82 Per avere diritto all`importo parziale B, il richie
by user
Comments
Transcript
82 Per avere diritto all`importo parziale B, il richie
82 Bollettino Ufficiale n. 23/I-II del 3.6.2009 - Amtsblatt Nr. 23/I-II vom 3.6.2009 Wichtung Betriebserschwernis 1,2 ,2 1 Korrekturfaktor Fattore correzione di Ponderazione svantaggio aziendale ,8 ,6 ,4 ,2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0 0 0 S 0 0 0 0 fi di modificare con le integrazioni e modifiche di cui al punto 1 la propria deliberazione n° 3898 del 27.10.2008, avente per oggetto “Approvazione del nuovo testo delle “Direttive di applicazione” relative alle Misure n° 211 e n. 214 del “Programma di Sviluppo rurale 2007-2013”; La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 20 30 40 50 60 Betriebsfläche [ha] Um Anspruch auf den Teilbetrag B zu haben, muss der Antragsteller über Flächen mit den Eigenschaften laut Teilbetrag A, sowie über mindestens 60 Betriebserschwernispunkte verfügen. Per avere diritto all’importo parziale B, il richiedente deve avere superfici con le caratteristiche di cui all’importo parziale A ed un punteggio pari ad almeno 60 punti aziendali. 2. 10 2. den eigenen Beschluss Nr. 3898 vom 27.10.2008 betreffend „Genehmigung der neuen Fassung der „Durchführungsbestimmungen“ für die Maßnahmen Nr. 211 und Nr. 214 des „Entwicklungsprogrammes für den ländlichen Raum 20072013“ mit den unter Punkt 1 angeführten Ergänzungen und Abänderungen abzuändern; Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. H. BERGER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. H. BERGER [BO23090154884|P015|] [AM23090154884|P015|] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 11 maggio 2009, n. 1298 BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 11. Mai 2009, Nr. 1298 Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel Comune di Dobbiaco, l’ex Palazzo delle Poste, p.ed. 67, in P.T. 607/II, CC Dobbiaco Neue Denkmalschutzbindung in der Gemeinde Toblach, das ehemalige Postgebäude, Bp. 67 in Ezl. 607/II, KG Toblach omissis ....... LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera DIE LANDESREGIERUNG a voti unanimi legalmente espressi: mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit: a) a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 del Codice dei beni culturali e del paesaggio (decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) Bollettino Ufficiale n. 23/I-II del 3.6.2009 - Amtsblatt Nr. 23/I-II vom 3.6.2009 b) c) 83 l’ex Palazzo delle Poste, p.ed. 67 in P.T. 607/II, CC Dobbiaco, comune di Dobbiaco das ehemalige Postgebäude, Bp. 67 in E.Zl. 607/II, KG Toblach, Gemeinde Toblach Proprietaria: Comune di Dobbiaco, via Conti Künigl 1, 39034 Dobbiaco. Eigentümerin: Gemeinde Toblach, Graf Künigl Str. 1, 39034 Toblach unter Denkmalschutz zu stellen. Motivazione: Costruzione caratteristica costruita a cavallo tra il XIX e il XX sec., in stile storicista. Erker angolare di un piano, a piano terra basamento in bugnato, balcone in ferro battuto. All’interno pavimenti alla veneziana, porte e finestre risalenti all’epoca di costruzione. Inizialmente utilizzato come edificio delle poste ed in seguito come edificio municipale; Begründung: Ortsbildprägender Bau aus der Jahrhundertwende um 1900, in historistischen Formen errichtet. Eingeschossiger Eckerker, Bossenmauerwerk im Erdgeschoss, Balkon mit Schmiedeeisengeländer. Im Innern Terrazzoböden, Tür- und Fensterbestand aus der Bauzeit. Zunächst als Postgebäude in Verwendung, später als Gemeindehaus genutzt; di notificare la presente deliberazione in via amministrativa al comune di Dobbiaco; di presentare all’Ufficio tavolare di Monguelfo domanda di annotazione del vincolo di tutela storico-artistica agli effetti della citata legge a carico della particella di cui sopra, autorizzando il Direttore della Ripartizione provinciale beni culturali a presentare la relativa domanda. b) c) von diesem Beschluss im Verwaltungswege die Eigentümerin zu verständigen; beim Grundbuchsamt in Welsberg den Antrag auf Eintragung des Denkmalschutzes im Sinne des genannten Gesetzes zu Lasten der oben angeführten Parzelle zu stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung Denkmalpflege zu ermächtigen, den diesbezüglichen Antrag einzubringen. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA GIUNTA PROVINCIALE H. BERGER DER GENERALSEKRETÄR DER LANDESREGIERUNG H. BERGER [BO23090154885|P015|] [AM23090154885|P015|] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 11 maggio 2009, n. 1299 BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 11. Mai 2009, Nr. 1299 Nuovo vincolo di tutela storico-artistica per la p.f. 24 in P.T. 1/I, CC Ridanna, Comune di Racines- rettifica della propria deliberazione n. 2618 del 18.5.1987 Neue Denkmalschutzbindung für die Gp. 24 in Ezl. 1/I, KG Ridnaun, Gemeinde RatschingsAbänderung des eigenen Beschlusses Nr. 2618 vom 18.5.1987 omissis ……… LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera DIE LANDESREGIERUNG a voti unanimi espressi nei modi di legge: mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit: a) a) di rettificare i nominativi dei proprietari della p.f. 24 in P.T. 1/I, CC Ridanna, Comune di Racines, citati nel dispositivo della propria deliberazione n. 2618 del 18.5.1987, punto 25, come segue: die im verfügenden Teil des eigenen Beschlusses Nr. 2618 vom 18.5.1987 unter Punkt 25 angeführten Eigentümer der Gp. 24 in E.Zl. 1/I, KG Ridnaun, Gemeinde Ratschings, wie folgt richtig zu stellen: