strassennamen in lana und völlan nomi stradali a lana e foiana
by user
Comments
Transcript
strassennamen in lana und völlan nomi stradali a lana e foiana
strassennamen in lana und völlan nomi stradali a lana e foiana IMPRESSUM : Herausgeber / Editore: Marktgemeinde Lana Texte / Testi: Simon Peter Terzer Übersetzungen / Traduzioni: Helga Gurndin, Laura Kowald, Lorenza Segrer Fotos / Foto: Roland Gruber, Benjamin Gruber Druck / Stampa: Alle Rechte vorbehalten / Tutti diritti riservati - Lana, 2011 1 vorwort Straßennamen dienen nicht nur der Orientierung in einer Ortschaft, sie erzählen auch Geschichten und beschreiben so den Charakter einer Gemeinde. Sie erinnern an wichtige Ereignisse oder alte Flurnamen und ehren bedeutende Persönlichkeiten. Im Gemeindegebiet von Lana mit Völlan und Pawigl gibt es nicht weniger als 117 Namen für Plätze, Straßen, Wege, Gassen und Steige, denen amtlicher Charakter zukommt. Über die Vergabe von neuen Namen berät eine „Kommission für die Benennung öffentlicher Straßen, Plätze und Gebäude“, welche ihre Vorschläge dem Gemeinderat zur Beschlussfassung vorlegt. Auf Initiative der Marktgemeinde Lana wurden von Dr. Simon Peter Terzer erklärende Kurztexte zum Großteil der Straßennamen verfasst. Der Gemeindeverwaltung ist es ein Anliegen, die Kenntnisse um die Geschichte des eigenen Dorfes der Bevölkerung näher zu bringen. Lana hat in den letzten Jahren eine starke Zuwanderung erlebt, daher ist es richtig, wenn den neuen Bürgerinnen und Bürgern die Geschichte auch über die Straßennamen zugänglich gemacht wird. Die Kenntnis um die eigene Geschichte beginnt mit der Vermittlung der Geschichte an den Schulen und in den Familien. Ich hoffe, dass mit dieser Broschüre das historische Erbe um unser Namensgut in den Köpfen lebendig bleibt. Der Bürgermeister Dr. Harald Stauder prefazione I nomi delle strade non aiutano solo a orientarsi nel luogo, ma raccontano anche storie descrivendo così il carattere di un comune; ricordano importanti eventi, vecchi toponimi, onorano personalità illustri. Sul territorio comunale di Lana comprese le frazioni di Foiana e Pavicolo, non meno di 117 nomi di piazze, vie, stradine, viottoli e sentieri sono ufficialmente riconosciute. Per l’assegnazione di nuovi nomi, riferisce la “commissione per la denominazione di strade, piazze ed edifici pubblici”, la quale presenta le proposte al consiglio comunale per l’approvazione. Su iniziativa del Comune di Lana, il dott. Simon Peter Terzer ha riassunto in brevi testi la descrizio- ne dei nomi per la maggior parte delle strade. All’amministrazione comunale sta a cuore far conoscere, ai propri cittadini, un po’ di storia del nostro paese. Negli ultimi 10 anni a Lana c’è stata una forte immigrazione, pertanto é giusto che anche i nuovi cittadini/e possano imparare a conoscere la storia attraverso questa iniziativa. Conoscere la propria storia inizia trasmettendola alle scuole e alle famiglie. Spero che con quest’opuscolo, l’eredità storica di tale patrimonio di nomi possa restare vivo in tutti noi. Il sindaco Dr. Harald Stauder 2 EINLEITUNG Die Geschichte der Straßennamen beginnt mit der Nummerierung der Häuser in der Aufklärung, einem Zeitalter das von Ordnung und Klassifikation geradezu besessen war. Eine Hausnummer als Mittel der Adressierung weist jedem Haus eine eigene, unverwechselbare Stelle zu und sollte den staatlichen Zugriff auf die darin lebenden Untertanen ermöglichen. Die staatliche „Ordnung der Häuser“ in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts war ein europaweites Phänomen, in Tirol erfolgte sie ab 1767. Diese MariaTheresianische Hausnummerierung müsste für Lana noch näher erforscht werden. Im 19. Jahrhundert erscheinen dann die Häuser jeweils getrennt nach den Ortsteilen Ober-, Mitter-, Niederlana und Pawigl numme- riert (Mitterlana Nr. 4, Niederlana Nr. 67 usw.). Eine Neunummerierung ist für 1857 belegt. 1881/82 wurden jene Hausnummern vergeben, die bis 1961 die Grundlage der Adressierung in Lana bildeten. Die starke Bautätigkeit in den 1950er Jahren, welche recht bald zur Unübersichtlichkeit in der Adressierung führte, und die Vorgaben für die Volkszählung 1961 zwangen die Gemeinde Lana im selben Jahr die Häusernummerierung in Kombination mit Straßennamen vorzunehmen. Einige wenige Namen für Parks und unbewohnte Steige und Gassen (z.B. Dr.-Karl-Erckert-Park, Konventsteig) wurden 1978 eingeführt, weitere Straßennamen in neuen Wohnbau- und Handwerkerzonen folgten bis heute. In Völlan erfolgte die Straßenbenennung erst Mitte der 1980er Jahre. Auch hier PREMESSA L’assegnazione dei nomi alle strade ha inizio con la numerazione delle case durante il periodo storico dell’illuminismo, caratterizzato da regole e classificazioni. Il numero civico diventa quindi un indirizzo preciso per la localizzazione della casa e di conseguenza permetteva allo stato l’identificazione dei sudditi che ci abitavano. Nella seconda metà del XVIII secolo, l’”ordinamento statale”, fu un fenomeno a livello europeo, mentre in Tirolo a partire dal 1767. A Lana per questo sistema di numerazione delle case dettato da Maria Teresa, andrebbero fatti ulteriori studi. Nel XIX secolo a Lana le case furono distinte in base a quartieri, Lana di Sopra, Lana di Mezzo Lana di Sotto e Pavicolo (Mitterlana nr. 4, Niederlana nr. 67 ecc.). È documentata una nuova numerazione nel 1857. Nel 1881/82 ad ogni casa fu assegnato un numero civico, che rimase valido per l’indirizzario fino al 1961. Negli anni cinquanta con la forte crescita edilizia questo indirizzario divenne inefficiente e le direttive in merito al censimento del 1961 obbligarono il Comune di Lana ad associare i numeri civici ai nomi delle strade. Per parchi, salite inabitate e viottoli (per es. parco Dr. Karl-Erckert, vicolo del Convento) nel 1978 furono assegnati pochi nomi, mentre per le nuove zone abitate e artigianali l’assegnazione dei nomi prosegue a tutt’oggi. A Foiana l’assegnazione dei nomi alle strade iniziò a partire da metà anni ottanta, 3 Hausnummer „N° 160“ des ausgehenden 18. Jahrhunderts am Ramler-Hof (St.-AgathaStraße) in Mitterlana. Numero civico “N° 160” di fine XVIII sec. presso il maso “Ramler” in via S. Agata a Lana di Mezzo. gab es bis dahin nur eine fortlaufende Häusernummerierung für das ganze Dorf. Die Straßenbenennung von 1961 war die erste, die in Lana mit der Vergabe von Hausnummern in Zusammenhang stand. Mündlich überlieferte Weg- und Straßennamen waren hingegen schon länger gebräuchlich. Bereits das Weistum (Rechtssatzung) der Gemeinde Mitterlana aus dem 15. Jahrhundert erwähnt einen „Höllweg“, der unter dem Schallergut in die Mitterlananer Auen führte und die „Treibgasse“, durch welche das Vieh von Hirten in die Auen getrieben wurde. Letztere verlief entlang der heutigen AndreasHofer-Straße zum Tribusplatz. Im Wegeverzeichnis der 1890 gegründeten Wasser- und Feldwegleege erscheinen u.a. folgende Namen für Feldwege: anche qui fino allora esisteva solo la numerazione progressiva delle case. Nel 1961 per la prima volta fu fatta l’assegnazione dei nomi alle strade unitamente al numero civico. In precedenza i nomi delle strade erano tramandati solo verbalmente. Giá nello statuto del Comune di Lana di Mezzo del XV secolo sono menzionati nomi, quali “Höllweg“ che dal maso “Schaller“ portava nei campi e “Treibgasse” una via che permetteva ai pastori di accompagnare gli animali al pascolo; questa strada passava per l’attuale via Andreas Hofer fino a Piazza Tribus. Nello stradario della lega per le vie campestri e per l’acqua in Lana, fondata nel 1890, compaiono i seguenti nomi: Hausnummer „N° 165“ des beginnenden 19. Jahrhunderts beim Zagele (Andreas-HoferStraße) in Mitterlana. Numero civico “N°. 