Italo Svevo`s Trieste Author(s): Charles Coulter Russell Source
by user
Comments
Transcript
Italo Svevo`s Trieste Author(s): Charles Coulter Russell Source
Italo Svevo's Trieste Author(s): Charles Coulter Russell Source: Italica, Vol. 52, No. 1 (Spring, 1975), pp. 3-36 Published by: American Association of Teachers of Italian Stable URL: http://www.jstor.org/stable/478405 Accessed: 19/10/2008 14:00 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aati. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. American Association of Teachers of Italian is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Italica. http://www.jstor.org ITALO SVEVO'S TRIESTE Italo Svevo always believed that he had been born to be a writer. It was a natural instinct which had to be satisfied.1 As a youth he also believed that success and fame were an integral part of being a writer.2 His problem was how to find the success he wanted. He knew that Trieste, his native city, offered very little to a man of his temperament. He would have liked to leave it, but his father would not hear of such an idea, and later he was not financially able to. Svevo was trapped in his own city. It was there that he would have to find the success he desired, a bleak prospect, for the heart and soul of the city belonged to anything but literature. A broad historical outline of Trieste is deceptively simple. It was originally a Roman colony and then a free commune. Later it became a part of Austria and only in 1918 did it finally become Italian. Although the city still contains a few Roman ruins, at first sight a visitor is most struck by massive buildings constructed in some Neoclassic style which are suggestive of no other Italian city ever seen before. So it is rather surprising to learn that Triestines have always been inordinately proud of their Roman heritage. A brief look at Triestine history soon makes it clear why. When the city was struggling to get free of Austria, this heritage was a basic source of inspiration. The city's Italian patriots had a kind of syllogism. Trieste was founded by the Romans; therefore, they said, it is Latin and therefore Italian. The life-blood of irredentism flowed back nearly two thousand years. To a certain extent Trieste followed the same historical course as many other cities of the Italian peninsula. It, too, after the collapse of the Roman empire was the victim of barbarian invasions. During the late Middle Ages it became a free commune and then tried to develop its commerce like its sister cities. But Venice was a powerful and dangerous rival. Trieste had to muster all the forces of its populace to keep the rival city outside its gates. The city soon discovered that it was not strong enough to resist alone. It preferred to be 3 4 CHARLES C. RUSSELL under the protection of some powerful leader rather than fall into the hands of Venice of whose growing mercantile strength Trieste was intensely jealous. For that reason in 1382 Trieste did something that no other city of the peninsula had ever done: in the hope of protecting and increasing its commerce, it willingly gave up its freedom in exchange for the protection offered by Austria. Of its own volition it gave itself to Austria and remained a part of that empire, save for brief intervals, for more than 530 years. Once under the protection of Austria the Triestines expected a kind of economic miracle. But this did not happen. Austria was not particularly interested in its new acquisition. Not until the early eighteenth century did the empire show any serious concern for this little city of five thousand. Then Charles VI declared that the city's port was free, and in an edict of 1749 Maria Theresia extended this franchigia to the entire city. She improved and modernized port facilities and favored the immigration of new blood with special laws. Austria had become tired of Venice's vigor and was beginning to fight back. Trieste suddenly found itself becoming the great emporium of the Austrian empire. At the beginning of the nineteenth century the population had grown to 33,000. A hundred years later it stood at 220,000.3 Around the time of Svevo's youth the port swarmed with activity. Bales and boxes and bundles of cargo were piled high on the wharves. Warehouses were crammed with merchandise. The odor of cinnamon and coffee hung in the air. Sailing ships which rocked gently in the Grande Canale before Saint Anthony's Church brought goods and wares from all parts of the world while figures in exotic costumes walked the city streets. The Lloyd Company, founded in 1833, soon had sixty ships sailing to all parts of the Orient. Trieste was becoming rich and prosperous. After the edict of Maria Theresia, people flocked to the city: Greeks, Germans, Albanians, Jews, Slavs, Dutchmen, Hungarians and Italians. In the second half of the eighteenth century one of the city's most distinguished citizens and an SVEVO'S TRIESTE 5 important economist, Antonio de' Giuliani, wrote that Trieste had become " una popolazione composta di varie Nazioni, ed in parte di fuggitivi, di banditi, di micidiarii e bisognosi stranieri." 4 Nobody cared much who you were or what you had done before you came to Trieste. It was easy enough to become a citizen. Nobody asked embarrassing questions. As long as you were a clever entrepreneur you were welcome. For example, at the end of the eighteenth century a Syrian, Antonio Faraone Cassis, after having grown wealthy through the shady administration of Egyptian finances, fled to Trieste. He was received by the practical imperial government with all the respect due unlimited wealth and awarded the title of count. On the other hand Pasquale Revoltella came to Trieste with nothing, the son of a Venetian butcher. Somehow, and none of his contemporaries ever wanted to say just how, he made an enormous amount of money in connection with the construction of the Suez Canal. Therefore he was loved and admired and respected by all Trieste and made a baron. These new :men felt at home in Trieste. No matter what country they calne from they soon learned to speak Triestine, the lingua franca of the city's international commercial activity. No one bothered the new arrivals. They could keep their old ways or take up new ones if they wanted. What religion they professed was a matter of indifference. If they believed nothing, so much the better. G. G. Sartorio, one of the founding citizens of the up-coming Trieste, enraged that a priest would not marry his daughter to a non-Catholic, simply sent the priest packing and performed the ceremony himself.5 Svevo's own writings reflect this heritage. Though his characters are worried about everything else under the sun, they are never bothered by questions of faith. It is not that Trieste was atheistic, it is just that rel:igion and money were always two different things. Triestines were always businessmen first, then patriots, heads of families and what have you. In Trieste it is still easier to find a bank than a church. The first Stock Exchange was built in 1806 in the form of a temple. The effect, however, is decidedly more Roman than Christian. When this building CHARLES C. RUSSELL 6 soon proved insufficient to handle vast volumes of business, the exchange was moved in 1840 to the nearby Tergesteo where Svevo worked when employed by the Union Bank. This building, too, was constructed so as to offer at least a slight concession to things spiritual. " Una simbolica galleria a vetri, formando crociera all'interno," writes Silvio Benco, one of the city's principal historians, " rammenta ai negozianti la fragilita della fortuna." 6 Undoubtedly the gallery light also made counting money easier; for this was a city of practical men where ideals were counted in cold cash. Emilio Brentani in Senilita can remember a certain young Triestine businessman who was not praised but criticized by his peers for trying to be an idealist in commerce. This young idealist ends up having to liquidate his business and sell off at a loss.7 Nothing, however, captures the venal quality of the city quite so well as a comment by Dr. Coprosich to Zeno as the latter's father lies dying: Si mise allora gli occhiali e, col suo aspetto d'impiegato pedantesco, aggiunse ancora delle spiegazioni che non finivano pii, sull'importanza che poteva avere l'intervento del medico nel destino di una famiglia. Mezz'ora in pii di respiro poteva decidere il destino di un patrimonio.8 The new men of Trieste understood Dr. Coprosich's advice. They knew the value of money. They had worked hard to get it. Many of them had been poor when they came to the city, but to the new Triestines social standing was of little importance. That would come with the money they made. They knew that money would very easily turn them into aristocrats, and they were right. In Trieste there were very few aristocrats by birth. Svevo never bothered about them in his writing. Yet it is curious to note that in Una vita he uses the word " aristocratic " to describe both Federico and Macario.9 Neither is noble by birth, but they both have lots of money. This new breed of men brought with them strong business acumen but often little interest in cultural affairs, and this was the heritage, the tradition which they passed on to their children. So that Scipio Slataper, who deeply loved his Trieste SVEVO'S TRIESTE 7 and who later in II mio Carso was to exalt the vigor and enterprise of his fellow citizens, was quite right when in 1910 he lashed out against the obtuseness of his city. "Trieste," he roared, and all Trieste rose against him in indignation, non ha tradizione di coltura... Sovrasta... e incombe come grigio piombo sulla nostra storia il carattere essenzialmente trafficante di Trieste... [Ha] l'anima troppo bassa, direnata dal senso economico in modo da non scorgere piu alte aspirazioni, e tanto ottusa da non intuire che lo sviluppo materiale a un dato punto non procede piui senza il concorso di forza intellettuale. Per cio la storia di Trieste e ghiaccia: senza uno slancio di idealita, senza bisogno d'arte, senza affetto allo spirito. Incatenata dalla smania di guadagno, non seppe guardar mai lontano con un po' di fantasia e di ardimento.'0 Allowing for a certain youthful exaggeration, he has gone right to the heart of the matter. This is not to say that Triestines were altogether indifferent to culture. It's just that money came first. In La coscienza di Zeno Giovanni Malfenti derides Zeno, his son-in-law, for knowing the classics by heart but not bothering to read the financial notices in the newspapers.1 Once you made your money then you turned to the finer things. The arts were simply something to indulge in. Trieste has always been rather unkind to its artists. They found it difficult to make a living there, and artistic enterprises were always risky. When in 1835 Antonio Madonizza was thinking about founding a newspaper, the Favilla, which had the potential of bringing to that provincial city a refreshing breath of European culture, he was well aware that he was facing a situation which would have to be handled with kid gloves. He wrote his friends to ask for help because he felt he could not single-handedly confront " la faccia burbera, grinzosa, l'umore bisbetico, indocile, matto del pubblico." 12 It would take a whole dedicated group of men to raise the cultural level of the Triestine public. Subsequent events proved that the faith which Madonizza had in himself as an educator of public taste was not entirely rewarded. The Favilla had a relatively brief existence and most of the writers who enthudegli Ughi, Francesco dalsiastically supported it-Besenghi l'Ongaro, Giuseppe Rovere, Giovanni Orlandini and Pacifico CHARLES C. RUSSELL 8 left Trieste for greener Valussi among others-eventually pastures. So, too, did Emilio Treves, the publisher. He was forced to leave Trieste for Milan where he founded the Illustrazione italiana. Some who had artistic aspirations left Trieste forever. This prompted Scipio Slataper to exclaim that there was an " esodo ... dei nostri spiriti migliori." 13 Others tried to get away at least for short periods of study. Painters went to Munich, Vienna, Paris, Venice, Florence and Rome. Writers tried to go to Florence. Scipio Slataper, Giani Stuparich and even Umberto Saba all went there hoping to find a vitality and modernity which was lacking at home. Svevo would have liked to go, but he could not afford it. Artists who did stay in Trieste often did not have the success they deserved. Umberto Veruda, Svevo's close painter friend and model for Balli in Senilita, was never adequately appreciated at home. Only after his death were his paintings acquired by Trieste's museum of art, although some of them were already hanging in galleries in Venice and Rome. Towards Arturo Fittke, a shy, gentle, tormented painter who committed suicide, the city was cruel. In a letter to Ruggero Rovan, another Triestine painter, Fittke wrote: Non posso comprendere con che scopo tu voglia esporre qui a Trieste, mentre a Monaco avresti un'occasione migliore. Forse ti sei dimenticato i tratti caratteristici dei nostri cari concittadini? Pochissimi sono quelli che possono sentire un lavoro d'arte e gli altri, dai quali dipende qualche volta la sorte dell'artista, lo riconoscono appena quando ha avuto un qualche successo in un'esposizione internazionale. Ma gia e inutile che ti racconti queste cose. Tu le sai.14 had to support himself and his mother with a lowly position at the post office. Others did likewise, for no one with his art. Saba ran a small could support himself book store, antique Stuparich taught in a local high school, while Virgilio Giotti had nothing more than an insecure position Fittke at a maternity hospital. Others turned to journalism as a partial of support: Cesare Rossi, Giuseppe Caprin, though Caprin ful typography shop. means Riccardo Pitteri and even also ran a rather success- SVEVO'S TRIESTE 9 The miracle is that some artists did stay in Trieste at all. One reason they did is that some were deeply and sincerely involved in Trieste's struggle for independence. They knew the struggle had to come from within the city itself, and they felt it was their job to keep the spirit of Italy alive in their city. They also stayed because they loved the city in which they had been born. And they stayed because the setting around Trieste is extraordinarily beautiful. This is the way the painter Ruggero Rovan explained it: Per l'amore che io porto alla mia citta, alla bella regione adriatica che racchiude tra le sue verdi colline e il suo cielo limpido e il suo mare azzurro tanta parte della mia anima che fiori tra quell'aria sotto il bel sole, io desidero ardentemente e voglio esserle utile con la mia arte, quando avro imparato ad esplicare me stesso e la mia mente, e sollevare col fatto e con l'esempio le sue depresse condizioni artistiche.15 Both Slataper and Stuparich wanted to help the city they loved, and Slataper's anger in his five critical articles for La Voce entitled " Lettere triestine " is the anger of disappointment and frustration, not of hate. Svevo stayed primarily because he had to, first because staying was a financial necessity and then because he was tied down by business and family. Although he was always fond of the natural beauty around Trieste, when he thought about the city from a cultural point of view, it irked him. Trieste, he wrote with pique towards the end of his life, is like Recanati without Leopardi. " Cioe ... i genitori di Leopardi ci sono in quantita ma pare riproducano sempre se stessi con grande pedanteria." 6l He knew that books had little place in the business world of the city, and once when asked if he were really the author of two novels, he replied that it was not he but his brother Adolfo. Adolfo, good patriot and businessman that he was, was highly annoyed.'7 When Svevo set about becoming a writer he must have been well aware that the literary traditions of Trieste could offer him little encouragement and less hope. The city could boast of no literary figure of truly national or international 10 CHARLES C. RUSSELL importance. On a local level the first person to leave any lasting impression on the city was Domenico Rossetti (17741842). It is to him that Triestines nowadays trace the first awakenings of their municipal culture. Rossetti was a scholar who was greatly interested in Petrarch and Piccolomini, and on both men he amassed a fine scholarly collection of manuscripts, autographs, codices, rare editions, medals, prints and portraits. Rossetti was also a patriot and the first to realize that the growing Trieste was in danger of losing its Italian identity and of gradually becoming absorbed and Germanized by the Austrian empire. To guard and defend the city against such a change, he gave the city his entire collection of Petrarch and Piccolomini as well as numerous other volumes dealing with commercial law and local history, thereby almost single. handedly forming the nucleus of the present day Biblioteca Civica which has always been one of the bastions of Italianism in Trieste. Rossetti also established the Archeografo Triestino in 1829, a journal of historical studies on Trieste. Most important of all he founded the Societa di Minerva in 1810, a literary club which is still in existence today. The purpose of the Minerva was to breathe a little culture, Italian culture, and a sense of Trieste's historical tradition into the otherwise arid life of the city. The club began as a series of evenings devoted to pleasant conversation, and its members were almost entirely made up of professional people, not professors or scholars. Later it became more serious, with regular conferences on literary or scientific matters and many on storia patria. But on the whole the city was not interested in cultural centers, and the Minerva often had to fight for its very existence. From an original membership of seventy-eight, it once dropped to as low as twenty-five. Yet the society struggled on and during the second half of the nineteenth century it became one of the meeting places for the irredentist spirits.l8 The trouble with the Minerva was that it tended to be reserved for the elite of Trieste whose cultural interests were restricted and somewhat municipal. The young men who gathered in Trieste around the newspaper, the Favilla, brought with them a far greater range of interests and enthusiasm, a freshness and vigor which Trieste SVEVO'S TRIESTE 11 had never known before and was not to know again until the time of Scipio Slataper. These young men tried to open up Trieste to all the spiritual ferment of the European scene in the years prior to 1848. Giovanni Orlandini, who actually brought the paper to light, was a friend of many of the most important writers in Italy: Manzoni, d'Azeglio, Balbo, Romagnosi, Ferrara, Porta and Berchet. Indeed the paper, in the ten years of its existence from 1836 to 