi fiscali.
Kommen Sie in Ihre Raiffeisenkasse und lassen sich von unseren Beratern über das Bausparen und einen passenden Zusatzrentenfonds
beraten. ■
Rivolgetevi alla vostra Cassa Raiffeisen e informatevi presso i nostri
consulenti sulle possibilità offerte dal Risparmio Casa e sulle modalità
di adesione al fondo pensione. ■
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
441
GSIES - WELSBERG - NIEDERDORF - TOBLACH - INNICHEN
VALLE CASIES - MONGUELFO - VILLABASSA - DOBBIACO - S.CANDIDO
X
X
TÄGLICH
A
X
X
X
X
21.06.2015-12.12.2015
X
1
6.55
Kradorf
ab
5.02 6.29 6.59 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29
Talschluss
GSIES - WELSBERG
- NIEDERDORF - TOBLACH - INNICHEN
5.04 6.31 7.01 7.31 8.31 9.31 10.31 11.31 12.31 13.31 14.31 15.31
St. Magdalena in Gsies
VALLE CASIES
MONGUELFO
- DOBBIACO
S.CANDIDO
7.03 7.33 - VILLABASSA
5.06 -6.33
8.33 9.33 10.33
11.33 12.33 -13.33
14.33 15.33
Kopeirn
5.08 6.35 7.05 7.35 8.35 9.35 10.35 11.35 12.35 13.35 14.35 15.35
St. Martin in Gsies
A
X
X
X
X
X
X
X
TÄGLICH
5.12 6.39 7.09 7.39 8.39 9.39 10.39 11.39 12.39 13.39 14.39
15.39
Oberplanken
1
5.13 6.40 7.10
7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40
Innerpichl
Kradorf
ab 5.15 6.42 6.55
7.12 7.42 8.42 9.42 10.42 11.42 12.42 13.42 14.42 15.42
Unterplanken
5.02
Talschluss
7.13 7.29
5.16 6.29
6.43 6.59
7.43 8.29
8.43 9.29
9.43 10.29
10.43 11.29
11.43 12.29
12.43 13.29
13.43 14.29
14.43 15.29
15.43
Außerpichl
5.04
St.
Magdalena in Gsies
7.14 7.31
5.17 6.31
6.44 7.01
7.44 8.31
8.44 9.31
9.44 10.31
10.44 11.31
11.44 12.31
12.44 13.31
13.44 14.31
14.44 15.31
15.44
Henzing
5.06
Kopeirn
7.20 7.33
5.23 6.33
6.50 7.03
7.50 8.33
8.50 9.33
9.50 10.33
10.50 11.33
11.50 12.33
12.50 13.33
13.50 14.33
14.50 15.33
15.50
Taisten, Raika
5.08
St.
Martin in
Gsies
7.25 7.35
5.28 6.35
6.55 7.05
7.55 8.35
8.55 9.35
9.55 10.35
10.55 11.35
11.55 12.35
12.55 13.35
13.55 14.35
14.55 15.35
15.55
Welsberg,
Platzbäck
7.09
10.39
5.12
6.39
7.39
8.39
9.39
11.39
12.39
13.39
14.39
Oberplanken
7.57 8.57 9.57 10.57 11.57 12.57 13.57 14.57 15.39
15.57
Bahnhof Welsberg
an 5.30 6.57
5.13 6.40 7.10 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40
Innerpichl
10.42 12.07
5.15 7.07
6.42 7.12 8.07
7.42 9.07
8.42 10.07
9.42 11.07
11.42 13.07
12.42 14.07
13.42 15.07
14.42 16.07
15.42
Unterplanken
400 Welsberg
ab 5.38
10.43 12.29
5.16 7.29
6.43 7.13 8.29
7.43 9.29
8.43 10.29
9.43 11.29
11.43 13.29
12.43 14.29
13.43 15.29
14.43 16.29
15.43
Außerpichl
400 Bruneck
an 5.59
8.44 11.10
9.44 10.44
Henzing
400 Franzensfeste
an 5.17
12.10 11.44
15.10 14.44
8.10 7.14 7.44
9.10 10.10
13.10 12.44
14.10 13.44
16.10 15.44
17.10
6.34 6.44
9.50 10.50
Taisten,
Raika
Niederdorf,
Von-Kurz-Pl. X 5.23
9.05 10.05
11.05 11.50
14.05 14.50
7.05 7.20 7.50
8.05 8.50
12.05 12.50
13.05 13.50
15.05 15.50
16.05
5.38 6.50
7.25
10.55
5.28
6.55
7.55
8.55
9.55
11.55
12.55
13.55
14.55
Welsberg,
Platzbäck
X
Toblach, Busbahnhof
8.12 9.12 10.12 11.12 12.12 13.12 14.12 15.12 15.55
16.12
5.45 7.12
10.57
5.30
6.57
7.57
8.57
9.57
11.57
12.57
13.57
14.57
15.57
Bahnhof
Welsberg
an
X
Innichen, Außerkirchl
11.21
8.21
13.21 14.21
16.21
5.54 7.21
441
p.
16.29
16.31
16.33
16.35
16.39
16.40
16.42
16.29
16.43
16.31
16.44
16.33
16.50
16.35
16.55
16.39
16.57
16.40
16.42
17.07
16.43
17.29
16.44
18.10
16.50
17.05
16.55
17.12
16.57
17.29
17.31
17.33
17.35
17.39
17.40
17.42
17.29
17.43
17.31
17.44
17.33
17.50
17.35
17.55
17.39
17.57
17.40
17.42
18.07
17.43
18.29
17.44
19.10
17.50
18.05
17.55
18.12
17.57
18.29
18.31
18.33
18.35
18.39
18.40
18.42
18.29
18.43
18.31
18.44
18.33
18.50
18.35
18.55
18.39
18.57
18.40
18.42
19.07
18.43
19.29
18.44
20.10
18.50
19.05
18.55
19.12
18.57
19.21
p.
a.
p.
a.
a.