165“ di inizio XIX sec. presso “Zagele” in via Andreas Hofer a Lana di Mezzo. Marmortafel der Straßenbenennung von 1961 beim Breitenberger in Niederlana. Tavola di marmo con la denominazione stradale del 1961 presso il maso “Breitenberger“ a Lana di Sotto. 4 1890 Kurzfeldweg Vögelegasse Loosweg Weidenweg Mallajerweg Winklerweg Feldweg Glögglweg Konventweg Langwiesenweg Heute / oggi Spitalgasse und Wiesenweg / vicolo Ospizio e via dei Prati Gilmannwe g/ via Gilmann Konsortialweg in den Looswiesen / strada consorziale nei prati “Looswiesen“ Konsortialweg in den Ponnewiesen / strada consorziale nei prati “Ponnewiesen“ Kreuzwiesenweg mit Seitenwegen / via Kreuzwiesen con laterali Angerweg mit Seitenwegen / via Frutteti con laterali Feldgatterweg mit Seitenwegen / via Feldgatter con laterali Ifingerstraße / vicolo Ivigna Erzherzog-Eugen-Straße und Schmiedgasse mit Seitenwegen / via Arciduca Eugenio e vicolo Fucine con laterali Mendelweg und nördlicher Teil des Sonnenweges / vicolo Mendola e parte settentrionale di via del Sole Diese und weitere mündlich tradierte Namen (z.B. „Henneleweg“, „Wurznerweg“, „Hochweg“) wurden aber nie zu offiziellen Straßennamen für die Adressierung. Vor dem Ersten Weltkrieg kam es im Zuge von Straßenneuanlagen und -erweiterungen durch die Gemeindeverwaltung zu informellen Straßenbezeichnungen, wie z.B. Kreyerstraße für die neu angelegte Verbindungsstraße zwischen Ansitz Rosengarten und dem Gries, benannt nach dem Erbauer des Hotels Royal, heute Rathaus, Tobias Kreyer, Gerichtsstraße zwischen Falschauerbrücke und Ansitz Rosengarten, damals Gerichtsgebäude, Poststraße, zwischen diesem Ansitz und der Questi e altri nomi tramandati (per es. “Henneleweg“, “Wurznerweg“, “Hochweg“) non furono mai denominazioni ufficiali per l’indirizzario. In tempi antecedenti al primo conflitto mondiale, l’ allora Amministrazione comunale ha assegnato informalmente il nome ad alcune strade nuove e/o ampliate. Alcuni esempi consistono nella via Kreyer, il passaggio tra la casa civica “Rosengarten” ed il rione Gries, intitolata a Tobias Kreyer, costruttore dell’ ex Hotel Royal ed oggi sede del municipio; nella via del Tribunale, tra il ponte Valsura e la casa civica “Rosengarten”, un tempo sede del palazzo di Giustizia; nella via della Posta, tra la Hausnummerierung nach den Ortsteilen Ober-, Mitter-, Niederlana. Hier vom Niederhofer-Hof in Unterackpfeif (abgebrochen 2002). Emailleschild mit italienischer Fraktionsbezeichnung, nach 1926 (Sammlung Alfred Sagmeister, Lana). Numerazione civica per quartieri Lana di Sopra, Lana di Mezzo, Lana di Sotto. Nello specifico qui il riferimento è al maso “Niederhofer” presso “Unterackpfeif” (Acquaviva), rimosso nel 2002. Cartello in smalto con descrizione italiana delle frazioni a partire dal 1926. (Collezione di Alfred Sagmeister, Lana). 5 Kapuzinerkirche, Bahnhofstraße zwischen dieser Kirche und dem heutigen Tribusplatz, damals Getreideplatz genannt. 1926 und 1927 beschloss der Podestá Wilhelm Michel-Weinhart die Umbenennung der Hauptstraße, der so genannten Gries-Straße, in „corso Vittorio Emanuele III.“, der Hauptstraße von der „piazza Principe Umberto“ (heutiger Tribusplatz?) bis zum Kapuzinerplatz in „strada Roma“, der Straße zwischen dem Kapuzinerkloster und dem Deutschordenskonvent in „strada S. Francesco d’Assisi“ („il piú santo degli italiani e il piú italiano dei santi“) und der Straße vom Gasthof Mondschein bis zur Gaul in „strada Sa. Cecilia“. 1936 beschloss der Podestá weitere Gemeindestraßen mit Namen zu versehen, wobei ganz gezielt z.B. Namen von Persönlichkeiten des faschistischen Italien neben Heiligennamen (hier nicht ange- führt) Verwendung fanden: a)Oberlana: Piazza Regina Elena, via Enrico Toti, vicolo Roccabruna, via del Vittorio, via Fabio Filzi, piazza Cesare Battisti, piazza Arnaldo Mussolini, via 28 Ottobre. b)Mitterlana: via del Vittorio, via Roma, piazza Cappuccini, via Duchessa d’Aosta, via Monte Grappa, via Cavour, via Giuseppe Garibaldi, via Marco Druso, via General Cantore, via Monte Sabotino, piazza Principe Umberto. c)Niederlana: via Ottone Huber, via del Piave, via Damiano Chiesa, via Monte Vodice. Diese faschistischen Straßenund Platzbenennungen konnten in Lana wenig Wirkung entfalten, da weiterhin die Adressierung nach den Ortsteilen Ober-, Mitter- und Niederlana sowie Pawigl und Völlan in Geltung blieb. medesima sede e la chiesa dei Cappuccini; nella via Stazione, tra la suddetta Chiesa e l’ attuale piazza Tribus, allora denominata piazza del Grano. 1926 e 1927 Tra il 1926 e 1927 il Podestà Guglielmo Michel-Weinhart decise di rinominare alcune strade tra cui: la via principale, detta “Gries”, in “corso Vittorio Emanuele III“, la strada principale da “piazza Principe Umberto“ (oggi piazza Tribus?) fino a “piazza Cappuccini” in “strada Roma“, la strada tra il convento dei Cappuccini e il Convento dell’ordine teutonico in “strada S. Francesco d’Assisi“ (“il più santo degli italiani e il più italiano dei santi“) e la strada dall’ osteria alla Luna fino alla Gola in “strada Sa. Cecilia“. Nel 1936 il Podestà decise di assegnare ulteriori nomi alle strade privilegiando nomi di personaggi del fascismo italiano accanto a nomi di santi (qui non riportati): a)Lana di Sopra: Piazza Regina Elena, via Enrico Toti, vicolo Roccabruna, via del Vittorio, via Fabio Filzi, piazza Cesare Battisti, piazza Arnaldo Mussolini, via 28 Ottobre. b)Lana di Mezzo: via del Vittorio, via Roma, piazza Cappuccini, via Duchessa d’Aosta, via Monte Grappa, via Cavour, via Giuseppe Garibaldi, via Marco Druso, via General Cantore, via Monte Sabotino, piazza Principe Umberto. c)Lana di Sotto: via Ottone Huber, via del Piave, via Damiano Chiesa, via Monte Vodice. Queste denominazioni fasciste di strade e piazze a Lana non furono prese in considerazione, poiché rimase in vigore l’indirizzario secondo la suddivisione in quartieri Lana di Sopra, Lana di Mezzo e Lana di Sotto, così come Pavicolo e Foiana. 6 ackpfeif acquaviva E3 Weiler der Gemeinde Lana an den Hängen südlich von Niederlana, von lat. aqua viva, sprudelndes Wasser, erste Erwähnung 1272 als Acheveive, einst den Herren von Lana/ Brandis zinspflichtig. Casale di Lana sui versanti a sud di Lana di Sotto; dal latino aqua viva, acqua sgorgante, prima menzione nel 1272, una volta tributario della famiglia nobile Lana/ Brandis. Ackpfeif (580 m) aichbergweg Vicolo monte rovere Aichberg Wald an den Südosthängen des Vigiljoch vom Pawiglerbach bis zum Raffeingraben, mittelhochdeutsch eihach, Eichenwald. Der Abtei Weingarten (D) grundrechtbar. L2 Bosco sul versante SE del M.te San Vigilio, dal Rio Pavicolo fino al torrente Raffein. Soggetto a tributo a favore dell’abbazia di Weingarten (D). 