1846, was quite a success. It soon became one of the most respected journals of the period and carried on an intellectual correspondence with the major literary figures of Italy. It dealt with a wide variety of topics-economics, politics, literature-and helped to keep alive the ideas of the Risorgimento and to stimulate in Trieste a desire for unity with Italy. Through it Trieste seemed to be taking its place on a national scale. But no matter how brilliant, the Favilla did not find the necessary support within Trieste and most of its staff drifted away from the city to follow the revolutions of 1848. The Favilla disappeared without a trace. For a man of Svevo's temperament the contemporary literary situation was hardly much more encouraging. Before explaining why, it is necessary to say a word about what was going on in Trieste roughly between 1850 and 1900. Trieste was becoming more and more stirred by Italy's struggle for independence. A more urgent sense of patriotism, of being Italian, began to make itself felt, especially among the younger generations. Many young volunteers left the city to join the ranks of Garibaldi. Then, fired with enthusiasm, they returned to agitate at home. Many people would walk along the shores of the Adriatic looking for signs that Italy was coming to liberate the dominated city. That Italy did not come was a harsh and bitter reality. The irredentist leaders realized that their best policy, in a long range sense, was simply to keep alive the city's Italian conscience and let it be known that no matter what, no matter when, Trieste was destined to become a part of Italy. The irredentists did their best to promote municipal traditions. They constantly agitated for Trieste as a citta libera, exalted what was Italian, damned 12 CHARLES C. RUSSELL what was Austrian, did anything that would help to isolate the city from the empire. It cannot be said that Svevo's writings reflect this Italian consciousness, yet there is a brief scene in La coscienza di Zeno which lays open certain prevalent feelings. Zeno has taken a dislike to Guido Speier and, on being introduced to him, casts about in his mind for something unpleasant to say. Finally he asks: Are you German? 19 Giani Stuparich has described how, as a child, he was infused with a kind of mystic and almost irrational patriotic fervor: Per la tradizionedella mia famiglia... io fin da ragazzonon potevo soffrire gli austriacantie tutto il mio animo si rivoltava contro il loro modo di pensare. Un vecchio zio di mia madre, musicistadi talento, aveva avuto un'alta onorificenzada FrancescoGiuseppe; era impettitoe portavai favoritibianchi come l'imperatore:"Benedetto, benedettolui," ripetevacon voce tremuladall'emozione,"che uomo saggio, che grand'uomo!" e minacciavacol dito mio padre che gli rideva e, facendolo inorridire, lanciava i pii irriverenti epiteti all'in- dirizzo del suo imperatore.Io quel vecchio lo odiavo, mi sottraevo alle sue carezze e, quando lo vedevo da lontano avvanzareper la stradacon quella sua aria da livrea di corte, infilavo una traversale; ed era una degnissimapersona. Fin da ragazzoogni manifestazione politica d'italianiti mi elettrizzavae, a nove anni, quando in citta si sparsefulmineamentela notizia dell'uccisionedi Re Umberto,era un caldo pomeriggio di luglio, io mi buttai sul letto e piansi convulsamente.20 The battle was waged on more than just a sentimental level. It required active organization and participation. In 1861 local nationalist forces were for the first time able to get a majority in the communal council, a majority which they almost always held on to till 1914. This meant that Triestines had a voice in running Trieste and that the Austrian government had a painful but legitimate thorn in its side. In 1897 Attilio Hortis was elected deputy to the Parliament of Vienna, a loyal irredentist in the heart of the Austrian government. The city's irredentist leaders did not forbear other more illicit means of agitation. Every Triestine had his own personal ad. venture to tell, and these are the stories which add so much color to the history of Trieste: the spontaneous outbursts of SVEVO'S TRIESTE 13 applause and cheering in a theater following a Verdi aria which reflected some patriotic longing; green, white and red streamers which mysteriously appeared from a window in the Corso, the principal street of Trieste; shouts of Viva l'Italia which echoed in the night, and other more serious things: street demonstrations, agitations, protest marches and bombs. The bombs obviously annoyed Lady Isabel Burton whose husband, Richard, was British Consul in Trieste from 1872 to 1892: If an Austriangave a ball, the Italians threw a bomb into it; and the Imperialfamily were alwaysreceived with a chorus of bombsbombs on the railway,bombs in the gardens,bombs in the sausages; in fact it was not at such times pleasant.21 For some even this was not enough. They feared that the return of Trieste to Italy had become a nice thing to dream about, but not a vital question of life and death. They feared a kind of token patriotism; something to talk about in the cafes, but not something to act on with energy and decision. For those Triestines without deep faith, it probably did seem useless to get overly excited. In 1864 Italy's Prime Minister himself, Alfonso La Marmora, had declared in the Italian Senate that Trieste was not Italian but belonged to Austria. And Italy had signed the Triple Alliance in 1882 linking in friendship its destiny with the destiny of Germany and Austria. In that same year, 1882, Austria wished to celebrate publicly the 500th anniversary of Trieste's voluntary entrance into the empire. The intent of the celebration was to reinforce officially the fact that Trieste did indeed legally belong to Austria in spite of what the irredentists were saying. The government organized a large-scale international exhibition in the city which the emperor and his family and hosts of other nobles planned to visit. For Guglielmo Oberdan, a messianic twenty-four year old Triestine, this was the perfect moment loudly to reaffirm Trieste's demand for independence with an act which he considered at once ennobling and irrevocable. On the second day of the exhibition, 2 August 14 CHARLES C. RUSSELL 1882, he threw a bomb into the middle of an official procession, killing one person and wounding several others. Oberdan fled while the police reacted with arrests and persecution of the principal irredentists. In December he returned for another try, but he was betrayed by a friend, arrested and thrown into prison. In the meanwhile the government had already begun to deal harshly with the rebellious irredentists. The empire had no intention of losing Trieste, its principal outlet on the sea. Therefore, if the municipal council refused to be docile and follow an Austrian line, it was dissolved; theatrical performances were interrupted and theaters closed if they gave rise to patriotic manifestations; newspapers were censored and sequestered; irredentist leaders were fined and imprisoned; gangs of Austrian sympathizers were allowed to attack and damage various irredentist centers and fist fights were not unusual between opposing groups. The government lost no time in hanging Oberdan. He was perfectly happy to die because he wanted to show his fellow citizens that Trieste was worth dying for. He felt that his death would serve to reinforce the weaker irredentist spirits and give new energy of purpose to those already active in the struggle. In other words, he knew Trieste needed a martyr, and he was willing to play the role. He got what he wanted. His demise was a fresh and invigorating breath of life for the irredentist cause and brought new seriousness of purpose to the city. He is said to have died without apologies, without regret and without fear, and immediately his name and martyrdom became synonymous with the most exalted and almost hysterical local determination to conserve Trieste for Italy. Much of the energy of the irredentist leaders went, in this fifty year period, into the formation of clubs and organizations which would effectively unite Italian sympathizers and promote the spirit of Italianism. The Societa di Minerva reawoke with new energy and a popular drama club was founded. In 1869 the Societa Operaia Triestina was established, the scope of which was to educate the workers and create a SVEVO'S TRIESTE 15 sense of solidarity among them in regard to the city's past and its future hopes. The most famous club of the city was the Societa Triestina di Ginnastica organized in 1863. All the members of the Schmitz family were part of it, and Svevo became one of its directors for several years.22 This club was open to anyone at all, regardless of social standing. It was a physical and spiritual training ground for Triestine youth, boys and girls alike. There were programs of gymnastics, boating, fencing and bicycling as well as dances, an active theatrical group, a band and a chorus. Everyone knew that it was a hotbed of irredentist activity, and many forms of agitation against the government were thought up here. The society was dissolved a number of times by the police, but it always re-formed, though under slightly different names. More than once it was attacked by angry pro-Austrian mobs and was finally burned to the ground in 1915. While the Ginnastica was organized for the Triestine in his free time, the purpose of the Lega Nazionale, founded