X
X
a.X
Kradorf
Fine Valle
S.
Maddalena in Casies
21.06.2015-12.12.2015
Capaia
S. Martino in Casies
Planca di Sopra
Colle di Dentro
Kradorf
Planca di
Sotto
Fine
Valle
Colle
di Fuori
S. Maddalena in Casies
Masi
Tesido,Capaia
Raika
S. Martino Platzbäck
in Casies
Monguelfo,
Planca
di Sopra
Stazione
di Monguelfo
Colle di Dentro
Planca
di Sotto
400 Monguelfo
Colle
di Fuori
400 Brunico
Masi
400 Fortezza
Tesido,
Villabassa, P.zza
VonRaika
Kurz
Monguelfo,
Platzbäck
Dobbiaco,
Autostazione
Stazione
di
Monguelfo
S. Candido, S. Sepolcro
A an Schultagen außer Samstag
400 Welsberg
ab 5.38
fährt an Werktagen außer Samstag
1 fährt in Welsberg zur Schule
X fährt an Werktagen
p.
9.07
10.07 11.07
14.07
18.07 19.07
8.07
13.07feriali
15.07sabato
16.07 17.07
nei giorni scolastici escluso sabato 7.07 circola nei
giorni
feriali
circola12.07
nei giorni
escluso
prosegue
per Monguelfo scuola
FAHRPLAN | ORARIO
Fahrpläne / Orario
400 Monguelfo
400 Bruneck
an 5.59
a. (Mo-Fr) Unterplanken
400 Brunico
10.29 -11.29
17.29
18.29 -19.29
8.29
12.29
15.29 16.29
Zusätzliche
Fahrten an Schultagen:
6:25 7.29
(Mo-Fr) - Kradorf
- St.9.29
Magdalena
Bruneck,
6:3913.29
(Mo-Fr)14.29
Oberplanken
- Taisten
- Welsberg
Bruneck, 7:12
Welsberg
Schulen
400 Franzensfeste
an 6.34 8.10
a.
400 Fortezza
9.10 10.10 11.10 12.10 13.10 14.10 15.10 16.10 17.10 18.10 19.10 20.10
Ulteriore corse nei giorni scolastici: 6:25 (lu-ve) Kradorf - S. Maddalena - Brunico, 6:39 (lu-ve) Planca di Sopra - Tesido - Monguelfo - Brunico, 7:12 (lu-ve) Planca di Sotto X Villabassa, P.zza Von Kurz
Niederdorf,
Von-Kurz-Pl. X 5.38 7.05
8.05 9.05 10.05 11.05 12.05 13.05 14.05 15.05 16.05 17.05 18.05 19.05
Monguelfo Scuole
Toblach, Busbahnhof
Innichen, Außerkirchl
441
X
X
5.45
5.54
7.12
7.21
8.12
8.21
9.12 10.12 11.12 12.12 13.12 14.12 15.12 16.12 17.12 18.12 19.12
11.21
19.21
13.21 14.21
16.21
INNICHEN - TOBLACH
- NIEDERDORF - WELSBERG
- GSIESaußer Samstag
fährt an Werktagen
X fährt an Werktagen
A an Schultagen außer Samstag
nei giorni scolastici escluso sabato
circola nei giorni feriali
circola nei giorni feriali escluso sabato
X
X
Dobbiaco, Autostazione
S. Candido, S. Sepolcro
1 fährt in Welsberg zur Schule
21.06.2015-12.12.2015
prosegue per Monguelfo scuola
- DOBBIACO
- VILLABASSA
- VALLE
CASIES
Zusätzliche Fahrten S.CANDIDO
an Schultagen: 6:25
(Mo-Fr) - Kradorf
- St. Magdalena- -MONGUELFO
Bruneck, 6:39 (Mo-Fr)
Oberplanken
- Taisten - Welsberg - Bruneck, 7:12 (Mo-Fr) Unterplanken Welsberg Schulen
Ulteriore corse nei giorni scolastici:
(lu-ve) Kradorf - S. Maddalena
6:39 (lu-ve)
- Brunico, 7:12 (lu-ve) Planca di Sotto X 6:25 X
X - Brunico,
X
X Planca
X di Sopra - Tesido - Monguelfo
X
TÄGLICH
Monguelfo Scuole
1
X
X
13.31 14.31
6.31 7.31 8.31
11.31
19.31
Innichen, Außerkirchl
S. Candido, S. Sepolcro
16.31
X
X
6.40 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 19.40
Toblach, Busbahnhof
Dobbiaco, Autostazione
INNICHEN
TOBLACH
NIEDERDORF
WELSBERG
GSIES
X Villabassa,
Niederdorf, Von-Kurz-Pl. X 6.50 7.50 8.50 9.50 10.50 11.50 12.50 13.50 14.50 15.50 16.50 17.50 18.50 19.50
P.zza Von Kurz
21.06.2015-12.12.2015
400 Franzensfeste S.CANDIDO
ab 5.47
p.
