Comments
Description
Transcript
Cronache familiari
Otto Cultura, personaggi e miti dell’Irpinia «“Femm’n, ciucc’ e crap’ tien’n tutt’ la stessa capa” (donne, asini e capre sono uguali)» o Domenica 9 gennaio 2011 dialetti e tradizioni VII «“la femm’na adda parlà quann’ piscia la addina” (la donna può parlare quando urina la gallina (ossia mai!)» trapassato presente A sinistra nonna con nipotina Concorso Irpinia Mia 2010III premio sez. Fotografia Di Anna Maria Pizzulo da Mantova Nebbia marinalo CRONACHE FAMILIARI «Per quanto povero, il focolare domestico era sempre riscaldato dall’affetto dei consanguinei che, privi di agi e benessere riversavano sui propri cari l’unica cosa che non richiedeva aggravi economici, l’amore. L’importanza di questo profondo legame era palesato dal detto: “quann’ la famiglia alleva la casa trema, quann’ eija all’vata la casa eija suffunnata” (quando la famiglia cresce la casa è piena, quando la famiglia inizia a dividersi la casa è vuota). Nel nucleo familiare i bambini ricevevano cure molto particolari: dai nonni, che li viziavano (soprattutto se erano delle “suppont’”ossia se si chiamavano con lo stesso nome), dai genitori che cercavano di fare del loro meglio per tirarli su sani e forti, dai fratelli maggiori che spesso si trovavano ad accudirli» impo rtanza rivestita dalla famiglia nella so c ietà c o ntadina è risaputa. Tutta la vita so c iale ruo tava into rno al nuc leo familiare . No n e s is te v ano fe s te , lutti, gio rni sereni o situazio ni tragic he s e nza c he l’ ind ivid uo fo s s e atto rniato dalla famiglia. La grande famiglia c o ntadina prevedeva la presenza di no nni, figli e nipo ti tutti nella stessa misera c asa. Ma per quanto po vero , il fo c o lare do mestic o era sempre risc aldato d all’ affe tto d e i c o nsanguine i c he , privi di agi e benessere riversavano sui pro pri c ari l’unic a c o sa c he no n ric hied e v a aggrav i e c o no mic i, l’ amo re . L’impo rtanza di questo pro fo ndo legame era palesato dal detto : “quann’ la famiglia alleva la c asa trema, quann’ eija all’vata la c asa eija suffunnata” (quando la famiglia c resc e la c asa è piena, quando la famiglia inizia a dividersi la c asa è vuo ta) . Nel nuc leo familiare i bambini ric evevano c ure mo lto partic o lari: dai no nni, c he li viziavano ( so prattutto se erano delle “suppo nt’”o ssia se si c hiamavano c o n lo stesso no me), dai genito ri c he c erc avano di fare del lo ro meglio per tirarli su sani e fo rti, dai fratelli maggio ri c he spesso si tro vavano ad ac c udirli. Nelle lunghe gio rnate lavo rative, i bambini restavano a c asa c o n i no nni c he, o I bambini restavano a casa con i nonni che per intrattenerli insegnavano loro canzoni e filastrocche per intrattenerli insegnavano lo ro c anzo ni e filastro c c he e li rallegravano c o n gio c hi partic o lari di c ui o ggi se ne è persa quasi c o mpletamente memo ria. Per insegnare i no mi delle dita della mano s i d ic e v ano d ue c antile ne . Entramb e venivano rec itate mentre il no nno stringeva fra le pro prie dita il ditino del b imb o c o rrispo ndente alla s p ie gaz io ne . La p rima d ic e v a: “Min’ miniell’ , fio r’ ràniell’ , luo ngh’ r’ tutt’ , lec c a murtal’ , sc azza p’ ruc c h’ ” ( Pic c o lino ( migno lo ) , fio re per