in 1891, was to deal with the problem of schooling. Svevo was a member of this organization too.23 Education had long been a sore point in Trieste. Ever since 1861 the irredentists had worked to keep the control of local public schools in the hands of the loyal municipal council, and in the main they had been successful. Control of the schools was another way of blocking Austrian influence. The irredentists also wanted an Italian university in the city since Trieste had none at all. Before 1866 students could go to the University of Padua, and Vienna would recognize the validity of the degree. But afterwards, if a student wished a degree recognized by the Austro-Hungarian government and valid in the empire for professional activity, he was forced to attend the Austrian schools of Graz, Innsbruck or Vienna. Austria, in spite of endless agitation, never did grant Trieste an Italian university, for to do so would have been a tacit admission that the city was Italian. In the first ten years of its existence, the League built fifteen scuole popolari, one professional school and eleven kindergartens, and its growth continued in the next decade as well. It educated 16 CHARLES C. RUSSELL illiterate adults, paid the expenses for boys who wished to become teachers, offered students the possibility of further study at Florence for lack of a Triestine university, and even donated scholarships to young men who wished to become priests, for much of the clergy had long been considered an anti-Italian and pro-Austrian element of the city. It is perhaps worth noting that the Societa Operaia Triestina also declared itself fully against religious teaching in the high schools for fear of the anti-liberal, anti-Italian influence of the clergy.24 Such attitudes certainly helped to contribute to the predominantly secular tone of the city. This period of nationalistic fears and aspirations, during which Svevo began his first attempts at writing, had various effects on the position of literature in the city. One of the principal consequences of the city's political turmoil was an increased interest in the documentation of its past. The latter years of the nineteenth century and the years before the outbreak of the First World War witnessed a veritable explosion of historical studies. Nor did the mass of studies abate even after Italy's victory. It steadily continued right through the following years. It was as if by getting everything down on paper Trieste could be tied closer and closer to Italy. Undoubtedly many minds which under more normal circumstances might have been attracted to other diversified kinds of writing were drawn to the historical by a sincere devotion to the city's cause which they felt was of primary importance. Some men, drawing inspiration from Domenico Rossetti, wrote learned and scholarly books and articles: Attilio Hortis' innumerable articles on the city's origin; Attilio Tamaro's two volume history Trieste; Silvio Benco's moving and masterful Gli ultimi anni della dominazione austriaca a Trieste. Others wrote in a more popular vein seeking wider diffusion: Giuseppe Caprin's I nostri nonni or Lorenzutti's Granellini di sabbia, a potpourri of recollections covering the period 1850 to 1900. For a small city, Trieste has always been rich in historical journals: first the Archeografo Triestino founded by Rossetti, then La Porta Orientale begun early in the SVEVO'S TRIESTE 17 century and finally Pagine Istriane brought out in 1949. All three are still being published. It was never necessary to be a professional writer in order to get into print. If you knew something which would be of help to the greater glory of Trieste, if you or your father or even your grandfather had done something patriotic, dashing or daring for Trieste, you published. The Biblioteca Civica still has an entire section devoted to la raccolta patria: pamphlets, articles, books, clippings, diaries, mementos, manuscripts, letters and memoirs. Anything was grist for the irredentist mill, from " Carlo Goldoni nella Regione Giulia " to, at a later date, " La prima visita di Benito Mussolini a Trieste." Every organization and every club had its own historian, and histories have been churned out at the drop of a patriotic word: La Lega Nazionale nel suo primo decennio di vita, Cinquant'anni di vita ginnastica a Trieste, II primo secolo della Societa Minerva, Sessant'anni di vita italiana: memorie della Societa Operaia Triestina. Nothing was passed over, nothing was lost or forgotten. Everything had to be written down, " historized," to prove and affirm that the past was on the side of the irredentists and to spur on present and future generations with the noble example of their predecessors. As a piece of cloth is sanforized to keep it from diminishing in size, so past events were " historized " to prevent their diminishing in importance in the city's memory. For " historization " also meant ennobling, idealizing and purifying the city's past, thereby rendering it fit and worthy to become part of Italy. Scipio Slataper complained that this led the city into continually committing a " major sin: idolatry of its famous men. Devono essere perfetti," he wrote, " nessuno puo toccarli. Se [la citta] ne tocca i difetti, parla sottovoce." 25 It is surely this tendency to ennoble which renders so much Triestine history unreadable today. Yet the fault is perhaps excusable due as it is to genuine amor patrio. Besides, not all Triestines were so defective. Silvio Benco's Trieste is a brief, charming history of the city mostly from an artistic point of view. He leads his reader quietly by the hand through the city streets, and only when one looks at the publication date, 1910, does one realize that 2 18 CHARLES C. RUSSELL the streets still belong to Austria and not to Italy. Yet Benco has hardly said a patriotic word. Still, whoever was able to integrate a vivid patriotic theme into his writings was almost guaranteed success. The most representative Triestine writer of the latter half of the nineteenth century, and a figure close to the period of Svevo's youth, is Giuseppe Caprin. He combined all the characteristics as a man and a writer that were most admired in Trieste. Born in Trieste in 1843, the son of a wine dealer and merchant and child of the popolo, Caprin worked as a youth first in the local warehouses and then for the Lloyd typography. Selftaught and self-educated, in 1864 he founded a little newspaper, II Pulcinello, which earned him the wrath of the Austrians and a few months in prison. In 1866 he joined the ranks of Garibaldi and was wounded at Bezzecca. After returning to Trieste he set up his own typography shop which gave him a certain financial ease. For ten years he was a director of the irredentist newspaper, L'Indipendente, and all his life he was one of the guiding spirits of the irredentist movement. It was Caprin who in 1880 accepted and published Italo Svevo's first newspaper article. An imposing, broad-shouldered figure of a man with a leonine head, he was intensely loved and admired by all of Trieste. And from the city's point of view he indubitably had all the right qualities: an imposing presence, limitless energy, affluence, an impeccable background both irredentist and Garibaldian, idealism, great faith in the future and a writer's talent. What he wrote held enormous appeal for the Triestines, because he wrote about things dear to them, local people and places, in an easy, popular, entertaining and readable manner: Marine istriane (1889), Lagune di Grado (1890), Pianure friulane (1892), Alpi Giulie (1895), II Trecento a Trieste (1897), Istria nobilissima (1905-07). Of all his books it was I nostri nonni (1888) and its sequel Tempi andati (1891) which had the most resounding success. In I nostri nonni Caprin sought to reconstruct Triestine life from the years 1800 to 1830, and in the book's sequel he did the same thing covering the years 1830 to 1848. His intention was to illuminate all sorts of appealing aspects of those not so SVEVO'S TRIESTE 19 long ago and not altogether forgotten times: the theater, the carnival season, popular songs, the popolo, cafes, the Citta Vecchia, the wealthy, fashions in dress, the arts and so on. His purpose, as he stated in the first volume, was to show that " things had not changed so much after all and that il fuoco sacro dell'arte e del pensiero acceso in quei trenta anni dura ancora." 28 There was, he felt, a continuity in Triestine life, and though the Italian patrician families of the long-gone free commune had disappeared, though the walls of the old city had been destroyed and though new blood had mixed with the old, the national character of Trieste had not been lost. The past should be an inspiration to the present: Svegli e vivi restano con noi quelli che hanno lavorato e lottato, per trasmetterci da nonni amorosi 1'eredita sacra, inviolabile, di una patria! 