400 Fortezza
- DOBBIACO
VILLABASSA
- VALLE
6.50 7.50 - 8.50
11.50 12.50 13.50
14.50 CASIES
15.50 16.50 17.50 18.50
9.50 10.50- MONGUELFO
400 Bruneck
ab 6.30 7.30 8.30 9.30 10.30 11.30 12.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30 18.30 19.30
p.
400 Brunico
X
X
X
X
X
X
X
400 Welsberg
anTÄGLICH
a.
400 Monguelfo
6.52 7.52 8.52 9.52 10.52 11.52 12.52 13.52 14.52 15.52 16.52 17.52 18.52 19.52
1
Bahnhof Welsberg
ab 6.58 7.58 8.58 9.58 10.58 11.58 12.58 13.58 14.58 15.58 16.58 17.58 18.58 19.58
p.
Stazione di Monguelfo
X
X
6.31
Innichen,
S. Candido,
S. Sepolcro
Welsberg,Außerkirchl
Rienz
Monguelfo,
Rienza
14.00 14.31
7.00 7.31
8.00 8.31
12.00 13.00 13.31
15.00 16.00 16.31
20.00
9.00 10.00 11.00 11.31
17.00 18.00 19.00 19.31
X
X
6.40
Toblach, Busbahnhof
Dobbiaco,
Autostazione
9.40 10.40
Welsberg,
Platzbäck
Monguelfo,
Platzbäck
14.01 14.40
7.01 7.40
8.01 8.40
12.01 12.40
15.01 15.40
20.01
13.01 13.40
16.01 16.40
9.01 10.01
17.01 17.40
18.01 18.40
11.01 11.40
19.01 19.40
X Villabassa, P.zza Von Kurz
Niederdorf,
Von-Kurz-Pl. X 6.50
9.50 10.50
Taisten,
Raika
Tesido, Raika
14.06 14.50
7.06 7.50
8.06 8.50
12.06 12.50
15.06 15.50
20.06
13.06 13.50
16.06 16.50
9.06 10.06
17.06 17.50
18.06 18.50
11.06 11.50
19.06 19.50
400 Franzensfeste
ab 5.47
p.
400 Fortezza
8.50 11.12
9.50 10.50
Henzing
Masi
14.12 13.50
7.12 6.50
8.12 7.50
12.12 11.50
15.12 14.50
20.12
13.12 12.50
16.12 15.50
9.12 10.12
17.12 16.50
18.12 17.50
19.12 18.50
400 Bruneck
ab 6.30
p.
400 Brunico
9.30 10.30
Außerpichl
Colle
di Fuori
14.13 14.30
7.13 7.30
8.13 8.30
12.13 12.30
15.13 15.30
20.13
13.13 13.30
16.13 16.30
9.13 10.13
17.13 17.30
18.13 18.30
11.13 11.30
19.13 19.30
400
Welsberg
an
a.
400
Monguelfo
13.52
6.52
7.52
11.52
14.52
19.52
12.52
15.52
8.52
16.52
9.52
17.52
10.52
18.52
Unterplanken
Planca di Sotto
7.14 8.14 9.14 10.14 11.14 12.14 13.14 14.14 15.14 16.14 17.14 18.14 19.14 20.14
Bahnhof
ab 6.58
p.
StazioneColle
di Monguelfo
9.58 10.58
InnerpichlWelsberg
di Dentro
14.15 14.58
7.15 7.58
8.15 8.58
12.15 12.58
15.15 15.58
20.15
13.15 13.58
16.15 16.58
9.15 10.15
17.15 17.58
18.15 18.58
11.15 11.58
19.15 19.58
Welsberg,
Rienz
Monguelfo,
7.00
Oberplanken
Planca diRienza
Sopra
14.17 15.00
7.17 8.00
8.17 9.00
12.17 13.00
15.17 16.00
20.17
13.17 14.00
16.17 17.00
9.17 10.00
17.17 18.00
10.17 11.00
18.17 19.00
11.17 12.00
19.17 20.00
Welsberg,
Platzbäck
Monguelfo,
7.01
St. Martin in
Gsies
S. Martino Platzbäck
in Casies
14.21 15.01
7.21 8.01
8.21 9.01
12.21 13.01
15.21 16.01
20.21
13.21 14.01
16.21 17.01
9.21 10.01
17.21 18.01
10.21 11.01
18.21 19.01
11.21 12.01
19.21 20.01
Taisten,
Tesido,Capaia
Raika
7.06
Kopeirn Raika
14.23 15.06
7.23 8.06
8.23 9.06
12.23 13.06
15.23 16.06
20.23
13.23 14.06
16.23 17.06
9.23 10.06
17.23 18.06
10.23 11.06
18.23 19.06
11.23 12.06
19.23 20.06
Henzing
Masi
7.12
St. Magdalena in Gsies
S. Maddalena in Casies
14.25 15.12
7.25 8.12
8.25 9.12
12.25 13.12
15.25 16.12
20.25
13.25 14.12
16.25 17.12
9.25 10.12
17.25 18.12
10.25 11.12
18.25 19.12
11.25 12.12
19.25 20.12
Außerpichl
Colle
di Fuori
Talschluss
an 7.13
a.