7 aichweg via delle quercie K4 Aichwiesen, Aichäcker albin-egger-lienz-strasse via albin egger-lienz Albin Egger-Lienz (1868-1926) Fluren am rechten Falschauerufer bis zum St.-Agatha-Weg, geteilt vom Sagbach. Mittelhochdeutsch eihach, Gelände mit Eichen. Prati e campo con quercie: terreni sulla sponda destra del Rio Valsura fino a via Sant’Agata, separati dal Rio della Sega. Osttiroler Historienmaler, später dem Expressionismus verpflichtet, Mitbegründer der Wiener Sezession, Ausbildung an der Münchner Kunstakademie. L4 Pittore di soggetti storici nato nel Tirolo dell’est, in età matura vicino all’espressionismo, cofondatore della Secessione viennese, studiò presso l’Accademia delle belle arti di Monaco d. B. 8 alter wallfahrtsweg via delle rogazioni alois-stauder-weg via alois stauder K2 Wirt des Gasthofs Teiss in Oberlana, Tourismuspionier, errichtete 1888/89 auf eigene Kosten in der Gaulschlucht eine Weganlage (Gaulpromenade). J5 Alois Stauder (1836-1889) Oste dell’albergo Teiss di Lana di Sopra, pioniere del turismo, fece realizzare a sue spese un sentiero nella Gola del Rio Valsura (Passeggiata della Gola). Wallfahrt der Meraner nach Feuersbrünsten zur St.-AgathaKirche ab 1347, Bittgänge aus Tscherms, Marling, Dorf Tirol. Der Weg folgt dem alten Kirchsteig nach St. Martin (Altenheim). Pellegrinaggio dei meranesi alla Chiesa di Sant’Agata, dopo gli incendi a partire dal 1347, rogazioni da Cermes, Marlengo, Tirolo. Il percorso segue l’antica via per la chiesa di San Martino (casa di riposo). 9 am gries via gries K3 Gries andreas-hofer-strasse via andreas hofer Andreas Hofer (1767-1810) J4 Häusergruppe am rechten Falschauerufer, von mittelhochdeutsch griez, Kiessand, sandiges Ufer, hervorgerufen durch Überschwemmungen. Gruppo di case sulla sponda destra del Rio Valsura, da griez, medio-alto tedesco per sabbia ghiaiosa, riva sabbiosa, formatasi a seguito di inondazioni. Gastwirt, Anführer des Tiroler Volksaufstandes 1809, nach siegreichen Kämpfen Regent Tirols, verraten und in Mantua standrechtlich erschossen. Oste, al comando della sommossa popolare tirolese (1809), dopo vittoriose battaglie reggente del Tirolo, tradito e fucilato a Mantova in seguito a giudizio sommario. 10 angerweg vicolo frutteti I5 Anger - Frutteti ausserdorferweg via ausserdorfer Außerdorf Wiesfeld. Am östlichen Ende des Weges befinden sich die PfeiserAnger, ehemals überschwemmungssicheres Grasland der Gemeinde Mitterlana. Ad ovest si trovano i prati Pfeiser, una volta proprietà comunale (Lana di Mezzo), al riparo da inondazioni. 1857 vom Gemeindevorsteher Mathias Gruber erbautes Gut außerhalb des bebauten Dorfkerns von Mitterlana, heute an der Kreuzung zum Lorenzerweg. K4 Maso eretto nel 1857 dal borgomastro Mathias Gruber, al di fuori del nucleo abitato di Lana di Mezzo, oggi sull’incrocio con Via Lorenzer. 11 blumenstrasse via dei fiori H6 Binderwerkstätte des Ernst Pirpamer von 1953 bis 1973. Das Binderhandwerk florierte aufgrund der großen Weinproduktion in Lana bis in die 2. Hälfte des 19. Jhs. binderweg vicolo bottai Laboratorio del bottaio Ernst Pirpamer dal 1953 al 1973. La ricca produzione di vino a Lana alimentava il mestiere del bottaio fino alla 2° metà del XIX sec. K6 12 brandiswaalweg Passeggiata brandis Brandiswaal boznerstrasse via bolzano G4 Waal von lat. aquale, Bewässerungskanal. Bau 1835 unter Peter von Sölder, Pfleger des Grafen Heinrich von Brandis, Wasserfassung in der Gaulschlucht, 3 km Leitung bis Niederlana. Roggia, dal lat. aquale, canale irriguo. Realizzato nel 1835 per volere di Peter von Sölder, amministratore del conte Heinrich von Brandis; la distanza fra la presa nella Gola del Valsura fino a Lana di Sotto è di 3 km. I5 13 brandisweg vicolo brandis G4 Brandis braunsbergerweg vicolo braunsberg Braunsberg Adelsgeschlecht, seit dem 13. Jh. auf den Stammburgen Brandis und Leonburg in Niederlana, seit 1641 Reichsgrafen, brachten u.a. Landeshauptleute und Schriftsteller hervor. Ab dem 13. Jh. Burg der gleichnamigen Dienstmannen der Grafen von Eppan, 1492 an die Grafen von Trapp gekommen, Blasiuskapelle und spätgotische Bohlenstube. Brandis, famiglia di nobili presente dal XIII sec. nei castelli Brandis e Leonburg a Lana di Sotto, dal 1641 conti dell’impero. Diversi membri furono governatori regionali ed autori. A partire dal XIII sec. castello degli omonimi vassalli dei conti di Appiano, passato ai conti Trapp nel 1492. Cappella dedicata a San Biagio e stube tardogotica. K3 14 dekan-alfred-delucca-platz piazza decano alfred delucca J4 P. Alfred Delucca OT (1882-1949) dr.-karl-erckert-park parco dr. karl erckert Dr. Karl Erckert (1894-1955) Ab 1925 Pfarrer von Lana und ab 1933 Dekan, erwarb sich große Verdienste beim Bau der Hl.-Kreuz-Kirche, bei Restaurierungen und der Schaffung von neuen Strukturen für die Pfarrei. Dal 1925 parroco di Lana e dal 1933 decano, fu di grande servigio alla parrocchia con la costruzione della Chiesa Santa Croce, con i restauri e con la realizzazione di nuove strutture. Rechtsanwalt, praktizierte in Lana, 1943-1945 kommissarischer Bürgermeister von Meran, 1948 Landtagsabgeordneter und erster Landeshauptmann von Südtirol. K3 Avvocato a Lana, dal 1943 al 1945 sindaco commissarile di Merano, dal 1948 consigliere prov.le e primo Presidente della Provincia di Bolzano. 15 dr.-richard-staffler-strasse via dr. richard staffler I4 Dr. Richard Staffler (1880-1962) dr.-jakob-köllensperger-strasse via dr. jakob köllensperger Dr. Jakob Köllensperger (1868-1954) H6 Rechtsanwalt, Bezirksrichter in Lana (1919-1924), Kulturhistoriker, Schriftsteller, Heimatschützer, u.a. Veröffentlichungen zur Lananer Geschichte. Avvocato, pretore a Lana (19191924), storico e scrittore, impegnato nella salvaguardia del patrimonio culturale locale, autore di opere sulla storia di Lana. Rechtsanwalt, Gemeindevorsteher (1907-1912), Ehrenbürger, beteiligt beim Bau der Trambahnen in Lana und der Seilbahn auf das Vigiljoch. Avvocato, borgomastro (19071912), cittadino onorario, impegnato nella costruzione delle tramvie di Lana e della funivia per M.te San Vigilio. 16 erlenweg vicolo ontani Erlen - Ontani G4 dr.