27 This was the sort of thing which produced instant best-sellers in Trieste. Caprin was popular because as an historian he chose the correct subject matter, the city itself and its surrounding regions. Of course not everyone wanted to write about historical matters. Nevertheless, those who preferred other kinds of literature were also bound, if they wanted to be successful, by certain restricting laws. It has been rightly pointed out 28 that the literature of a border city containing more than one strong cultural influence due to its geographical position is often subject to a basic antagonism present in the city itself, an antagonism between national and international elements and attitudes. Accordingly, with several nationalities living in close proximity, two opposing currents may develop. One current emphasizes each culture as an entity in its own right and stresses historical, cultural and ethnic differences which tend to divide the city; the other current accents similarities between the cultures, what they have in common and what unites them. The first leads to nationalism, the second to a kind of socialism. Though both currents are usually always present, one or the other is bound to predominate according 20 CHARLES C. RUSSELL to the political, economic and historical situation of the moment. For a writer the immediate danger is in not following the popular current, for if he does not, he is almost automatically excluded from the active life of his city. Independence, initiative and originality were welcome in the Triestine business community, but not in literature. The city's mood was predominantly nationalistic, and not till the advent of Slataper and Stuparich did anyone really openly dare to be otherwise. Any writer who did not follow the " rules " was destined to suffer from a sense of isolation and find that he was regarded with a certain disinterest. Svevo, whose instincts as a writer were far from nationalistic, was a number one example. As a writer he was hardly touched by the fervent nationalistic struggle of his native city. He strongly objected to being forced into a warping and suffocating collectivism which denied any sort of free and spontaneous expression of his nature.29 He rightly sensed that the individualist had no place within the framework of his city. Indeed the city was not looking for individualists and did not admire them. What it did admire were those Triestines who adhered to the cult of the city by following the popular currents of Italy and who thereby once again " proved" that Trieste was just as Italian as any other city of the mainland. If you were a poet you wanted to write like Carducci or Pascoli, if a novelist like Manzoni or d'Annunzio. Some comments of Haydee, herself a prolific Triestine novelist, are revealing. Writing in 1916 about the Triestine novelist and journalist Silvio Benco, she says that she considers him capo degli scrittori triestini della giovane guardia, di quegli scrittori che, seguendole tracce nobilissime dei predecessorihanno voluto e saputo far dell'arte un'armaa pro dell'italianiti combattuta ed offesa.30 It is no wonder that Svevo felt out of place. His writing can hardly be considered a weapon in favor of Italianism, especially with his rough and unharmonious style overburdened with dialect words and phrases. Giuseppe Caprin's though, or SVEVO'S TRIESTE 21 Alberto Boccardi's was another matter. Theirs was admirable. And Silvio Benco's was superb. He brought Dannunzianism to regional literature, says another critic, sburgiardando le prevenzioni di tutti color che, per essere noi alla periferia della nazione, ritenevano impossibile che fra noi fiorisse un'arte come la d'annunziana, fondata sopra il possesso di una lingua copiosissima e sopra la bravura di uno stile scaltrito in tutte le piui secrete raffinatezze.31 Benco's style was a real weapon, and even though the enthusiastic Haydee couldn't really understand his first novel-she found it " un po' strano "-and even though she found his " involuto ed oscuro," she felt such defects style a trifle weren't due to the author's lack of mastery, but wrote the whole thing off as a sign of his " sdegnosa aristocrazia artistica." 32 The most successful novelist living in Trieste at the time of Italo Svevo was Alberto Boccardi, whose life and works seem to epitomize what the city most enjoyed and expected from its literary sons. Like his fellow-citizen, the historian Giuseppe Caprin, Alberto Boccardi did all the right things, knew all the right people, wrote all the right words. He was born into a patriotic family in 1854, the son of a local merchant. Educated in law, through most of his life he held various minor positions in the municipal government which brought him the friendship of the city's principal irredentist figures. He was very active in city life. He served on the board of directors of the Teatro Verdi, and under Hortis he was also secretary of the Societa di Minerva which he sometimes addressed as guest speaker. He frequently contributed articles to the Indipendente. He was a prolific writer both of novels and of verse, verse which he evidently turned out at the drop of a suggestion: for inaugurations, society jubilees, club anniversaries, gymnastic hymns as well as doggerel for children. In 1880, just 26 years old, he published his first novel, Ebbrezza morale, and in Trieste quickly earned a position as, according to a rapt local biographer, "un giovane letterato alla moda." His biographer, Miss Paolucci, confesses that she is hoping for a kind of Boccardian renaissance. Though she 22 CHARLES C. RUSSELL wrote her brief biography ten years or so after Boccardi's death in 1921, her comments are, I think, an accurate reflection of what the average middle-class Triestine preferred at that time in his literature. Ebbrezza morale ran through five editions in the following ten years. It caught the eye of the principal critics of Italy, says Miss Paolucci, because of the "impetuosa passionalita della trama e l'elegante snellezza dello stile." Notice once again the preoccupation with style. Boccardi wrote a number of other novels, plus historical studies and works for the theater, as well as books for children and for the popolo. For he believed in the " concetto dell'arte come educazione del popolo " and that, patriotically, " con popolo colto, patria sicura." He really didn't approve of the " romanzo naturale francese " with its immoral " eroe d'alcova " for, as he is reported to have said, " io scrivo per i buoni." 33 The Triestines admired the grace of his literary style, his clarity and severity, his solid culture and his aristocratic taste, and they even considered him handsome to boot. Boccardi himself, who claimed that he drew inspiration from Manzoni, was friends with many of the leading literary figures of Italy-Gerolamo Rovetta, Edmondo de Amicis, Giacinto Gallina-so that all in all he could be considered a great credit to his native city. It is interesting to note that although Boccardi and Svevo were contemporaries, and although Svevo appears to have been acquainted with all the leading figures of Trieste, at no time whatsoever, in none of his published writings or letters, did he ever mention Boccardi whose novels he certainly must have found most unattractive. No other Triestine novelist in this period was able to reach such a distinguished position in modern literature, yet it may be worthwhile looking briefly at a couple of them who were youthful friends of Svevo to see what sort of writing they aspired to. Giulio Ventura, a life-long friend, wrote only one novel before giving up that form for dialect poetry. He published his single book, Dora Tyrr, in 1889, at the same time Svevo was finishing Una vita. Though both writers set their novels in Trieste, Ventura, unlike Svevo, neither desired nor was capable of coming to grips with the reality of the SVEVO'S TRIESTE 23 city which he shrugs off as a place " dove il commercio assorbe completamente gli uomini, [dove] la vita di societa e tutt'altro che sviluppata." 34 As a result he sets his novel in some nebulous epoch and writes about an equally nebulous aristode cracy-beautiful people with beautiful names-Jehane Armando di and Castelbraquemart, Pontormeuil-doing saying beautiful things. Nothing much happens as the reader follows the tribulations of handsome Damaso Tyrr who is trying his level best to keep his wife, the lovely Dora Tyrr, at home and in a virtuous condition. He is terribly successful. The novel is really nothing more than an expression of the covert dreams and aspirations of an obscure bourgeois Triestine who is tired of the petty middle-class society of his city and who plays his fantasy out on paper: Ah, he muses, le donne di cola [in France], di qualunque condizione sieno, sono di pura razza, ma il prodotto complicato degli incrociamenti nostrani, allevato borghesissimamente... e fermentato di romanticismo morboso in collegio, e tutt'altra cosa.35 As a work of art the novel is utterly conventional and completely without value. Another very close childhood friend of Svevo's, Giulio Cesare, also published a single novel in his youth and then gave up that art form for innumerable local newspaper articles and regional historical studies. The novel under question is entitled Vigliaccherie femminili, and it takes place in part in the newspaper offices of the Indipendente where both Svevo and Cesare worked. It was published in 1892, again just at the same time as Una vita. This novel is a torrid story of love, " questa eterna malattia dello spirito." Its actors are young men who suffer from " la febbre d'arte." This is especially true of Giorgio Venturini who engages in an epistolary romance with a certain Serafina, whom he has never met, in the hope of finding a rewarding, ideal, spiritual love. Disaster seems to strike when in one letter she reveals: " La tua Serafina e zoppa." But Giorgio is man enough to take it. The real heartache sets in when she writes a best seller, Senza speranza, gives up Giorgio, goes on the stage, becomes a success and marries someone else. Now he is truly 24 CHARLES C. RUSSELL upset. She later confesses that she has really loved only him, whereupon, horrified by her " vigliaccherie," he decides to die. His, however, will not be an ordinary suicide. He explains: Io voglio sentirmi morire con la disperata dolcezza del lento mancare d'ogni sensibilita! Non suicidio fisico, ma suicidio morale, ma suicidio dell'anima, ma suicidio dell'intelletto...36 And so on and so on. This novel, too, is unimportant except as a key to the city's tastes. While Trieste in this period was not without its poets, none of them was of any particular importance. The two best known writers of poetry, Cesare Rossi and Riccardo Pitteri, were first of all active patriots and only secondly poets, for, as Silvio Benco puts it quaintly but slyly, " l'anima patria e ... il distintivo di tutta la moderna letteratura triestina: non havvi lira di poeta senza la corda civile." 