Fine
Valle
14.27 15.13
7.27 8.13
8.27 9.13
12.27 13.13
15.27 16.13
20.27
13.27 14.13
16.27 17.13
9.27 10.13
17.27 18.13
10.27 11.13
18.27 19.13
11.27 12.13
19.27 20.13
Unterplanken
Planca di Sotto
7.14 8.14 9.14 10.14 11.14 12.14 13.14 14.14 15.14 16.14 17.14 18.14 19.14 20.14
1 fährt an Schultagen außer Samstag über St. Martin Obertal
X fährt an Werktagen
Innerpichl
Colle di Dentro
7.15 8.15 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15 20.15
circola nei giorni feriali
nei giorni scolastici escluso sabato transita per S. Martino Valle Alta
Oberplanken
di Sopra
7.17
20.17
13.17 14.17
16.17
9.17
17.17 18.17
11.17
Zusätzliche Fahrten an Schultagen:
13:108.17
(Mo, Mi,
Fr)10.17
und 15:40
(Di,12.17
Do) Welsberg
Schule15.17
- Taisten
- Oberplanken
und19.17
Welsberg
Schule - St. Martin Obertal - St.Planca
Magdalena
Ulteriori
corse
nei giorni scolastici:
13:108.21
(lu, me,
ve) e10.21
15:4011.21
(ma, gi)12.21
Monguelfo
Tesido 16.21
- Planca
di Sopra
e Monguelfo
Scuole - S. Martino Valle Alta
S. Maddalena
St.
Martin
in Gsies
S. -Martino
in Casies
14.21 - 15.21
7.21
13.21Scuole
9.21
17.21
18.21
19.21 20.21
Kopeirn
Capaia
7.23 8.23 9.23 10.23 11.23 12.23 13.23 14.23 15.23 16.23 17.23 18.23 19.23 20.23
St. Magdalena in Gsies
S. Maddalena in Casies
7.25 8.25 9.25 10.25 11.25 12.25 13.25 14.25 15.25 16.25 17.25 18.25 19.25 20.25
Talschluss
an 7.27 8.27 9.27 10.27 11.27 12.27 13.27 14.27 15.27 16.27 17.27 18.27 19.27 20.27
a.
Fine Valle
441
X
fährt an Werktagen
circola nei giorni feriali
1 fährt an Schultagen außer Samstag über St. Martin Obertal
nei giorni scolastici escluso sabato transita per S. Martino Valle Alta
Zusätzliche Fahrten an Schultagen: 13:10 (Mo, Mi, Fr) und 15:40 (Di, Do) Welsberg Schule - Taisten - Oberplanken und Welsberg Schule - St. Martin Obertal - St. Magdalena
Ulteriori corse nei giorni scolastici: 13:10 (lu, me, ve) e 15:40 (ma, gi) Monguelfo Scuole - Tesido - Planca di Sopra e Monguelfo Scuole - S. Martino Valle Alta - S. Maddalena
97
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Fahrplan Sexten
Orario Sesto
Niederdorf Bhf.
Villabassa Staz.
Edelweiss-Erika
Hofstatt
Untergasse
400
Niederdorf Camping
Villabassa Camping
Schmieden Schule
Ferrara Scuola
Neutoblach
Dobbiaco Nuova
400
Rienz
Rienza
Säge
Segheria
Schmieden Kirche
Ferrara Chiesa
Tourismusbüro
Ufficio Turistico
Gratsch Abzw. Rienz
Grazze Bivio Rienza
Carabinieri
442
446
Gweng
448
449
Seeweg
Via al Lago
Prags
Braies
Hotel Sole Paradiso
Abzw. Innerfeldtal
Bv. Valle Campo di Dentro
440
Toblach Bahnhof
Dobbiaco Stazione
Alemangastraße
Via Alemagna
Nordic Arena
Bodner
Weidach
St. Veit Kirche
S. Vito Chiesa
St. Veit Oberhaus
S. Vito Oberhaus
400
Antoniusstein
Toblacher See
Lago di Dobbiaco
Nasswand
Sorgenti
Dreizinnenblick
Punto Panoramico Tre Cime
Dürrensee
Lago di Landro
445
Schluderbach
Carbonin
Sexten
Sesto
446
6.23
6.25
6.28
6.30
6.32
6.37
6.40
Æ
446
6.50
7.29
8.59
ð
12.10.–12.12.2015
ð
13.44
13.52
14.44
14.52
15.44
15.52
16.44
16.52
17.44
17.52
9.50
10.29
11.59
10.50
11.29
12.59
11.50
12.29
13.59
12.50
13.29
14.59
13.50
14.29
15.59
14.50
15.29
16.59
15.50
16.29
17.59
16.50
17.29
18.59
17.50
18.29
19.59
16.15
16.18
16.21
16.23
16.26
16.28
16.15
16.18
I
I
16.25
16.27
16.30
16.32
16.34
16.39
