...

82 Per avere diritto all`importo parziale B, il richie

by user

on
Category: Documents
51

views

Report

Comments

Transcript

82 Per avere diritto all`importo parziale B, il richie
82
Bollettino Ufficiale n. 23/I-II del 3.6.2009 - Amtsblatt Nr. 23/I-II vom 3.6.2009
Wichtung Betriebserschwernis
1,2
,2
1
Korrekturfaktor
Fattore
correzione
di
Ponderazione svantaggio aziendale
,8
,6
,4
,2
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0
0
0
S
0
0
0
0
fi
di modificare con le integrazioni e modifiche di
cui al punto 1 la propria deliberazione n° 3898
del 27.10.2008, avente per oggetto “Approvazione del nuovo testo delle “Direttive di applicazione” relative alle Misure n° 211 e n. 214 del “Programma di Sviluppo rurale 2007-2013”;
La presente deliberazione sarà pubblicata nel
Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
20
30
40
50
60
Betriebsfläche [ha]
Um Anspruch auf den Teilbetrag B zu haben,
muss der Antragsteller über Flächen mit den Eigenschaften laut Teilbetrag A, sowie über mindestens 60 Betriebserschwernispunkte verfügen.
Per avere diritto all’importo parziale B, il richiedente deve avere superfici con le caratteristiche
di cui all’importo parziale A ed un punteggio pari
ad almeno 60 punti aziendali.
2.
10
2.
den eigenen Beschluss Nr. 3898 vom 27.10.2008
betreffend „Genehmigung der neuen Fassung der
„Durchführungsbestimmungen“ für die Maßnahmen Nr. 211 und Nr. 214 des „Entwicklungsprogrammes für den ländlichen Raum 20072013“ mit den unter Punkt 1 angeführten Ergänzungen und Abänderungen abzuändern;
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
Trentino-Südtirol veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
H. BERGER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
H. BERGER
[BO23090154884|P015|]
[AM23090154884|P015|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
11 maggio 2009, n. 1298
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 11. Mai 2009, Nr. 1298
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel
Comune di Dobbiaco, l’ex Palazzo delle Poste, p.ed. 67, in P.T. 607/II, CC Dobbiaco
Neue Denkmalschutzbindung in der Gemeinde Toblach, das ehemalige Postgebäude, Bp.
67 in Ezl. 607/II, KG Toblach
omissis
.......
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
a voti unanimi legalmente espressi:
mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit:
a)
a)
di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 del Codice
dei beni culturali e del paesaggio (decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)
im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42)
Bollettino Ufficiale n. 23/I-II del 3.6.2009 - Amtsblatt Nr. 23/I-II vom 3.6.2009
b)
c)
83
l’ex Palazzo delle Poste, p.ed. 67 in P.T. 607/II,
CC Dobbiaco, comune di Dobbiaco
das ehemalige Postgebäude, Bp. 67 in E.Zl.
607/II, KG Toblach, Gemeinde Toblach
Proprietaria:
Comune di Dobbiaco, via Conti Künigl 1, 39034
Dobbiaco.
Eigentümerin:
Gemeinde Toblach, Graf Künigl Str. 1, 39034
Toblach
unter Denkmalschutz zu stellen.
Motivazione:
Costruzione caratteristica costruita a cavallo tra
il XIX e il XX sec., in stile storicista. Erker angolare di un piano, a piano terra basamento in bugnato, balcone in ferro battuto. All’interno pavimenti alla veneziana, porte e finestre risalenti
all’epoca di costruzione. Inizialmente utilizzato
come edificio delle poste ed in seguito come edificio municipale;
Begründung:
Ortsbildprägender Bau aus der Jahrhundertwende um 1900, in historistischen Formen errichtet.
Eingeschossiger Eckerker, Bossenmauerwerk im
Erdgeschoss, Balkon mit Schmiedeeisengeländer.
Im Innern Terrazzoböden, Tür- und Fensterbestand aus der Bauzeit. Zunächst als Postgebäude
in Verwendung, später als Gemeindehaus genutzt;
di notificare la presente deliberazione in via amministrativa al comune di Dobbiaco;
di presentare all’Ufficio tavolare di Monguelfo
domanda di annotazione del vincolo di tutela
storico-artistica agli effetti della citata legge a carico della particella di cui sopra, autorizzando il
Direttore della Ripartizione provinciale beni culturali a presentare la relativa domanda.
b)
c)
von diesem Beschluss im Verwaltungswege die
Eigentümerin zu verständigen;
beim Grundbuchsamt in Welsberg den Antrag
auf Eintragung des Denkmalschutzes im Sinne
des genannten Gesetzes zu Lasten der oben angeführten Parzelle zu stellen und gleichzeitig den
Direktor der Landesabteilung Denkmalpflege zu
ermächtigen, den diesbezüglichen Antrag einzubringen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE
DELLA GIUNTA PROVINCIALE
H. BERGER
DER GENERALSEKRETÄR
DER LANDESREGIERUNG
H. BERGER
[BO23090154885|P015|]
[AM23090154885|P015|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
11 maggio 2009, n. 1299
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 11. Mai 2009, Nr. 1299
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica per la
p.f. 24 in P.T. 1/I, CC Ridanna, Comune di
Racines- rettifica della propria deliberazione
n. 2618 del 18.5.1987
Neue Denkmalschutzbindung für die Gp. 24 in
Ezl. 1/I, KG Ridnaun, Gemeinde RatschingsAbänderung des eigenen Beschlusses Nr.
2618 vom 18.5.1987
omissis
………
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
a voti unanimi espressi nei modi di legge:
mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit:
a)
a)
di rettificare i nominativi dei proprietari della p.f.
24 in P.T. 1/I, CC Ridanna, Comune di Racines, citati nel dispositivo della propria deliberazione n.
2618 del 18.5.1987, punto 25, come segue:
die im verfügenden Teil des eigenen Beschlusses
Nr. 2618 vom 18.5.1987 unter Punkt 25 angeführten Eigentümer der Gp. 24 in E.Zl. 1/I, KG
Ridnaun, Gemeinde Ratschings, wie folgt richtig
zu stellen:
Fly UP