37 For years Riccardo Pitteri was one of the city's leading irredentist figures and an active and aggressive president of the Lega Nazionale up until the time of his death. Cesare Rossi, a close friend of Svevo's, was also a personal friend of Guglielmo Oberdan, the young man who offered himself as a Triestine martyr. In addition Rossi was a journalist for the Indipendente and its editor for a number of years, a position he gave up in 1889 only for reasons of failing health following upon his arrest and imprisonment by the Austrian government. By nature both poets tended to be rather sentimental and pastoral in inspiration. They were often linked with Carducci, for as the latter celebrated Italy's past, so the two Triestines celebrated their own region's history. Nostalgia and melancholy are the dominating tonalities of their poetry. Yet first and foremost their instincts were patriotic, and it is for this reason that they were greatly admired by their fellow citizens. This is true especially of Pitteri who declared that his heart and verse would forever cry out only one single purifying and consoling word: Italy.88 Even non-creative writers, the erudite scholars, the seekersout of forgotten manuscripts and the library book worms cried out for Italy in their own quiet manner. Alberto Boccardi in L'irredenta draws on this fact in his almost mythlike descrip- SVEVO'STRIESTE 25 tion of Giusto Bonomo. Bonomo is an old man who spends most of his waking hours rummaging through the dusty papers and documents of the city archives in order to uncover even the smallest bits of forgotten history which might illuminate the city's past. A true " adoratore del suo paese," he brought to his research l'amor reverente della sua terra, la pazienza intensa dellarcheologo, avido di ritrovare nelle vecchie carte dimenticate una data, un nome, un fatto, da cui venisse luce ed onore a qualche pagina anche meno importante della vita del Comune.39 There were many scholars who, drawing on the tradition of Domenico Rossetti, worked to bring " luce ed onore " to the city and its surrounding territory by means of their historical research: Francesco Salata who wrote about Oberdan, Attilio Tamaro who wrote the first comprehensive history of the city and Bernardo Benussi who delved into the history of Istria, to name just a few. The most important scholar of the years preceding the First World War was Attilio Hortis (1850-1926). In him there was an energetic mixture of erudition and patriotism, for not only did he publish highly respected and scholarly papers, and thereby help to corroborate the boast that whatever scholarship could be done in Italy could be done just as well in Trieste, but he was also very active in the leadership of the irredentist political movement. It was Hortis, as mentioned before, who in 1897 was the first irredentist to be elected deputy to the Vienna Parliament. It was also Hortis who was chosen to pronounce a solemn discourse at Certaldo on the 500th anniversary of Giovanni Boccaccio's death, and it was he who was selected to deliver the official discourse when, amidst wild enthusiasm, Trieste bore an ampule of oil to Ravenna to light a lamp before the tomb of Dante. His erudition honored the city, and he in turn was highly honored by it and widely acclaimed. To be truthful, it should be pointed out that Trieste's own literary critics were not entirely enchanted with the music played on such patriotic lyres. Giuseppe Picciola, an archpatriot and exile, could hardly be expected to criticize the 26 CHARLES C. RUSSELL outpourings of his countrymen with any vigor; yet in 1904 he does go so far as to suggest that Trieste's writers tend to be somewhat over-productive.40 Seven years later Silvio Benco writes without enthusiasm about the various novelists and poets of his city.41 It is Baccio Ziliotto, however, who bares the question to the bone in his 1924 Storia letteraria di Trieste e dell'Istria. He writes: La letteratura di questa terra al confine aspreggiata nei secoli dall'urto di genti straniere e dalle arti subdole e violente di governi, fu essenzialmente di affermazione nazionale; e con cio, non dimentichiamolo, essa ha assolto un nobilissimo compito. Che se poi la si vuole considerare dal punto di vista estetico, e forza confessare che essa non ha creato valori artistici imperituri, non ha impresso alcun moto decisivo alla letteratura italiana.42 In all fairness it should be noted that Ziliotto had not read Svevo. In general what the city lacked was a free flow of ideas, a stimulating give and take with artists outside the city, the excitement of fresh blood, fresh enthusiasm, open and heated discussions, encouragement of free expression and experimentation, a chance to explore new and private pathways regardless of the city's political turmoil, and a receptiveness on the part of the public. Instead, the city tended to funnel its talents into accepted, conservative directions only, and to suffocate or isolate everything else. This is not to say that there was no exchange with the mainland. On the contrary organizations vied with one another in bringing famous writers to the city such as Carducci, d'Annunzio, Pascarella and de Amicis, but these writers were less acclaimed for their writings than for their sympathy with the irredentist movement, and what Triestines looked to them for was an affirmation of their solidarity with the city's struggle. They loved it when Carducci was so moved at the moment of departure from the city that he could not say " addio " but only " arrivederci presto." Even the death of Manzoni was used for political propaganda. The Societa Operaia Triestina immediately telegraphed its condolences to the mayor of Milan, lamenting the death SVEVO'S TRIESTE 27 of their " grande connazionale." The accent naturally fell on the prefix. The society followed its telegram with a funeral wreath inscribed as follows: " Ad Alessandro Manzoni. Trieste che aspetta." 43 There were several artistic circles in the city which were available to people of a literary bent. There were the literary salons of the poetesses Elisa Tagliapietra Cambon and Emma Conti-Luzzatto, but they seem to have been mostly society affairs. Another salon, run by two elderly spinster sisters, has been amusingly described by Willy Dias, she herself a Triestine novelist. What struck Miss Dias most about this salon was its dustiness, its poverty and its relentless smell of stray cats.44 These literary salons smack somewhat of Annetta Maller's Tuesday Club as described by Svevo in Una vita. Svevo makes merry fun of these literary gatherings and of Annetta who is now " doing" literature, at least for a few months, and whose only critical guideline for the novel she and Alfonso are writing together is that it be a popular success. More vigorous than these sorts of clubs was the Circolo Artistico which attracted most of the city's leading intellectual and artistic figures, among them Svevo and his intimate friend Umberto Veruda. While the circle did hold concerts, art shows and artistic and literary conferences, it also organized parties, dances, masquerades and dinners at which the participants, all men, considerably let their hair down and at which the discussions were anything but serious. In 1888 the circle published a small volume of articles, plays, poetry and sketches by some of Trieste's younger artists, so that in this sense the club acted as a limited outlet for local talent. However the most important club was always the Societa di Minerva to which Svevo belonged 45 and which counted among its members the most important irredentist figures of the day. At the meetings of the Minerva no one let his hair down. Instead everyone listened attentively to very serious and very erudite conferences which in their own way also helped to remind the Triestine public who they were and where they wanted to go, for a majority of the speakers chose as their topics the traditional figures of Italian literature or else they delved 28 CHARLES C. RUSSELL into obscure corners of local and regional history. By no means can the club be looked upon as a stimulus to pure literary activity or as a focal point for the exchange of ideas and opinions as the offices of La Voce were to be later for Slataper and Stuparich. It is against this background, then, that Italo Svevo began his career as a writer, and it is within this city that he first began to look for success. The question for him was where and how to