-josef-weingartner-strasse via dr. josef weingartner Dr. Josef Weingartner (1885-1957) K5 Laubbaum, verbreitet in den Auwäldern des Etschtales. Die Niederlananer Auen waren bis ins 18. Jh. Gemeinschaftsbesitz, im 19. Jh. wurden sie aufgeteilt und trockengelegt. Tiroler Priester, Kunsthistoriker und Denkmalpfleger, Probst der Innsbrucker Pfarre St. Jakob, veröffentlichte die „Kunstdenkmäler Südtirols“. Sacerdote tirolese, storico dell’arte e conservatore di monumenti, prevosto della parrocchia di San Giacomo (Innsbruck), autore di un libro sui monumenti artistici del Sudtirolo. Latifoglia diffusa nei boschi rivieraschi della valle dell’Adige. Quelli di Lana di Sotto erano proprietà collettiva fino al sec. XVIII, ripartiti e bonificati nel sec. XIX. 17 erzherzog-eugen-strasse via arciduca eugenio Erzherzog Eugen von Österreich (1863-1954) Arciduca Eugenio d‘Austria falschauerdamm via valsura J4 Im Ersten Weltkrieg Kommandant der Tiroler Südfront, letzter Ritter-Hochmeister des Deutschen Ordens, Förderer sozialer Einrichtungen. Comandante del fronte sud durante la 1° guerra mondiale, ultimo Gran Maestro Cavaliere dell’ordine Teutonico, sostenitore di istituzioni sociali. L4 18 feldgatterweg via feldgatter I5 Viehgitter, regelte den Zugang zu den Wiesen der Gemeinde Mitterlana. Die gemeinsame Weide durch die Interessenten in den Privatwiesen hielt sich bis Ende des 19. Jhs. franz-höfler-straSSe via franz höfler Franz Höfler (1933-1961) Feldgatter Il recinto di un pascolo, serviva per gestire l’accesso ai prati di proprietà del Comune di Lana di Mezzo. L’usanza di portare al pascolo il bestiame nei prati privati si è conservata fino alla fine del XIX sec. K4 Vom Pallguthof in Lana, Südtirolaktivist, Oberjäger der Schützenkompanie Lana, 1961 nach Sprengstoffanschlägen verhaftet, an Misshandlungen verstorben. Del maso Pallgut di Lana, attivista sudtirolese, caporale degli Schützen di Lana, arrestato nel 1961 dopo attentati dinamitardi, deceduto in seguito a maltrattamenti subiti. 19 franz-von-defregger-strasse via franz von defregger Franz von Defregger (1835-1921) L4 Historienmaler aus Osttirol, Professor an der Münchner Kunstakademie, bedeutende Ölgemälde zum Tiroler Freiheitskampf von 1809. gampenstrasse via palade Gampen (1518 m) - Passo Palade Pittore di soggetti storici originario del Tirolo dell’est, professore presso l’Accademia delle belle arti di Monaco d. B.; dipinti con episodi della lotta tirolese di liberazione del 1809. Übergang vom Etschtal in den Nonsberg; seit dem 14. Jh. als Verkehrsweg mit Zollstätte belegt, 1936-39 mit einer Militärstraße nach Fondo erschlossen. K3 Valico fra la valle dell’Adige e la val di Non; testimoniato dal XIV sec. come posto di dogana, reso agibile con una strada militare per Fondo negli anni 1936-39. 20 gaulpromenade passeggiata gola K4 gartenstrasse via giardini K3 21 gilmannweg via gilmann J4 Um 1680 auf dem Platzlgut in Mitterlana ansässiger Maler, der Name ist auf das Gut übertragen. Schuf eine erste Fassung der Fassadenfresken an der St.-JohannKirche. Pittore residente attorno al 1680 nel maso Platzlgut (Lana di Mezzo), ora Gilmanngut. Creò una prima versione degli affreschi sulla facciata della chiesa di San Giovanni. Christoph Gil(l)mann goldeggstrasse via goldegg Herren von Goldegg - Signori von Goldegg J4 Von 1370 bis 1446 auf dem nach ihnen umbenannten Greifenturm in Mitterlana, abgelöst von den 1580 in den Freiherrenstand erhobenen jüngeren Goldeggern. Dal 1370 al 1446 residenti nell’omonima torre, in precedenza denominata Greifenturm (a Lana di Mezzo); a loro succedettero i Goldegg elevati a baroni nel 1580. 22 greitenweg via greiten L4 Ehemals Wiesen, zum 1239 erstmals erwähnten Greiterhof in der Vill gehörig, von Gereut, gerodetes Gelände. Beginnende Verbauung ab den 1960er Jahren. griesplatz piazza gries K3 Greiter Un tempo terreno prativo facente parte del maso Greiter in Villa; Zona edificata dagli anni 1960. Häusergruppe am rechten Falschauerufer, von mittelhochdeutsch griez, Kiessand, sandiges Ufer, hervorgerufen durch Überschwemmungen. Gruppo di case sulla sponda destra del Rio Valsura, da griez, medio-alto tedesco per sabbia ghiaiosa, riva sabbiosa, formatasi a seguito di inondazioni. 23 guglielmo-marconi-strasse via guglielmo marconi Guglielmo Marconi (1874-1937) H6 handwerkerstrasse via artigiani H6 Italienischer Physiker und Ingenieur, Nobelpreisträger, Pionier der drahtlosen Kommunikation, erste Funkübertragung über den Atlantik. Fisico ed ingegnere italiano, premio Nobel, pioniere della comunicazione senza cavo, mise a punto la prima comunicazione radio transatlantica. 24 haugenstrasse via haugen I4 Haug hirzerstrasse via monte cervina Hirzer (2781 m) - Punta Cervina I5 Im 14. Jh. erstmals erwähntes Gut (heute abgebrochen) nördlich des alten Pfarrhofes St. Anna, bebaut von der Familie Haug, abgeleitet von Hugo. Maso (oggi demolito) la cui prima menzione documentale risale al XIV sec., a nord dell’antica pieve di Sant’Anna, gestito dalla fam. Haug (radice etimologica: Hugo). Höchste Erhebung der Sarntaler Alpen nordöstlich von Meran, vom Tal Passeier oder vom Sarntal aus begehbar. Il più alto rilievo dei Monti Sarentini che svetta a NE di Merano, accessibile dalla Val Passiria e dalla Val Sarentina. 25 hofangerweg via hofanger H5 Hofanger hofmann-platz piazza hofmann Hofmann Gras- oder Ackerland beidseitig der Zollstraße; königlicher Besitz, wohl zur 1215 von Friedrich II. dem Deutschen Orden geschenkten Margarethen-Kirche gehörig. Terreno prativo o arativo; fiancheggiava via Dogana, possedimento della famiglia reale, probabilmente annesso alla chiesa di S. Margherita donata all’Ordine Teutonico da Federico II nel 1215. Als Hofmangut 1412 erstmals erwähnt, der stattliche Hof im 18. Jh. im Besitz des Klosters Josefsberg oberhalb Forst, seit 1898 im Besitz der Familie Pircher, 2001 abgebrochen. K4 Maso, prima menzione nel 1412, con il nome di Hofmangut; nel XVIII sec. proprietà del convento di M.te San Giuseppe sopra Foresta, dal 1898 proprietà della fam. Pircher, la casa fu demolita nel 2001. 26 industriestrasse zona industriale ifingerstrasse vicolo ivigna I5 Gipfel der Sarntaler Alpen nordöstlich über dem Meraner Talbecken, gehört zu den bedeutendsten Sagen- und Wetterbergen Südtirols. Ifinger (2581 m) - Ivigna Cima dei Monti Sarentini sovrastante la conca meranese a NE, famosa per le leggende ed i detti di previsione del tempo ad essa legati. L7 27 ing.-luis-zuegg-park parco ing. luis zuegg Dipl.-Ing. Dr. h.c. Luis Zuegg (1876-1955) K3 Vom Zaglerhof in Mitterlana, Ingenieur, Seilbahnpionier, Planer der Trambahnen in Lana und der Seilbahn auf das Vigiljoch, Erbauer einer Kartonfabrik. ing.-luis-zuegg-strasse via ing. luis zuegg Del maso Zagler di Lana di Mezzo, ingegnere, pioniere degli impianti a fune, progettò le tranvie di Lana e la funivia di M.te S. Vigilio, fondò una fabbrica di imballaggi di cartone. H6 28 johann-kravogl-strasse via johann kravogl Johann Kravogl (1823-1889) jaufenstrasse via giovi I6 Sattel, der das Tal Passeier mit dem Wipptal verbindet, alter Saumweg für Waren aus dem Etschtal, 1912 mit einer Straße überquert. K3 Jaufen (2031 m) - Passo Giovo Valico fra la Val Passiria e l’alta Val d’Isarco, antico dei trasporti di merce con animali da soma; la strada fu costruita nel 1912. Geboren im Ansitz Rosengarten in Lana, Mechaniker, Erfinder des Elektromotors, einer QuecksilberLuftpumpe und weiterer mechanischer Apparate. Nato nella residenza Rosengarten a Lana, meccanico, inventore del motore elettrico e di diversi apparecchi meccanici. 29 johann-tribus-platz piazza johann tribus Johann Michael Tribus (1741-1817) J4 josef-aigner-strasse via josef aigner Josef Aigner (1809-1887) H6 Barockmaler aus Lana, Schüler von Paul Troger, in Wien, Ungarn und Mähren tätig. Altarblatt und Fresken in der Michaelskapelle (Niederlana). Pittore barocco originario di Lana, allievo di Paul Troger, attivo a Vienna, in Ungheria ed in Moravia. Pala d’altare ed affreschi nella chiesa di S. Michele (Lana di Sotto). Orgelbauer aus Schwaz (A), arbeitete in den Pfarrkirchen in Lana und Völlan, in der Kirche St. Peter und in der Kapuzinerkirche in Mitterlana. Organaio di Schwaz (A), ha lavorato nelle parrocchie di Lana e Foiana, nella chiesa di San Pietro e in quella dei Capuccini (Lana di Mezzo). 