16.42
∞
5.30 Æ6.01
7.00
7.30
7.40
8.10
Æ
17.15
17.18
17.21
17.23
17.26
17.28
17.15
17.18
I
I
17.25
17.27
17.30
17.32
17.34
17.39
17.42
18.15
18.18
18.21
18.23
18.26
18.28
Æ
18.15
18.18
I
I
18.25
18.27
18.30
18.32
18.34
18.39
18.42
19.15
Passo Monte Croce
19.18
CaravanPark
I
Pian di Val Fiscalina
I
Cabinovia Croda Rossa
19.25
Moso Chiesa
19.27
Sesto Fun. Monte Elmo
19.30
Sesto Piazza Principale
19.32
Anderter
19.34 Bv. Valle Campo di Dentro
19.39
S. Candido Baranci
19.42
S. Candido Stazione
18.44 19.44
18.52 19.52
18.50
19.29
20.59
19.50
20.29
21.58
Æ
6.40
6.42
6.47
6.48
6.50
6.52
6.54
7.45
7.48
7.53
7.55
7.57
8.00
8.02
I
I
8.07
8.10
7.01
8.30
9.10
ð
8.01
9.30
10.10
ð
9.01
10.30
11.10
ð
12.01
13.30
14.10
10.01ý11.01
11.30 12.30
12.10 13.10
ð
ð
ð
13.01
14.30
15.10
ð
14.01
15.30
16.10
16.01 ∞17.10
17.30 18.30
18.10 19.10
15.01
16.30
17.10
ð
ð
ð
18.01
19.30
20.10
9.03
9.11
10.03
10.11
11.03
11.11
12.08 13.03
12.16 13.11
14.03
14.11
15.03
15.11
16.03
16.11
17.03
17.11
18.03 19.03 20.03
18.11 19.11 20.11
8.15
8.18
8.23
8.25
8.27
8.30
8.32
I
I
8.37
8.40
9.15
9.18
9.23
9.25
9.27
9.30
9.32
I
I
9.37
9.40
10.15
10.18
10.23
10.25
10.27
10.30
10.32
I
I
10.37
10.40
11.15
11.18
11.23
11.25
11.27
11.30
11.32
I
I
11.37
11.40
12.20
12.23
12.28
12.30
12.32
12.35
12.37
I
I
12.42
12.45
14.15
14.18
14.23
14.25
14.27
14.30
14.32
I
I
14.37
14.40
15.15
15.18
15.23
15.25
15.27
15.30
15.32
I
I
15.37
15.40
16.15
16.18
16.23
16.25
16.27
16.30
16.32
I
I
16.37
16.40
17.15
17.18
17.23
17.25
17.27
17.30
17.32
I
I
17.37
17.40
18.15
18.18
18.23
18.25
18.27
18.30
18.32
I
I
18.37
18.40
∞ an Werktagen außer Samstag
giorni feriali escluso sabato
9.30
9.32
9.35
9.37
9.40
9.43
Coincidenze ferroviarie
S. Candido
Brunico
Bolzano
10.30
10.32
10.35
10.37
10.40
10.43
ð ab 28.11.
dal 28.11
11.30
11.32
11.35
11.37
11.40
11.43
12.30
12.32
12.35
12.37
12.40
12.43
13.15
13.18
13.25
13.27
13.29
13.32
13.34
I
I
13.39
13.42
13.30
13.32
13.35
13.37
13.40
13.43
14.30
14.32
14.35
14.37
14.40
14.43
15.30
15.32
15.35
15.37
15.40
15.43
16.30
16.32
16.35
16.37
16.40
16.43
17.30
17.32
17.35
17.37
17.40
17.43
Coincidenze ferroviarie
Bolzano
Brunico
S. Candido
Æ
8.03
8.11
8.30
8.32
8.35
8.37
8.40
8.43
S. Candido S. Sepolcro
Dobbiaco Autostazione
12.10.–12.12.2015
19.15
19.18
19.23
19.25
19.27
19.30
19.32
Dobbiaco Autostazione
S. Candido S. Sepolcro
20.15
S. Candido Stazione
20.18
S. Candido Baranci
20.23 Bv. Valle Campo di Dentro
20.25
Anderter
20.27
Sesto Piazza Principale
20.30
Sesto Fun. Monte Elmo
20.32
Moso Chiesa
Cabinovia Croda Rossa
Pian di Val Fiscalina
CaravanPark
Passo Monte Croce
ý an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen
sabato e giorni festivi
Wir
Wir bitten
bitten die
die Fahrgäste,
Fahrgäste, im
im Haltestellenbereich
Haltestellenbereich zu
zu warten
warten und
und den
den heranfahrenden
heranfahrenden Autobus
Autobus darauf
darauf hinzuweisen,
hinzuweisen, dass
dass man
man einsteigen
einsteigen möchte.
möchte.
Invitiamo
Invitiamo ii clienti
clienti aa sostare
sostare nell'area
nell'area di
di fermata
fermata ee aa segnalare
segnalare l'intenzione
l'intenzione di
di salire
salire aa bordo
bordo con
con un
un cenno
cenno della
della mano
mano all'avvicinarsi
all'avvicinarsi dell'autobus.
dell'autobus.