find it. One avenue of success, he hoped, would be through the local newspapers. He turned to the Indipendente, and this was logical, since at that time the Indipendente was the most serious and vigorous Italian newspaper in Trieste. Every Triestine newspaper had its own particular political bias. The Indipendente, founded in 1877, was the official paper of the irredentists. It was published and read by those Triestines who longed for Trieste to be free, independent and Italian. Its principal function was to keep alive a fierce spirit of nationalism and to affirm and promote the glory of Italy. When Trieste finally returned to Italy, the paper quietly closed its doors. But until then it spoke in a loud, clear, no.holdsbarred tone of voice. That the paper was openly hostile to Austria and deeply loyal to Italy was obvious to everyone. It was enough to observe the way the editors presented the news. What pertained to Austria was either not printed or relegated to a few lines in a secondary corner of the paper, while news of Italy was a front-page affair. The story of Guglielmo Oberdan, the young Triestine who willingly sacrificed his life to nourish the flame of patriotism, was reported in words of one who is deeply offended, profoundly moved, sad and heartsick. Not so the tragedy of Mayerling. The words are venemous and the intent malicious: " La folla che riempiva il Corso era soltanto apparsa per motivo che s'era sparsa la voce che la banda militare farebbe un giro per la citta." 46 The royal house of Austria was an object of scorn. When the father of Emperor Franz Joseph passed away, he was finished off by the following sarcastic item: " Decesso - Leggiamo nella Bilancia di Fiume: ' L'Arciduca Francesco Carlo, padre dell'Imperatore e morto di diarrea '." 4 On the other hand the SVEVO'S TRIESTE 29 paper was utterly devoted to the royal house of Italy. When King Humbert was assassinated, even the offices and the balconies of the Indipendente were draped in black; for whatever happened in Italy found immediate and spontaneous echo in the hearts of the Indipendente patriots. This tenacious, pugnacious flaunting of Italianism was a thorn in the side of Austria, and the government did not hesitate to react. The Indipendente boasted that it was the most sequestered newspaper in Trieste: 1016 times in the 37 years of its existence. The editorial staff was not concerned. It felt that such hostile action made the newspaper all the more attractive. Innumerable times the paper was brought to trial and just as many times it was censored or fined. To be its editor or its director was a serious business. It meant earning very little and the likelihood of suffering considerable hardship: some had their homes searched, others were brought to trial, some spent months in prison, while still others were sent into exile, exile which meant leaving Trieste forever. Svevo certainly shared in the sentiments of his Indipendente friends, at least in deed if not in word. One of the paper's editors, Enrico Jurettig, was imprisoned for an article he wrote on Guglielmo Oberdan. When he left prison thirty months later he was a sick man, and shortly thereafter, in 1887, he died. An article in the Indipendente noted that at the funeral procession " molti egregi giovani della citta, rappresentanti la gioventu triestina, facevano spalliera." 48 Among them, added the article, was E. Schmitz. Two years later the same E. Schmitz helped to get the paper going again after it had been suspended for seven days. The entire staff had been thrown into jail, including Svevo's good friend Cesare this is Rossi. The paper would certainly have folded-and it had not been what the government would have liked-if for Schmitz and others like him. The Indipendente was not exclusively a political arena. It also dealt with the finer things, Italian of course. There were book reviews, articles on the theater, resumes of conferences, local pieces by local writers and articles by writers of national importance such as Matilde Serao and Gabriele 30 CHARLES C. RUSSELL d'Annunzio. Every day an episode from the latest popular novel, often one from France, was printed in serialized form. At the end of the year the newspaper sometimes published a little literary supplement, as a New Year's gift, in which Triestine writers could participate. Therefore, if someone had literary ambitions, it was natural for him to gravitate toward the Indipendente. It was in this paper that Svevo published all his articles as well as " L'assassinio di via Belpoggio," "Prima del ballo " and the first edition of Senilita. There was, however, one problem with the Indipendente which may indirectly have contributed to Svevo's eventual lack of success. It was not widely read. It was run and read by a kind of elite in-group of patriotic bourgeois Triestines; persons, says Silvio Benco, who were " molto serie, molto colte, di molto elevato animo." It was directed towards minds which were " ornate e colte " 49 and did not appeal to the average citizen. In addition the price was much too high. So the paper never had much of a circulation. Occasionally it reached two thousand; mostly it hovered around a thousand or more, and such seems to have been its circulation in 1898 when it published Svevo's Senilita. The other paper for which Svevo occasionally worked, the Piccolo, but in which he never published, had much greater success. By the beginning of the First World War it had become the most important newspaper in Trieste with a circulation of a hundred thousand throughout all the Italian provinces of Austria and in Italy itself. Its editor, Teodoro Meyer, considered to have been in part James Joyce's model for Leopold Bloom, had a national, that is Italian, reputation. This paper, too, was loyal green, white and red Italian, patriotic one hundred percent, but it was less fanatical and less exhuberant, somewhat more subtle and more elegant. It spoke firmly but softly whereas the older paper spoke firmly and very, very loudly. Though the Indipendente was happy enough to be sequestered, the Piccolo was not. This paper was also an undisguisedly commercial enterprise, a happy combination of those two fundamentals of Triestine life: patriotism and commerce. Meyer lowered the paper's price, SVEVO'S TRIESTE 31 brought it out in the morning (the Indipendente was an afternoon paper) and thereby won the sympathy and readership of the general public which the Indipendente had not been able to do. The Piccolo, so called because its first issue measured only 50 x 30 centimeters, quickly became everybody's paper. Perhaps Svevo should have thrown his lot in with it. But the Piccolo was not founded until the very end of 1881 and did not become an active political voice until 1887. Svevo had already chosen the Indipendente in 1880, and he remained loyal to it. If Svevo's connections with journalism did not bring him much success, the other avenue he chose brought him even less. Long before he began his novels he tried his hand at the theater. This is not surprising since the theater in all its forms had always been very popular in Trieste. At the end of the eighteenth century, just as soon as Trieste began to grow in wealth, the city's businessmen decided they ought to dedicate part of their new riches to the muses. After all, they reasoned, Trieste should be able to offer what every other Italian city had to offer. They built the charming Teatro Nuovo, now called the Teatro Verdi, which opened its doors in 1801 and has been active ever since. A number of other theaters followed and flourished. Musically the tastes of the city have always been rather sophisticated, and even Scipio Slataper, who at least on the surface rarely appeared to find anything praiseworthy in his city, could not help noting the city's refined musical sensibility.50 In this crossroads city, Wagner, whom Svevo was very fond of, found early acceptance. In 1876 Lohengrin was presented for the first time and two years later Tannhduser. A complete edition of the ring cycle was offered at the Politeama Rossetti in 1883 and was rather favorably received. Still, Wagner was never a run-away favorite. After a performance of Die Walkiire Svevo has one of his characters comment that " una meta del pubblico era occupata a dare ad intendere all'altra di divertirsi." 