30 kapuzinerstrasse via cappuccini J4 Um Seelsorge und Krankenpflege verdienter Bettelorden, seit 1623 Fastenprediger in Lana, förderten die Maria-Hilf-Wallfahrt in Oberlana, ab 1667 Kapuzinerkloster (Mitterlana). Kapuziner - Cappuccini kirchweg via della chiesa Frati questuanti dediti all’assistenza religiosa ed alla cura dei malati, dal 1623 predicatori a Lana, sostenitori del santuario della Madonna del Suffragio, dal 1667 convento (Lana di Mezzo). I4 31 konventsteig vicolo del convento Konvent Gegründet 1855 durch P. Peter Rigler OT als erster Priesterkonvent des Deutschen Ordens, 1911/12 in neubarockem Stil umgebaut, Prioratssitz der Provinz Südtirol. kreuzwiesenweg vicolo kreuzwiesen Kreuzwiesen Fondato nel 1855 da P. Peter Rigler OT quale primo convento sacerdotale dell’Ordine Teutonico, rimaneggiato in stile neobarocco nel 1911/12, sede del priorato della provincia sudtirolese. J5 J4 Flur südlich von St. Agatha, benannt nach dem dort an einer Weggabelung errichteten Feldkreuz. Prati a sud di Sant’Agata, così denominati per il crocifisso eretto in un bivio. 32 ländgasse via länd Länd(e) / Lend K4 lahnstrasse via della rena F4 Mundartlich für Schottergeschiebe des ins Tal herabfallenden Brandisbaches, der hier einen Schuttkegel ausbildet, genossenschaftliche Verbauung seit Ende des 19. Jhs. Lahn - Rena Detriti depositati sul posto dal rio Brandis che precipitando a valle ha accumulato un cono di deiezione, regimazione dalla fine del XIX sec. Bezeichnung für die Holztrift aus dem Ultental und den Holzlagerplatz an der Ufermauer. Ein Ländrechen in der Falschauer am Eingang zur Gaulschlucht fing das Holz auf. Approdo nella fluitazione di legname dalla val d’Ultimo e deposito del legname sull’argine. Una griglia installata nel rio Valsura arrestava il legname. 33 länd-park parco länd K3 Länd(e) / Lend laugengasse vicolo monte luco Laugen (2434 m) - Monte Luco Bezeichnung für die Holztrift aus dem Ultental und den Holzlagerplatz an der Ufermauer. Ein Ländrechen in der Falschauer am Eingang zur Gaulschlucht fing das Holz auf. H4 Approdo nella fluitazione di legname dalla val d’Ultimo e deposito del legname sull’argine. Una griglia installata nel rio Valsura arrestava il legname. Doppelgipfel südlich des Ultentales und westlich des Gampenpasses, 1552 erstbestiegen. Montagna a due cime a sud della val d’Ultimo e ad ovest del Passo Palade, prima scalata nel 1552. 34 leonardo-da-vinci-strasse via leonardo da vinci Leonardo da Vinci (1452-1519) laurinstrasse via laurin I5 Sagenhafter König, der mit Dietrich von Bern (Verona) kämpfte und seinen Rosengarten in Stein verwandelte, fußend auf Spielmannslieder des Hochmittelalters. I5 Laurin Il re che secondo la leggenda (ispirata a canti di menestrelli dell’alto Medioevo) lottò contro Teodorico il Grande e fece pietrificare il proprio roseto. Italienischer Maler, Bildhauer, Architekt, Anatom, Mechaniker, Ingenieur und Naturphilosoph, außergewöhnlicher Universalgelehrter. Pittore, scultore, architetto, studioso di anatomia e di meccanica, ingegnere e naturalista, di straordinaria erudizione universale. 35 lorenzerweg via lorenzer K4 Heiliger Laurentius - San Lorenzo maria-hilf-strasse via madonna del suffragio Maria-Hilf - Madonna del Suffragio Römischer Diakon des 3. Jhs. Ihm war die um 1875 abgebrochene Kapelle westlich des alten Spitals geweiht, sein Name ist auf den Lorenzerhof (Altenheim) übertragen. Diacono romano del III sec. A lui era dedicata la cappella situata ad ovest dell’antico ospedale (demolita attorno al 1875), il suo nome è stato ripreso per la casa di riposo Lorenzerhof. K3 Marienbild nach einer Ikone von Lucas Cranach, Kopie seit 1641 in der Kapelle an der Falschauer, wurde 1786 in die Kapuzinerkirche übertragen, bedeutende Wallfahrt. Immagine eseguita sul modello di un’icona di Lucas Cranach, copia esposta nella cappella sul Rio Valsura dal 1641, trasferita nella chiesa dei Cappuccini nel 1786, importante santuario. 36 max-valier-strasse via max valier Max Valier (1895-1930) mautsiedlung contrada pedaggi L5 Maut - Pedaggio I5 Ehemalige, in den 1860er Jahren erbaute Straßen- und Brückenmautstelle an der Hauptstraße nach Burgstall. Die Siedlung ab 1952 für Lananer Optanten („Rücksiedler“) errichtet. Antico posto di riscossione del pedaggio per il transito sulla strada e sul ponte per Postal (dal 1860 ca.). Il rione sorge a partire dal 1952 per gli optanti di Lana tornati nel loro paese. Südtiroler Astronom, Schriftsteller und Raketenpionier, erreichte mit seinen Raketenwagen Geschwindigkeitsrekorde, verunglückte bei Probefahrten tödlich. Astronomo, scrittore e pioniere dell’astronautica, raggiunse velocità record con la sua automobile con propulsione a razzo, deceduto in un incidente durante una corsa di collaudo. 37 mendelweg vicolo mendola H5 Mendel (1363 m) - Mendola meranerstrasse via merano L4 Steil abfallender Gebirgskamm westlich des Etschtales mit markantem Eckpunkt Gantkofel (1865 m). Mendelpass als Namensgeber und Luftkurort bis 1914. Cresta montagnosa con versante a picco ad est della valle dell’Adige, con il profilo caratteristico del M.te Macaion (1865 m). Il nome si rifa a quello del passo della Mendola, stazione climatica fino al 1914. 38 metzgergasse vicolo macello K3 Metzger - Macello oswald-von-wolkenstein-strasse via oswald von wolkenstein Oswald von Wolkenstein (um / ca. 1377-1445) K4 Als Metzger am Gries erscheinen seit 1500 die später geadelten Helmsdorf. Metzger mit Gasthaus am Griesplatz: Reichhalter, Oberwirt (bis 18. Jh.), Sagmüller, Unterwirt (19. Jh.). Macellai in località Gries furono, dal 1500, gli Helmsdorf, successivamente nobilitati. Macellai ed osti in piazza Gries: Reichhalter, Oberwirt (fino al XVIII sec.), Sagmüller, Unterwirt (XIX sec.). Tiroler Adeliger, Sänger, Dichter, Komponist, in Diensten des Kaisers Sigismund I., bekannt durch humorvolle aber auch derbe Lyrik. Nobile tirolese, trovatore e poeta al servizio dell’imperatore Sigismondo I. Famosa la sua lirica dai toni umoristici, talvolta anche grossolani. 39 paul-troger-strasse via paul troger L4 Paul Troger (1698-1762) peter-anich-strasse via peter anich Peter Anich (1723-1766) L7 Rokokomaler aus dem Pustertal, nach Lehre in Italien Aufträge für Klöster in Niederösterreich, expressive Fresken, zuletzt im Brixner Dom. Pittore rococò nato in val Pusteria, formatosi in Italia ed operante per conto di conventi dell’Austria inferiore; affreschi molto espressivi, i più recenti nel Duomo di Bressanone. Tiroler Kartograph, verfertigte Globen. War mit der Landvermessung Tirols betraut, auf deren Grundlage nach seinem Tod der Atlas Tyrolensis erschien. Cartografo tirolese, confezionò globi. Era incaricato del rilevamento topografico del Tirolo, lavoro che servì come riferimento per l’Atlas Tyrolensis. 