l’anello ( anulare) , il più lungo ( medio ) , lec c a mo rtaio ( ind ic e – p e rc hé us ato p e r o di MARIANGELA CIORIA E TERESA LAVANGA “ripulire” pento le e mo rtai) , sc hiac c ia pido c c hi (po llic e – perc hé fra i due po llic i si sc hiac c iavano i pido c c hi). La sec o nda filastro c c a fac eva c o sì: “Vo l’ ru c as’, Nun g’ né, Ramminn’ na bella fedra, Stai n’ d a la c as c ’ te d ra, Ziz ì p an’ e c as ì” ( Po llic e: vuo le il fo rmaggio , Indic e: no n c e n’è, Medio : dammene una bella fetta, Anulare: è nella c assetta, Migno lo : pane e fo rmaggio ). Quando ai pic c o li di c asa c asc avano i dentini, i no nni di Vallata c antic c hiavano questa filastro c c a: “Titt’ titt’ tec c h’ t’ lu s tuo rt’ e d amm’ ll’ lu riritt’ / Rammill’ tagliend’ tagliend’/ Cum’ tagl’ la c apa r lu sirpend’/ Rammill’ ras’ ras’ c um tagl’ la pezza r’ c as” ( Tetto tetto ti do il dente s to rto / E tu d amme lo d ritto / Damme lo tagliente tagliente/ Co me un c o ltello c he taglia la te s ta al s e rp e nte / Damme lo c o rto c o rto c o me il c o ltello c he taglia le fo rme di fo rmaggio ) . La variante trevic ana era mo lto simile: “Titt’ titt’ tec h’t’ lu stuo rt’ e/ damm’ lu r’ ritt’ / rammill’ fo rt’ fo rt’ c um a la c hiav ’ r’ la po rta/ rammill’ ras’ ras’ / p’ mangià nu po c h’ r’ pan’ e c as’” (Tetto tetto ec c o ti il dente sto rto e dammi il dritto / dammelo fo rte fo rte c o me la c hiave della po rta/ dammelo giusto giusto / per mangiare un po c o di pane e fo rmaggio ). Pe r q uanto riguard a i rap p o rti fra mo glie e marito , lungi dall’essere paritari, erano spesso burrasc o si. Gli uo mini passavano gran parte della gio rnata a lavo ro nei c ampi e so vente la sera andavano alla c antina do ve no n disdegnavano bere parec c hi bic c hieri di vino ; le do nne, invec e, trasc o rrevano la gio rnata fra la c asa, i c ampi e le c ure ai bambini e le serate a c uc ire o ric amare. I lo ro universi erano tanto distanti c he spesso l’amo re c he stava alla base della lo ro unio ne no n s i p ale s av a all’ e s te rno . Addirittura, più un uo mo trattava in mo do b rusc o la mo glie, più ric eveva o Le donne trascorrevano la giornata fra la casa, i campi e le cure ai bambini e le serate a cucinare o a ricamare rispetto so c iale. Questo atteggiamento era do vuto so prattutto alla nec essità di mantenere una fac c iata c he c o nsentisse all’uo mo di dire c he in c asa “li c alzun’ r’ p o rt ije !” ( i p antalo ni li p o rto io !) . Spesso , quindi, indipendentemente dall’ affe tto e d al ris p e tto c he marito e mo glie s i d imo s travano fra le mura do mestic he, l’ uo mo trattava in malo mo do la do nna quando si tro vavano in pub b lic o . Oltre a darle sempre to rto ( q uasi per princ ipio ) , la riempiva di insulti ed epiteti po c o lusinghieri. Fra i tanti, quelli più diffusi erano “Femm’n, c iuc c ’ e c rap’ tien’n tutt’ la stessa c apa” (do nne, asini e c apre so no uguali), “La p rima muglie ra s ’ rvte lla, la s ’ c o nd a signurella” (la prima mo glie viene trattata c o me una serva, la sec o nda c o me o Più un uomo trattava in modo brusco la moglie più riceveva rispetto sociale una signo ra), “la femm’na adda parlà q uann’ p isc ia la ad d ina” ( la d o nna può parlare q uando urina la gallina (o ssia mai!).