98
ð
12.44
12.52
15.15
15.18
15.21
15.23
15.26
15.28
15.15
15.18
I
I
15.25
15.27
15.30
15.32
15.34
15.39
15.42
ð
11.44
11.52
14.15
14.18
14.21
14.23
14.26
14.28
14.15
14.18
I
I
14.25
14.27
14.30
14.32
14.34
14.39
14.42
ð
10.44
10.52
13.15
13.18
13.21
13.23
13.26
13.28
13.15
13.18
I
I
13.25
13.27
13.30
13.32
13.34
13.39
13.42
ð
9.44
9.52
12.15
12.18
12.21
12.23
12.26
12.28
12.15
12.18
I
I
12.25
12.27
12.30
12.32
12.34
12.39
12.42
ð
8.44
8.52
11.15
11.18
11.21
11.23
11.26
11.28
11.15
11.18
I
I
11.25
11.27
11.30
11.32
11.34
11.39
11.42
ð
7.42
7.50
10.15
10.18
10.21
10.23
10.26
10.28
10.15
10.18
I
I
10.25
10.27
10.30
10.32
10.34
10.39
10.42
ð
∞
7.20
7.50
8.50
7.59
8.29
9.29
9.29 ý9.59 10.59
9.15
9.18
9.21
9.23
9.26
9.28
9.15
9.18
I
I
9.25
9.27
9.30
9.32
9.34
9.39
9.42
ð
7.20
7.22
7.25
7.27
7.29
7.37
7.40
6.55
6.57
7.00
7.02
7.04
7.09
7.12
Toblach Busbahnhof
Innichen Außerkirchl
Æ an Werktagen
giorni feriali
Padola
S. Stefano di Cadore
445
TOBLACH-INNICHEN-SEXTEN
DOBBIACO-S.CANDIDO-SESTO
Bahnanschlüsse
Bozen
Bruneck
Innichen
Innichen Bahnhof
Innichen Haunold
Abzw. Innerfeldtal
Anderter
Sexten Hauptplatz
Sexten Helmbahnen
Moos Kirche
Kabinenbahn Rotwand
Fischleintalboden
CaravanPark
Kreuzbergpass
440
8.15
8.18
I
I
8.25
8.27
8.30
8.32
8.34
8.39
8.42
Innichen Außerkirchl
Toblach Busbahnhof
Bahnanschlüsse
Innichen
Bruneck
Bozen
446
Fischleintalboden
Pian di Val Fiscalina
SEXTEN-INNICHEN-TOBLACH
SESTO-S.CANDIDO-DOBBIACO
Æ
Kreuzbergpass
CaravanPark
Fischleintalboden
Kabinenbahn Rotwand
Moos Kirche
Sexten Helmbahnen
Sexten Hauptplatz
Anderter
Abzw. Innerfeldtal
Innichen Haunold
Innichen Bahnhof
446
Schönfeld
Kabinenbahn Rotwand
Cabinovia Croda Rossa
Im Gemärk
Cimabanche
Lago Negro
Rif. Ospitale
Podestagno
Fiames
Codivilla
Cortina d’Ampezzo
Lienz
400
Sillian Bhf.
ue
Ca
rav
an
K
Pa reuz
Pa
ss be
rk
o rg
Mo pa
nte ss
Cr
oc
e
442
441
447
Gil
te
402
Welsberg Bhf.
Monguelfo Staz.
447
Krankenhaus
Ospedale
Schulen
Scuole
Pflegplatz
Piazza Magistrato
Innichen Bhf.
S. Candido Staz.
St.-Johannes-Str.
Viale S. Giovanni
400
Innichen Außerkirchl
S. Candido S. Sepolcro
Baumann 402/441
na
Lerschach
Ve Un
rsc ter
iac vie
o rsc
di ha
So c h
tto
Rathausplatz
Piazza Municipio
Sportzone
Zona Sportiva
Graf-Künigl-Str.
V. Conti Künigl
Sig
Bruneck
Franzensfeste
Brunico
Fortezza
Welsberg Rienz Niederdorf V.-Kurz-Platz Kohlerstraße
Monguelfo Rienza Villabassa P.zza V. Kurz Via Kohler
Innichen
San Candido
Toblach Busbahnhof
Dobbiaco Autostazione
Se
Bruneck
Brunico 402
Gsies
Valle Casies 441
Pergerzone
Zona Perger
Villa Peter
Ehrenberg
S
Niederdorf
Villabassa
Rotturmstr.
V. Torre Rossa
P
Pa arkp
rch lat
eg z H
Se
gio of
Se xte
Ho er
sto n
fer
Mo
Fu Helm
niv b
Mo os
ie ahn
so Ki
M. en
Ch rche
t
e
ies
Elm
a
o
Ponte Fauster
Aufkirchen Schule
S. Maria Scuola
O
Ve berv
rsc ier
iac sch
o a
V di c h
Ve iersc Sop
rsc ha ra
iac ch
o - E He
lm lm
o
Wi
Pra nn
t o eba
c
D
W
r h
Pra inn ava Dor
Pa f
t o eba
es
Dr ch
e
Ab ava Cam
Ca p
zw
mp ing
.W
ing
Sil eitla
n
lia
n M brun
ark n
tpl
atz
Wahlen Schule
Scuola
Toblach Valle S. Silvestro
448
Bodenäcker
DobbiacoFauster Brücke
Ro
sto Se Se exten
A
g
Pia xten sto S Sch nder gen
zza H chm mie ter
a
d
u
i
e
Pr pt ede n
inc pl n
ipa atz
le
Aufkirchen Kirche
S. Maria Chiesa
Ab
Biv zw.