40 peter-paul-rigler-gasse vicolo peter paul rigler Peter Paul Rigler OT (1796-1873) Professor und Rektor am Priesterseminar in Trient, erster Prior und Gründer des Priesterkonvents in Lana, Erneuerer des Deutschen Ordens. Professore e rettore del Seminario di Trento, primo priore e fondatore del convento sacerdotale di Lana, innovatore dell’Ordine Teutonico. J4 pfarrplatz piazza parrocchia G4 41 postgasse vicolo della posta pichlweg vicolo colle J3 Pichl K4 Mundartlich für Bühel; der Pichloder Pühelhof seit dem beginnenden 14. Jh. erwähnt, liegt auf einer Erhebung unterhalb der Gampenstraße. Maso documentato dal primo Trecento, sorge su un rilievo a valle della strada del Passo Palade. 42 reschenstrasse via resia raffeingasse via raffein Reschen (1505 m) - Passo Resia I5 Raffein L3 Raffeingraben und darüber die Raffeinwand an den östlichen Abhängen des Vigiljoch, von lat. rovina, Murbruch, bildet einen Schuttkegel; zu Beginn des 20. Jhs. verbaut. Il torrente Raffein sopra il quale si eleva la parete Raffein, sul versante est del M.te San Vigilio (dal latino rovina = frana), forma un conoide di deiezione. Pass im Obervinschgau, nach dem Brennerpass der niedrigste Nord-Süd-Übergang, verbindet seit der Römerzeit den Vinschgau mit dem Oberinntal. Valico alpino di transito nord-sud, il più basso dopo il Brennero, collega la Val Venosta all’alta Valle dell’Inn sin dall’epoca romana. 43 rosengartenstrasse via rosengarten Rosengarten st.-agatha-weg via s. agatha Heilige Agatha - Sant‘Agata H5 Berggruppe der westlichen Dolomiten, bekannt durch das abendliche Alpenglühen und die Sage um den zu Stein gewordenen Rosengarten des Zwergenkönigs Laurin. Massiccio montuoso delle Dolomiti occidentali (Catinaccio), famoso per il suo rosseggiare al tramonto del sole e per la leggenda del roseto pietrificato di re Laurino. Erlitt um 250 in Catania (Sizilien) den Märtyrertod, Schutzheilige gegen Feuersbrünste, Fest am 5. Februar. Ihr ist die St.-AgathaKirche in Mitterlana geweiht. J5 Subì il martirio attorno al 250 a Catania (Sicilia). Protegge da incendi, ricorrenza: 5 febbraio. A lei è consacrata la chiesa di Sant’Agata (Lana di Mezzo). 44 st.-anna-strasse via s. anna H4 Heilige Anna - Sant‘Anna st.-cäcilien-gasse vicolo s. cecilia Heilige Cäcilia - Santa Cecilia Mutter Mariens, Patronin der Zünfte und Handelstreibenden, Fest 26. Juli. Ihr ist die St.-AnnaKapelle am alten Pfarrhof des Deutschen Ordens in Niederlana geweiht. Madre di Maria, patrona dei mestieri e dei commercianti. Ricorrenza: 26 luglio. La cappella di Sant’Anna sorge nella vecchia pieve dell’Ordine Teutonico (Lana di Sotto). K5 Seit der 2. Hälfte des 5. Jhs. als Märtyrerin verehrte römische Heilige, Patronin der Kirchenmusik seit dem 15. Jh., Gedächtnistag 22. November. Santa romana, venerata come martire dalla 2a metà del V. sec., patrona della musica sacra dal XV sec., commemorata il 22 novembre. 45 st.-katherina-gasse vicolo s. caterina Heilige Katharina von Siena (1347-1380) - Santa Caterina da Siena st.-florian-gasse vicolo s. floriano G4 K5 Heiliger Florian - San Floriano Dominikanertertiarin, Kirchenlehrerin und -reformerin, Friedensvisionärin, Patronin der Sterbenden, Mitpatronin Europas, Fest 29. April. Erstmalig im 8. Jh. erwähnter Heiliger, gestorben 304, Schutzheiliger Oberösterreichs, Patron der Feuerwehren, Fest am 4. Mai. Prima menzione nell’VIII sec., morto nel 304, patrono dell’Austria superiore, patrono dei vigili del fuoco, ricorrenza: 4 maggio. Terziaria domenicana, dottore della Chiesa e riformatrice, visionaria della pace, patrona dei morenti e co-patrona d’Europa, ricorrenza: 29 aprile. 46 st.-martin-strasse via s. martino Heiliger Martin - San Martino J4 st.-margarethen-weg vicolo s. margherita Heilige Margarethe - Santa Margherita Märtyrerin, um 290 aus Kleinasien, Schutzpatronin der gebärenden Frauen, Nothelferin, Fest 20. Juli. Ihr ist die Margarethenkapelle in Niederlana geweiht. Martire attorno al 290 originaria dell’Asia Minore, protettrice delle partorienti, santa ausiliatrice, ricorrenza: 20 luglio. A lei è dedicata l’omonima cappella a Lana di Sotto. Gestorben 397, Soldat, Bischof von Tours, Apostel der Gallier, Fest 11. November. Kirchen am alten Spital in Mitterlana und beim Deutschordenskonvent (profaniert). H4 Morto nel 397, soldato, vescovo di Tours, apostolo in Gallia, festa: 11 novembre. Chiese: presso l’antico ospedale a Lana di Mezzo e presso il convento dell’Ordine Teutonico (profanata). 47 st.-peter-weg vicolo s. pietro I4 Heiliger Petrus - San Pietro Beiname für den Apostel Simon, gilt als erster Bischof von Rom. Gedenktag zusammen mit Paulus am 29. Juni. Ihm ist die alte Hauptkirche von Mitterlana geweiht. st.-ulrich-weg vicolo s. ulrico Heiliger Ulrich - Sant‘Ulrico F4 Appellativo di Simone apostolo, è considerato il primo vescovo di Roma. Commemorato insieme a Paolo il 29 giugno. A lui è dedicata la vecchia chiesa principale di Lana di Mezzo. Von 923 bis 973 Bischof von Augsburg, Anhänger der Ottonen, Patron von Augsburg, Fest 4. Juli. Ihm war die Kapelle am Kapplerhof in Niederlana geweiht (profaniert). Dal 923 al 973 vescovo di Augusta, fedele agli Ottoni, patrono di Augusta, festa: 4 luglio. A lui era dedicata la cappella nel maso Kappler di Lana di Sotto (profanata). 48 schmiedgasse vicolo fucine Schmied - Fucina J4 schiessstandgasse vicolo bersaglio Schießstand - Poligono Schießhütte der Scheibenschützen an der Falschauer um 1640 nachweisbar, 1764 Neubau eines Schießhauses, 1859 Neubau des k.k. Bezirksschießstandes neben dem alten Schießhaus. Poligono per il tiro a segno sul Rio Valsura, testimoniato dal 1640, nel 1764 fu realizzato un nuovo poligono, nel 1859 quello imperial-regio circondariale, accanto a quello vecchio. K3 Schmiede des Rittermillerguts (heute Schwarzbauerhof) in Mitterlana am Mühlbach, seit dem beginnenden 17. Jh. erwähnt, im 18. Jh. Hand- und Hammerschmiede Schwarzschmied. Fucina del maso Rittermiller (oggi Schwarzbauer) a Lana di Mezzo sul Rio Molino, testimoniato dal primo ‘600, nel XVIII sec. fucina a maglio Schwarzschmied. 49 schnatterpeckstrasse via schnatterpeck Hans Schnatterpeck (Mitte 15. Jh.-um 1510 - metà XV sec.-1510 ca.) sonnenweg via del sole G4 Maler und Bildhauer aus Schwaben, seine Meraner Werkstatt schuf 1503-08 den Flügelaltar der Pfarrkirche Maria Himmelfahrt in Niederlana. Pittore e scultore svevo nella cui bottega fu creato dal 1503 al 1508 l’altare a portelle della Chiesa parrocchiale di S. Maria Assunta (Lana di Sotto). H5 50 telsersteig vicolo telser spitalgasse vicolo ospizio K4 Telser Spital - Ospizio J4 Erstes Spital durch die Stiftung des Pfarrers Johann Lipp OT 1795 am Gilmanngut, 1843 Ankauf des Goldegg’schen Ansitzes Platzhof in Mitterlana durch die Gemeinde für das Armenhaus. Primo ospizio fondato nel 1795 dal parroco Johann Lipp OT nel maso Gilmann, nel 1843 il Comune acquista la residenza Platzhof dei von Goldegg (Lana di Mezzo). Paarhof, als Gut des Erhard Stainhauser 1427 erwähnt, später im Besitz der Familien Wunderer und Lobenwein, in der Mitte des 19. Jhs. der namengebenden Familie Telser. Maso con casa e stalla separate, menzionato nel 1427 quale proprietà di Erhard Stainhauser, passato poi alle famiglie Wunderer e Lobenwein, e a metà del XIX sec. alla fam. Telser. 