5" Of all composers, however, Giuseppe Verdi was the public favorite, which is quite natural since besides being a superb operatic composer, he was also an Italian with the patriotic sentiments CHARLES C. RUSSELL 32 of a good Italian. Triestines always loved to demonstrate their patriotism, and music stimulated them to do so. Once, for example, the chorus from Ernani, " Si ridesti il leon di Castiglia " with its phrase " siamo tutti una sola famiglia " had to be repeated seven times while a fluttering of tricolored slips of paper with Viva l'Italia printed on them filled the theater. The concertmaster was borne in triumph onto the stage. The Austrian police broke up the performance.52 Music was popular in the home as well. Many families had someone who sang or played an instrument. Svevo himself tinkered with the violin all his life and was part of a Sunday quartet. One of his sisters was quite an accomplished soprano and his brother-in-law, Bruno Veneziani, was a very talented pianist. Isabel Burton, wife of the British consul, recounts how she spent many a happy evening singing away at the home of some of the better Triestine families, participating in " glees," to use her own inimitable expression.53 Private clubs also produced operas and plays on their own. The operas of the Circolo Artistico were famous, though primarily because all the parts were taken by men and the results, as intended, were nothing short of hilarious. More serious were the productions of the Societa Ginnastica, amateur productions which were part of the club's program of promoting Italy and Italianism in all its forms. Though assiduous, the play-going public appears to have been less sophisticated in its theatrical than in its operatic tastes. While it was not unusual for the younger Triestines to unhitch the horses of a famous singer so that they might have the honor of pulling her carriage themselves, and while famous actors were proclaimed divi,54 audiences at the theater, according to Svevo, preferred to talk during the performances and disliked the German custom of turning down the houselights.55 For the most part the plays themselves were a run of the mill lot, what today would be typical Broadway fare: Sardou, Giacosa, Ferrari and Praga, with the barest smattering of the classics. One play which returned season after season bears the title Adamo ed Eva ai bagni di Montecatini. It must have been this sort of thing which prompted Scipio Slataper SVEVO'S TRIESTE 33 to refer sarcastically to the Triestine theater as " il divertimento senza fatica." 56 Svevo, too, speaks slightingly of the public's theatrical tastes.57 If Annetta Mailer of Una vita is any example, theater-going must not have been very rewarding. She declares quite frankly that she is more interested in the spectacle in the boxes than the spectacle on the stage. With a " smorfia di disprezzo " she adds: "L'arte ci perde, lo riconosco, ma l'arte a teatro e poi un'arte? " She goes on to note that plays which have the most success these days all follow the same formula: " L'orso domato.... Fa poco che l'orso sia uomo o donna, bisogna che venga domato per forza d'amore." 58 Be that as it may, Isabel Burton found the drama quite stimulating, or so it would appear from the following: A very amusing practice, which lasted some time in the good society of Trieste, was meeting to recite plays, French, German and Italian, everybody taking a part, sitting around a table and each reading our part as if we were acting it. It was a very intellectual way of passing the evening, and it ended by supper.59 "Intellectual " though it may have been, the art of drama- turgy seems to have been less popular among the erudite, for between 1860 and 1910 at the Societa di Minerva, the cultural club of Trieste, only a handful of conferences were given on the theater: a few on Shakespeare, one or two on Italian plays of the sixteenth century, something on Ibsen, a talk on Alfieri, a paper on Goldoni and not much more. Svevo's own work with the theater came to nothing, nor did his work with the newspaper amount to anything much. He was not a success for he was out of tune with the patriotic and commercial rhythms of the city. Trieste did not want him. Yet it is undeniable that this city, so bland, so unimagso utterly bourgeois in its literary inative, so conformist, tastes and aspirations, both by imprisoning Ettore Schmitz in its economic tyranny and by utterly rejecting the serious writings of Italo Svevo, forced him to retreat into his own mind and in his isolation to develop what was to be peculiarly his. The new, brilliant and bizarre figure of Zeno could not 34 CHARLES C. RUSSELL have existed without Trieste. Zeno is everything the city did not admire, yet he is more successful than them all. He is Svevo's answer to the city which had rejected him. CHARLES COULTER RUSSELL University of Maryland 1 Italo Svevo, " I1 dilettantismo, " Saggi e pagine sparse, ed. Umbro " Se tali uomini [MaApollonio (Milan, 1954), pp. 59-60. Svevo notes: era occupata in la mente cui di Alberti], Cellini, chiavelli, Buonarroti, cose di tanta importanza, provarono il bisogno di coltivare altre materie, non e scusabile se un nostro agente di commercio o di banca soddisfa in quanto puo quel desiderio di ridare idee o forme estetiche che madre natura, irragionevolmente, gli mise nel sangue? " And looking back on his life, Svevo, " Profilo autobiografico, " in Livia Veneziani Svevo, Vita di mio marito, ed. Anita Pittoni, nuova edizione (Trieste, 1958), p. 219, declared that he ought to be included among those for whom writing novels was an " attivita per cui si era nati." 2 In 1880 Svevo's brother Elio noted: " A poco a poco gli venne l'idea di divenire uno scrittore. Oh! Poter diventare un uomo famoso per lui era la maggiore speranza. A poco a poco si abituo pure a questa idea in tal modo che essa lo domino e lo domina totalmente ancor oggi." See Gian-Paolo Biasin, "Documenti per Svevo: dal diario di Elio Schmitz," Modern Language Notes, 38 January 1968), 110-11. 3 Scipio Slataper, " Trieste non ha tradizioni di coltura," Scritti politici, ed. Giani Stuparich (Milan, 1954), p. 12. 4 Antonio de' Giuliani, Riflessioni sul porto di Trieste (Trieste, 1950), p. 61. 5 G. G. Sartorio, Memorie (Trieste, 1951), p. 54. 6 Silvio Benco, Trieste ([Trieste], [1910]), p. 82. 7 Italo Svevo, Senilita, 11th ed. (Milan, 1963), pp. 17-18. 8 Italo Svevo, La coscienza di Zeno, 14th ed. (Milan, 1966), p. 71. 9 Italo Svevo, Una vita (Milan, 1964), pp. 92, 185. " 10 Trieste," Scritti politici, pp. 11, 13, 14. Slataper, 11 Svevo, Zeno, p. 86. 12 Antonio Madonizza, Di me e de' fatti miei (Trieste, 1951), pp. 51-52. 13 Slataper, " Trieste," Scritti politici, p. 17. 14 Emerico Schiffrer, Arturo Fittke, con le lettere giovanili di Fittke a Rovan (Trieste, 1951), p. 93. Letter dated 19 December 1901. 15 Ibid., p. 95. Letter dated 28 January 1902. 16 Italo Svevo, Epistolario, ed. Bruno Maier (Milan, 1966), pp. 764-65. 17 Svevo, " Soggiorno londinese," Saggi, pp. 182-83. 18 See Attilio Gentille, II primo secolo della Societa di Minerva, 1810-1909 (Trieste, 1910), for further details. 19 Svevo, Zeno, p. 131. SVEVO'S TRIESTE 35 20 Giani Stuparich, Trieste nei miei ricordi ([Milan], 1948), p. 52. 21 Isabel Burton, The Life of Captain Sir Richard F. Burton (London, 1893), II, 18. 22 Mario Presel, Cinquant'anni di vita ginnastica a Trieste (Trieste, 1913), p. 300. 23 Svevo, "Profilo," in Veneziani Svevo, Vita, p. 209. 24 Giulio Cesari, Sessant'anni di vita italiana: memorie della Societa Operaia Triestina 1869-1929 (Trieste, 1929), p. 60. " 25 Slataper, Mezzi di coltura," Scritti politici, pp. 25-26. 26 Giuseppe Caprin, I nostri nonni, pagine della vita triestina (Trie- ste, 1888), p. 178. 27 Ibid., 28 p. 179. See Ferdinando Pasini, Italo Svevo (Trieste, 1929), p. 6, for this and other ideas freely used in the first part of this paragraph. 29 Svevo, " Un individualista," Saggi, p. 73. He writes: " Infine a noi di quest'ultimo trentennio parve di fare soltanto il nostro dovere lasciandoci monturare e disciplinare nella piiu feroce delle collettivita. Ed e ben vero: Ad una data eta nessuno di noi e piu quello a cui madre natura lo destinava; ci si ritrova con un carattere curvo come pianta che avrebbe voluto seguire la direzione che segnalava la radice, ma che devio per farsi strada attraverso a pietre che le chiudevano il passaggio." 30 Haydee, Vita triestina avanti e durante la guerra 1915-18 (Trieste, 1961), p. 63. 31 Ferdinando Pasini, " Mondo letterario triestino d'anteguerra," Le Tre Venezie, 8 (May 1930), 22. Haydae, Vita triestina, p. 65. 33 Rina Paolucci, " Alberto Boccardi nella vita e nelle opere," La Porta Orientale, 3 (March-April 1933), 278, 279, 280, 294. 34Giulio Ventura, Dora Tyrr (Rome, 1889), p. 9. 35 Ibid., p. 123. 38 Giulio Cesare, Vigliaccherie femminili (Udine, 1892), pp. 11, 10, 103, 216. 37 Benco, Trieste, p. 187. 38 Attilio Gentille, " Riccardo Pitteri," Pagine Istriane, 5 (MarchJune 1954), 21. 39 Alberto Boccardi, L'irredenta (Milan, 1903), pp. 102, 100. 40 Giuseppe Picciola, "Letteratura contrabbandiera," La Biblioteca 32 delle Scuole Italiane, 1 February 1904, pp. 3-4. 41 Benco, Trieste, pp. 186-90. 42 Baccio Ziliotto, Storia letteraria di Trieste (Trieste, 1924), pp. 93-94. Cesari, Sessant'anni, pp. 55, 56. 44 Willy Dias, Viaggio nel tempo (Bologna, 1958), p. 49. 45 He is listed as a member of the Minerva in 1909. See Gentille, II prime secolo, p. 109. Still, he must have attended its meetings many years earlier. In a newspaper article dated 1890 Svevo, " Echi mondani," Saggi, p. 92, refers to a lecture on tobacco by Dr. Lorenzutti, perhaps one held two years earlier at the Societa. Gentille, p. 152. 46 Quoted by Leone Veronese, L'Indipendente, storia di un giornale (Trieste, 1932), p. 106. 43 36 CHARLES C. RUSSELL 47 Quoted by Cesare Pagnini, I giornali di Trieste, dalle al 1959 (Milan, 1959), pp. 242-243. 48 L'lndipendente, 8 October 1887. The date of this funeral neously reported as 1895 in Livia Veneziani Svevo, Vita, p. 89. 49 Silvio Benco, " II Piccolo " di Trieste, mezzo secolo di lismo (Milan, 1931), pp. 2, 5. 50 Slataper, " La vita dello spirito," Scritti politici, p. 43. 51 Svevo, Senilita, p. 162. 52 Anon., Salvare il Politeama Rossetti, ed. Lions Club di (n.p., n.d.), pp. 7-8. 53 Burton, The Life, pp. 176-77. 54 Veneziani Svevo, Vita, p. 20. 55 Svevo, Una vita, p. 103. 56 Slataper, " La vita dello spirito," Scritti politici, p. 43. 57 Svevo, " I1 pubblico," Saggi, p. 26. 58 Svevo, Una vita, pp. 103, 128. 59 Burton, The Life, p. 237. origini is errogiorna. Trieste