io Ba
St a hn
h
Ha zion of
Ba uno e
ran ld
ci
FAHRPLAN | ORARIO
446
www.suedtirolmobil.info
www.suedtirolmobil.info
www.mobilitaaltoadige.info
www.mobilitaaltoadige.info
DER INNICHNER N° 75 | Oktober | Ottobre 2015
Fahrplan Innichen-Winnebach-Sillian
Orario San Candido-Prato Drava-Sillian
447
Padola
S. Stefano di Cadore
SILLIAN-WINNEBACH-INNICHEN
SILLIAN-PRATO DRAVA-S.CANDIDO
21.06.–12.12.2015
Æ
Æ
6.23
6.25
6.26
6.27
6.31
6.33
6.35
6.37
7.15
7.18
7.20
7.23
7.26
7.27
7.28
7.32
7.34
7.36
7.38
8.15
8.18
8.20
8.23
8.26
8.27
8.28
8.32
8.34
8.36
8.38
9.15
9.18
9.20
9.23
9.26
9.27
9.28
9.32
9.34
9.36
9.38
10.15
10.18
10.20
10.23
10.26
10.27
10.28
10.32
10.34
10.36
10.38
11.15
11.18
11.20
11.23
11.26
11.27
11.28
11.32
11.34
11.36
11.38
12.00
12.02
12.03
12.04
12.08
12.10
12.12
12.14
Bahnanschlüsse
Innichen
Bruneck
Bozen
6.50
7.50
8.50
7.29
8.29
9.29
8.59 ý9.59 Þ10.59
9.50
10.29
11.59
10.50
11.29
12.59
11.50
12.29
13.59
∞
12.20
12.59
14.29
Æ
12.45
12.48
12.50
12.53
12.56
12.57
12.58
13.02
13.04
13.06
13.08
13.45
13.48
13.50
13.53
13.56
13.57
13.58
14.02
14.04
14.06
14.08
∞
13.20
13.59
∞
14.20
14.59
16.29
14.30
14.32
14.33
14.34
14.38
14.40
14.42
14.44
∞
15.20
15.59
15.45
15.48
15.50
15.53
15.56
15.57
15.58
16.02
16.04
16.06
16.08
16.45
16.48
16.50
16.53
16.56
16.57
16.58
17.02
17.04
17.06
17.08
17.45
17.48
17.50
17.53
17.56
17.57
17.58
18.02
18.04
18.06
18.08
∞
16.20
16.59
18.29
∞
17.20
17.59
∞
18.20
18.59
20.29
18.45
18.48
18.50
18.53
18.56
18.57
18.58
19.02
19.04
19.06
19.08
20.30
20.32
20.33
20.34
20.38
20.40
20.42
20.44
19.50
20.29
21.58
20.50
21.29
22.59
Coincidenze ferroviarie
S. Candido
Brunico
Bolzano
∞
5.30
7.00
7.40
∞
6.32
8.00
8.40
∞
7.29
9.00
9.40
∞
10.00
10.40
7.45
7.48
7.50
7.52
7.56
7.57
7.58
8.00
8.02
8.04
8.06
8.45
8.48
8.50
8.52
8.56
8.57
8.58
9.00
9.02
9.04
9.06
9.45
9.48
9.50
9.52
9.56
9.57
9.58
10.00
10.02
10.04
10.06
10.45
10.48
10.50
10.52
10.56
10.57
10.58
11.00
11.02
11.04
11.06
∞
9.32
11.00
11.40
21.06.–12.12.2015
10.01 ý11.01 Þ12.01
11.30 12.30 13.30
12.10 13.10 14.10
13.01
14.30
15.10
14.01
15.30
16.10
15.01
16.30
17.10
15.15
15.18
15.20
15.22
15.26
15.27
15.28
15.30
15.32
15.34
15.36
16.15
16.18
16.20
16.22
16.26
16.27
16.28
16.30
16.32
16.34
16.36
17.15
17.18
17.20
17.22
17.26
17.27
17.28
17.30
17.32
17.34
17.36
16.01 ∞17.10
17.30 18.30
18.10 19.10
Æ
Æ an Werktagen
giorni feriali
19.30
19.32
19.33
19.34
19.38
19.40
19.42
19.44
Sillian Marktplatz
Bivio Weitlanbrunn
Prato Drava Camping
Prato Drava Paese
Versciaco di Sotto
Versciaco Cab. M.te Elmo
Versciaco di Sopra
Ospedale
S. Candido P. Magistrato
Baranci
S. Candido Stazione
INNICHEN-WINNEBACH-SILLIAN
S. CANDIDO-PRATO DRAVA-SILLIAN
Bahnanschlüsse
Bozen
Bruneck
Innichen
Innichen Bahnhof
Haunold
Innichen Pflegplatz
Krankenhaus
Obervierschach
Vierschach Helmbahn
Untervierschach
Winnebach Dorf
Winnebach Camping
Abzw. Weitlanbrunn
Sillian Marktplatz
440
445
Sillian Marktplatz
Abzw. Weitlanbrunn
Winnebach Camping
Winnebach Dorf
Untervierschach
Vierschach Helmbahn
Obervierschach
Krankenhaus
Innichen Pflegplatz
Haunold
Innichen Bahnhof
447
446
Fischleintalboden
Pian di Val Fiscalina
Im Gemärk
Cimabanche
Lago Negro
Rif. Ospitale
Podestagno
Fiames
Codivilla
Cortina d’Ampezzo
446
Schönfeld
Kabinenbahn Rotwand
Cabinovia Croda Rossa
an
K
Pa reuz
Pa
ss be
rk
o rg
Mo pa
nte ss
Cr
oc
e
Schluderbach
Carbonin
Sexten
Sesto
te
445
Antoniusstein
Toblacher See
Lago di Dobbiaco
Nasswand
Sorgenti
Dreizinnenblick
Punto Panoramico Tre Cime
Dürrensee
Lago di Landro
Gil
Alemangastraße
Via Alemagna
446
ue
449
na
Prags
Braies
Hotel Sole Paradiso
Abzw. Innerfeldtal
Bv. Valle Campo di Dentro
Ca
442
Gweng
448
Seeweg
Via al Lago
Sillian Bhf.
440
Toblach Bahnhof
Dobbiaco Stazione
Carabinieri
Nordic Arena
Bodner
Weidach
St. Veit Kirche
S. Vito Chiesa
St. Veit Oberhaus
S. Vito Oberhaus
400
Lienz
400
Sig
Rienz
Rienza
Säge
Segheria
Schmieden Kirche
Ferrara Chiesa
Neutoblach
Dobbiaco Nuova
400
Se
Schmieden Schule
Ferrara Scuola
Tourismusbüro
Ufficio Turistico
Gratsch Abzw. Rienz
Grazze Bivio Rienza
Niederdorf Bhf.