51 treibgasse via pascolo Seit dem 14. Jh. belegter Viehtrieb der Mitterlananer durch die heutige Andreas-Hofer-Straße zum Tribusplatz, übertragen auf Personen und Höfe (Treibgasser). Vi si conduceva il bestiame al pascolo. Dal XIV sec. il percorso seguitva l’odierna via A. Hofer fino a piazza Tribus. Riferimenti anche in nomi di masi e di persone. I4 tschermserweg via cermes Tscherms - Cermes L4 Nachbargemeinde von Lana, seit 1897 eigenständig, zuvor zur Gemeinde Marling gehörig. Der Weg war bis 1906 die Hauptverbindung zwischen Lana und Tscherms. Comune confinante, autonomo dal 1897, in precedenza facente parte del comune di Marlengo. Fino al 1906 la via era il collegamento principale fra Lana e Cermes. 52 ultnerstrasse via ultimo villenerweg via villa Vill - Villa L4 K3 Ortsteil von Oberlana, lat. villa, Herrenhof, Landgut. Seit dem 15. Jh. bildeten 55 Hofinhaber rechts und links der Falschauer die Gemeinschaft/ Interessentschaft Vill. Quartiere di Lana di Sopra, dal latino villa = residenza, podere. Dal XV sec. 55 titolari di masi situati sulle sponde del Rio Valsura formano l’interessenza Vill. 53 völlanerweg vicolo foiana J3 Völlan - Foiana walter-von-der-vogelweide-gasse vicolo walter von der vogelweide Walter von der Vogelweide (um 1170-um 1230 - ca. 1170-ca.1230) Alter Fuhrweg nach Völlan, Fraktion der Gemeinde Lana am Mittelgebirge (700 m), lat. Gut des Volius, erste Erwähnung 1153 als Voellon, bis 1928 eigenständige Gemeinde. Antica via percorsa dai carrettai per raggiungere Foiana (700 m), frazione di Lana; dal latino: (proprietà) di Volius, prima menzione nel 1153, comune a sè stante fino al 1928. K4 Bedeutendster deutschsprachiger Lyriker des Mittelalters, am Hof der Babenberger in Wien und anderen Fürstenhöfen nachweisbar. Il più importante lirico medievale di lingua tedesca, è testimoniata la sua presenza, tra l’altro, presso la corte dei Babenberger a Vienna. 54 wiesenweg via dei prati zollstrasse via dogana Zoll - Dogana Ehemaliges Zollhaus der Gemeinde Lana an der Hauptstraße nach Burgstall, erbaut in den 1860er Jahren, davon abgeleitet die angrenzenden Zollwiesen und das Zollbild (Bildstock). J5 H4 Ex stazione doganale del Comune di Lana, sulla strada per Postal, eretta negli anni 1860, ne presero il nome anche i prati confinanti e l’edicola sacra (Zollbild). 55 aichholzerweg via aichholzer Völlan - Aichholzer-Hof - Maso Am Weg von St. Georgen nach Völlan, 1285 erstmals erwähnt als „Hof im Aichholz“, d.h. Eichenwald. Im 18. Jh. Sitz der Miller von und zu Aichholz. badlweg via dei bagni Völlan - Völlaner Bad - Bagni di Foiana Sulla strada da S. Giorgio a Foiana. Prima menzione nel 1285 come „maso nel querceto“. Nel XVIII sec. sede dei Miller von und zu Aichholz. F1 F2 Nachdem Dr. Josef Oedl, Meraner Stadtphysikus, die sulfat- und mineralhaltige Quelle untersucht hatte, Bau eines Badgasthauses 1818, einer Hauskapelle um 1850. Il dott. Josef Oedl, medico di Merano, scoprì il tenore di sali minerali dell’acqua della sorgente. Al 1818 risale l’albergo con bagni ed al 1850 ca. la cappella. 56 feldweg via dei prati Völlan brünnlerweg via brünnler G3 Völlan - Brünnler-Hof - Maso H2 Erwähnt 1285, als die Grafen von Tirol den Mayenbergern den Hof ze Brünnelin abkauften, mit naher Brunnenquelle, gelegen am alten Plattenweg von St. Georgen nach Völlan. Menzionato nel 1285, quando i conti di Tirolo acquistarono il maso dai Mayenberger con vicina sorgente; sull’antica via selciata che collega San Giorgio a Foiana. 57 jochweg via joch G1 Völlan - Jochberg (1654 m) kirchhofweg via kirchhof Völlan - Kirchhof - Maso Erhebung südwestlich der Völlaner Gall mit bewaldetem Höhenrücken bis zum südlich gelegenen Äußeren Berg, an der Gemeindegrenze zu St. Pankraz (Ulten). G1 Rilievo a sudovest del Monte Gall che si estende verso SO fino al confine comunale di San Pancrazio (val d’Ultimo). Vom „Hof am Rain“ (auch Weinreichhof) im 16. Jh. abgetrennte Hälfte, östlich des Klosterbühels, gehörte zur Herrschaft Mayenburg. Parte del maso „am Rain“ (o Weinreich), distaccata nel XVI sec., ad est del Klosterbühel; rientrava nel dominio dei Mayenburg. 58 premstallweg via premstall Völlan - Premstall Unterstand oder Weideplatz, wo das Vieh vor „Brem(s)en“ (Insekten) geschützt ist, davon abgeleitet der Premstallwald am Fuße des Völlaner Gallbergs. mayenburgstrasse via mayenburg Völlan - Mayenburg 1241 erstmals erwähnt, Lehenträger waren u.a. die Mayenberg, die Hael, die Römer von Maretsch, die Lidl, die Brandis. Gerichtssitz von Tisens bis ins 17. Jh. Stalla o pascolo dove il bestiame era al riparo dai tafani; ne trae il nome anche il bosco (Premstallwald) ai piedi del Monte Gall. Prima menzione del castello nel 1241, vassalli furono tra l’altro i Mayenberg, gli Hael, i Römer von Maretsch, i Lidl, i Brandis. Sede giudiziaria di Tesimo fino al XVII sec. H1 G2 59 probst-wieser-weg via prevosto wieser F1 Völlan - Josef Wieser (1828-1899) rateiserweg via rateiser Völlan - Rateis Vom Weinreichhof in Völlan, Theologieprofessor in Trient, Stadtpfarrer und Probst in Bozen, österr. Reichsratsabgeordneter, Stifter der Kapelle am Weinreichhof. Del maso Weinreich di Foiana, professore di teologia a Trento, parroco e prevosto di Bolzano, Deputato del Reichsrat austriaco, fece erigere la cappella nel maso Weinreich. I2 Ried oberhalb der Gaulschlucht, der spätere Viertelname ist vom Rateisgut übertragen, abgeleitet von der Kurzform Rato des althochdeutschen Personennamens Rather. Contrada a monte della Gola del Valsura, il nome del quartiere deriva dal maso Rateis che a sua volta fa riferimento a Rato, Rather, nome proprio antico-alto tedesco. 60 schlossweg via del castello Völlan - „Schloss“ Mayenburg st.-georg-strasse via s. giorgio G2 Völlan - Heiliger Georg - San Giorgio Die Siedlung „unterm Schloss“ entstand ab den 1960er Jahren am Fuß der Mayenburg, einst Lehen der Bischöfe von Trient und Gerichtssitz von Tisens bis ins 17. Jh. L’abitato „sotto il castello” nasce negli anni 1960 ai piedi della Mayenburg, antico feudo dei vescovi di Trento e sede giurisdizionale di Tesimo fino al XVII sec. inoltrato. G3 Kriegsmann aus Kleinasien, erlitt um 303 den Märtyrertod, Nothelfer, Patron der Krieger und Ritter, Fest am 23. April. Ihm ist die Kapelle am Weg nach Lana geweiht. Guerriero dell’Asia Minore, subì il martirio attorno al 303, santo ausiliatore, patrono dei guerrieri e cavalieri, ricorrenza: 23 aprile. A lui è dedicata la cappella sul sentiero per Lana. 61 st.-magdalena-weg via s. maddalena Völlan - Heilige Magdalena - Santa Maddalena H2 werrenbergweg via werrenberg Völlan - Werrenberg I2 Eigentlich Maria von Magdala, folgte Jesus nach, erste Zeugin der Auferstehung, Gedenktag 22. Juli. Ihr ist die 1705 erbaute Hofkapelle zu Oberlechen geweiht. Maria di Magdala, seguì Gesù. Fu la prima testimone della Risurrezione, ricorrenza: 22 luglio. Cappella di S. Maddalena nel maso Oberlechen. Auch „Turm zu Völlan“, die Herren von Werrenberg im 13. Jh. erwähnt, abgeleitet von wehren, der Turm zur Ruine zerfallen. Dazu gehörte der Hof Mair an Turn. Anche “Torre di Foiana”, ormai in rovina. I signori di W. sono testimoniati nel XIII sec. Del complesso faceva parte il maso Mair an Turn. 62 zehentweg via delle decime Völlan - Zeh(e)nt - Decima H2 winkelweg via winkel Völlan - Winkel Flur- und späterer Viertelname unterhalb des Völlaner Molberges und Bannwaldes, bezeichnet einen einspringenden Winkel zwischen zwei Berghängen oder Erhebungen. Nome prediale e più avanti del quartiere a valle del bosco di protezione di Foiana, si riferisce ad un’area che si inserisce a mo’ di cuneo fra due rilievi. I1 Abgabe der Laien an die Kirche, häufig an weltliche Herren gelangt. Eine Zehentbehausung der Annenberger (später Schneeburger) ist 1681 als Sammelstelle erwähnt. Tributo dei laici alla Chiesa, spesso finito in mano a signori secolari. Un posto di raccolta allestito dagli Annaberger (successivamente Schneeburger) è menzionato nel 1681. 63 pawigl pavicolo L2 Pawigl (1200 m) - Pavicolo E Frazione di Lana, sul versante sud di M.te San Vigilio; dal latino buliu, abbeveratoio. Prima menzione nel 1098 quale tributario dell’abbazia di Weingarten (D). (S. 55 - 62) SS Bergfraktion der Gemeinde Lana am Südhang des Vigiljoch, von lat. buliu, Viehtränke, erste Erwähnung 1098 als Buewigel, der Abtei Weingarten (D) zinspflichtig. S C H MIEDGA VÖLLAN StraßenbenennungPlanquadrat DenominazioneQuadro Aichholzerweg • Via Aichholzer Badlweg • Via dei Bagni Brünnlerweg • Via Brünnler Feldweg • Via dei Prati Jochweg • Via Joch Kirchhofweg • Via Kirchhof Mayenburgstraße • Via Mayenburg Premstallweg • Via Premmstall Propst-Wieser-Weg • Via Prevosto Wieser Rateiserweg • Via Rateis Schloßweg • Via del Castello St.-Georg-Straße • Via San Giorgio St.-Magdalena-Weg • Via S. Maddalena Werrenbergweg • Via Werrenberg Winkelweg • Via Winkel Zehentweg • Via delle Decime F F G H G G G H F I G G H I I H 2 1 3 2 1 1 2 1 1 2 2 3 2 2 1 2 LANA (S. 6 - 54, 63) StraßenbenennungPlanquadrat DenominazioneQuadro Ackpfeif • Acquaviva Aichbergweg • Via Monte Rovere Aichweg • Via delle Querce Albin-Egger-Lienz-Straße • Via Albin Egger-Lienz Alois-Stauder-Weg • Via Alois Stauder Alter Wallfahrtsweg • Via delle Rogazioni Am Gries • Via Gries Andreas-Hofer-Straße • Via Andreas Hofer Angerweg • Via Frutteti Außerdorferweg • Via Außerdorfer Binderweg • Via Bottai Blumenstraße • Via dei Fiori Bozner Straße • Via Bolzano Brandiswaalweg • Passeggiata Brandis Brandisweg • Via Brandis Braunsberger Weg • Vicolo Braunsberg Dekan-Alfred-Delucca-Platz • Piazza Decano Alfred Delucca Dr.-Richard-Staffler-Straße • Via Dr. Richard Staffler Dr.-Jakob-Köllensperger-Straße • Via Dr. Jakob Köllensperger Dr.-Josef-Weingartner-Straße • Via Dr. Josef Weingartner Dr.-Karl-Erckert-Park • Parco Dr. Karl Erckert Erlenweg • Via degli Ontani Erzherzog-Eugen-Straße • Via Arciduca Eugenio Falschauerdamm • Via Valsura Feldgatterweg • Via Feldgatter Franz-Höfler-Straße • Via Franz Höfler Franz-v.-Defregger-Straße • Via Franz v. Defregger Gampenstraße • Via Palade Gartenstraße • Via Giardini Gaulpromenade • Passeggiata Gola Gilmannweg • Via Gilmann Goldeggstraße • Via Goldegg Greitenweg • Via Greiten E L K L K J K J I K H K I G G K J I H K K G J L I K L K K K J J L 3 2 4 4 2 5 3 4 5 4 6 4 5 4 4 3 4 4 6 5 3 4 4 4 5 4 4 3 4 3 4 4 4 Griesplatz • Piazza Gries Guglielmo Marconistraße • Via Guglielmo Marconi Handwerkerstraße • Via degli Artigiani Haugenstraße • Vicolo Haugen Hirzerstraße • Via M. Cervina Hofangerweg • Vicolo Hofanger Hofmann-Platz • Piazza Hofmann Ifingerstraße • Vicolo Ivigna Industriestraße • Zona Industriale Ing.-Luis-Zuegg-Straße • Via Ing. Luis Zuegg Ing.-Luis-Zuegg-Park • Parco Ing. Luis Zuegg Jaufenstraße • Via Giovi Johann-Kravogl-Straße • Via Johann Kravogl Johann-Tribus-Platz • Piazza Johann Tribus Josef-Aigner Straße • Via Josef Aigner Kapuzinerstraße • Via Cappuccini Kirchweg • Via della Chiesa Konventsteig • Vicolo del Convento Kreuzwiesenweg • Via Kreuzwiesen Lahnstraße • Via della Rena Ländgasse • Via Länd Ländpark • Parco Länd Laugengasse • Vicolo Monte Luco Laurinweg • Via Laurin Leonardo-da-Vinci-Straße • Via Leonardo da Vinci Lorenzerweg • Via Lorenzer Maria-Hilf-Straße • Via Madonna del Suffragio Mautsiedlung • Contrada Pedaggi Max-Valier-Straße • Via Max Valier Mendelweg • Vicolo Mendola Meraner Straße • Via Merano Metzgergasse • Vicolo Macello Oswald-v.-Wolkenstein-Straße • Via Oswald v. Wolkenstein K H H I I H K I L H K I K J H J I J J F K K H I I K K I L H L K K 3 6 6 4 5 5 4 5 7 6 3 6 3 4 6 4 4 4 5 4 4 3 4 5 5 4 3 5 5 5 4 3 4 Pawigl - Pavicolo Paul- Troger-Straße • Via Paul Troger Peter-Paul-Riegler-Gasse • Vicolo Peter Paul Riegler Peter-Anich-Straße • Via Peter Anich Pfarrplatz • Piazza Parrocchia Pichlweg • Vicolo Colle Postgasse • Vicolo Posta Raffeingasse • Via Raffein Reschenstraße • Via Resia Rosengartenstraße • Via Rosengarten St.-Agatha-Weg • Via S. Agata St.-Anna-Straße • Via S. Anna St.-Cäcilien-Gasse • Via S. Cecilia St.-Florian-Gasse • Via S. Floriano St.-Katharina-Gasse • Via S. Caterina St.-Margarethen-Weg • Via S. Margherita St.-Martin-Straße • Via S. Martino St.-Peter-Weg • Via S. Pietro St.-Ulrich-Weg • Via S. Ulrico Schießstandgasse • Vicolo Bersaglio Schmiedgasse • Vicolo Fucine Schnatterpeckstraße • Via Schnatterpeck Sonnenweg • Via del Sole Spitalgasse • Vicolo Ospizio Telsersteig • Vicolo Telser Treibgasse • Via Pascolo Tschermser Weg • Vicolo Cermes Ultner Straße • Via Ultimo Villener Weg • Via Villa Völlaner Weg • Vicolo Foiana Walter-v.-d.-Vogelweide-Gasse • Via Walter v. d. Vogelweide Wiesenweg • Via dei Prati Zollstraße • Via Dogana L L J L G J K L I H J H K G K H J I F K J G H K J I L K L J K J H 2 4 4 7 4 3 4 3 5 5 5 4 5 4 5 4 4 4 4 3 4 4 5 4 4 4 4 3 4 3 4 5 4 EG W F SS SS E E F S C H MIEDGA R A F EG W SS E IN E R EG W EG W IN FE AF R R A F F S C H MIEDGA S C H MIEDGA R A F E IN EG W IN E AF FE IN EG W IN FE AF R Pawigl Pavicolo Filiale Völlan, Mayenburgstraße 44, seit 1987 Filiale Foiana, Via Mayenburg 44, dal 1987 0473 568118 % Versicherungszentrum Lana, Meraner Straße 5, seit 2007 Centro Assicurazioni Lana, Via Merano 5, dal 2007 0473 550238 Außerdem finden uns unsere Kunden auch in: Gargazon, Gemeindeplatz 6 - % 0473 292357 Tscherms, Gampenstraße 22 - % 0473 561443 Vöran, Dorfstraße 5 - % 0473 278220 Burgstall, Romstraße 93 - % 0473 292080 R % Gewachsen mit der Lananer Bevölkerung seit 1891. Traditionell verwurzelt mit der Geschichte und Gegenwart von Lana. Auch wir sind in den traditionellen Straßen mit unseren Geschäftsstellen präsent: % Filiale Boznerstrasse, Boznerstraße 50, seit 1984 Filiale Via Bolzano, Via Bolzano 50, dal 1984 0473 563350 % Filiale Industriezone, Industriestraße 1/5, seit 2008 Filiale Zona Industriale, Zona Industriale 1/5, dal 2008 0473 492525 % E F E Hauptsitz, Lana Maria Hilf Straße 22, seit 1891 Sede Lana, Via Madonna del Suffragio 22, dal 1891 0473 552552 FE IN W EG R A F SS % S C H MIEDGA Filiale Niederlana, Zollstraße 6, seit 2005 Filiale Lana di Sotto, Via Dogana 6, dal 2005 0473 564774 AF IN W EG Cresciuta insieme alla popolazione di Lana dal 1891. Radicata tradizionalmente nella storia e nel presente di Lana. Anche noi siamo situati con le nostre filiali nelle vie tradizionali: Inoltre ci trovate anche a: Gargazzone, Piazza Municipio 2 - % 0473 292357 Cermes, Via Palade 22 - % 0473 561443 Verano, Via Paese 5 - % 0473 278220 Postal, Via Roma 93 - % 0473 292080