Villabassa Staz.
Edelweiss-Erika
Hofstatt
Untergasse
400
Niederdorf Camping
Villabassa Camping
447
Innichen Bhf.
S. Candido Staz.
rav
442
441
447
Krankenhaus
Ospedale
Schulen
Scuole
Pflegplatz
Piazza Magistrato
Ve Un
rsc ter
iac vie
o rsc
di ha
So ch
tto
St.-Johannes-Str.
Viale S. Giovanni
400
Innichen Außerkirchl
S. Candido S. Sepolcro
Baumann 402/441
P
Pa arkp
rch lat
eg z H
S
gio of
Se exte
Ho er
sto n
fer
M
Fu Helm
niv b
Mo oos
a
ie hn
so Kir
M.t en
Ch che
eE
ies
lm
a
o
Lerschach
402
Welsberg Bhf.
Monguelfo Staz.
Innichen
San Candido
Toblach Busbahnhof
Dobbiaco Autostazione
Rathausplatz
Piazza Municipio
Sportzone
Zona Sportiva
Graf-Künigl-Str.
V. Conti Künigl
Welsberg Rienz Niederdorf V.-Kurz-Platz Kohlerstraße
Monguelfo Rienza Villabassa P.zza V. Kurz Via Kohler
Bruneck
Brunico 402
Gsies
Valle Casies 441
Bruneck
Franzensfeste
Brunico
Fortezza
Pergerzone
Zona Perger
S
Niederdorf
Villabassa
Villa Peter
Ehrenberg
Rotturmstr.
V. Torre Rossa
O
Ve berv
rsc ier
iac sch
o a
V di ch
Ve iersc Sop
rsc ha ra
iac ch
o - E He
lm lm
o
W
Pra inn
to eba
Win Dra ch D
va o
Pra n
Pa rf
to eba
es
Dr ch
e
Ab ava Cam
Ca p
zw
mp ing
.W
in
g
Sil eitla
n
lia
n M brun
ark n
tpl
atz
Ponte Fauster
Aufkirchen Schule
S. Maria Scuola
FAHRPLAN | ORARIO
Wahlen Schule
Scuola
Toblach Valle S. Silvestro
448
Bodenäcker
DobbiacoFauster Brücke
Ro
sto Se Se exten
A
g
Pia xten sto S Sch nder gen
zza H chm mie ter
Pr aupt iede den
inc pl n
ipa atz
le
Aufkirchen Kirche
S. Maria Chiesa
Ab
Biv zw.
io Ba
Sta hn
h
Ha zione of
Ba uno
ran ld
ci
447
18.01
19.30
20.10
Coincidenze ferroviarie
Bolzano
Brunico
S. Candido
Æ
6.45
6.48
6.50
6.52
6.56
6.57
6.58
7.00
7.02
7.04
7.06
∞ an Werktagen außer Samstag
giorni feriali escluso sabato
11.45
11.48
11.50
11.52
11.56
11.57
11.58
12.00
12.20
12.23
12.25
12.27
12.31
12.32
12.33
12.35
12.37
12.39
12.41
13.15
13.18
13.20
13.22
13.26
13.27
13.28
13.30
13.32
13.34
13.36
14.15
14.18
14.20
14.22
14.26
14.27
14.28
14.30
18.15
18.18
18.20
18.22
18.26
18.27
18.28
18.30
18.32
18.34
18.36
19.15
19.18
19.20
19.22
19.26
19.27
19.28
19.30
ý an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen
sabato e giorni festivi
Wir
Wir bitten
bitten die
die Fahrgäste,
Fahrgäste, im
im Haltestellenbereich
Haltestellenbereich zu
zu warten
warten und
und den
den heranfahrenden
heranfahrenden Autobus
Autobus darauf
darauf hinzuweisen,
hinzuweisen, dass
dass man
man einsteigen
einsteigen möchte.
möchte.
Invitiamo
Invitiamo ii clienti
clienti aa sostare
sostare nell'area
nell'area di
di fermata
fermata ee aa segnalare
segnalare l'intenzione
l'intenzione di
di salire
salire aa bordo
bordo con
con un
un cenno
cenno della
della mano
mano all'avvicinarsi
all'avvicinarsi dell'autobus.
dell'autobus.
20.15
20.18
20.20
20.22
20.26
20.27
20.28
20.30
S. Candido Stazione
Baranci
S. Candido P. Magistrato
Ospedale
Versciaco di Sopra
Versciaco Cab. M.te Elmo
Versciaco di Sotto
Prato Drava Paese
Prato Drava Camping
Bivio Weitlanbrunn
Sillian Marktplatz
Þ entfällt Montag bis Freitag bis 28.8.
sospeso dal lunedì al venerdì fino al 28.8
www.suedtirolmobil.info
www.suedtirolmobil.info
www.mobilitaaltoadige.info
www.mobilitaaltoadige.info
99
Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario
Ich vertraue dem,
der unsere Zukunft sichert.
Posso fidarmi
di chi assicura il nostro futuro.
Die Raiffeisenkasse bietet mir und meiner Familie
passende Lösungen für die Vorsorge und Absicherung. Ich schaue entspannt in eine sichere
Zukunft. Mit der Bank unseres Vertrauens.
www.raiffeisen.it
La Cassa Raiffeisen offre a me e a tutta la mia
famiglia le soluzioni ottimali in tema di assicurazione
e previdenza. Così posso guardare con serenità al
mio futuro. La mia banca di fiducia.
Meine Bank
La mia banca
Fly UP