Comments
Transcript
Beati gli affamati ed assetati della giustizia
Associazione Missionaria Internazionale International Missionary Association Beati gli affamati ed assetati della giustizia perché saranno saziati Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied Fame e sete - com'è facile da capire, anche per l'uso che ne facciamo nel nostro linguaggio, la fame e la sete stanno ad indicare un'esigenza urgente ed insopprimibile. Colui che sfama e disseta è Dio, lo vediamo soprattutto nell'Esodo (Es 16,3; Es 17,3). La fame e la sete nel Vangelo vengono viste nel loro punto più radicale in Gv 6,35 Gesù rispose: “Io sono il pane della vita; chi viene a me non avrà più fame e chi crede in me non avrà più sete.” Hunger and thirst – Due to the daily use in our language of these two words, it is easy to understand that hunger and thirst point out an urgent and in-suppressible need. The one who satisfies and quenches the thirst is God, as we see especially in Exodus. (Ex 16,3; Ex 17,3). John 6,35 shows hunger and thirst in the Gospel most radical aspect. “Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst.” della giustizia - Questo termine è assolutamente centrale nella Parola di Dio e nel Vangelo di Mt in particolare. Tanto che è "la" giustizia, non "una" giustizia La parola ritorna in tutto 10 volte cui si aggiungono i due riferimenti, a Giuseppe "uomo giusto" (1,19) e a Cristo stesso "il giusto" (27,19). Capiamo il pensiero di Mt guardando a Giuseppe: a lui viene chiesto in sostanza di assumersi la paternità del Figlio di Dio, che in questo modo risulterà davanti alla legge come figlio suo. Non volendo ciò, non volendo in sostanza usurpare la paternità di Dio, decide d'infrangere di fatto la legge ripudiando Maria in segreto. Giuseppe cerca di comportarsi rispettando la sostanza della volontà di Dio, al di là addirittura della legge di Mosè. La giustizia secondo Mt è questo: una sostanziale adesione della mia vita alla volontà di Dio. Una corrispondenza profonda tra la realtà delle cose così come sono, così come Dio le vede e le vuole e così come anch'io le vedo e le vivo. Da qui nasce tutta la teologia di San Paolo sulla "giustificazione", sull'opera di Dio che rende giusto, capace di questa giustizia, l'uomo peccatore. Lo rende capace di scegliere la salvezza di Dio, che è il frutto di questa giustizia. for righteousness – This term is absolutely central in the word of God and particularly in the gospel of Mt. So much so that it is spoken of “the” righteousness, not of righteousness. This word comes 10 times and we have to add two referrals to Joseph, “righteous” (1,19) and to Christ himself, the “righteous man” (27,19). We understand the thinking of Mt looking at Joseph: he is asked substantially to assume the paternity of the Son of God, who will appear before the law as his own son. He does not want this, he does not want to usurp God’s paternity, so he decides to break actually the law, sending away Mary in secret. Joseph tries to behave respecting the core of God’s will, even beyond Moses law. This is righteousness according to Mathew, a real adhesion of my life to God’s will. A deep correspondence between the reality of things just as they are, as God sees and wants them, and the way I too see them and live them. Here is born the theology of St. Paul on “justification”, on the work of God who makes sinner man righteous and capable of this righteousness. He makes man able to chose God’s salvation, which is fruit of this righteousness. essi saranno saziati – è interessante la scelta del verbo, per due motivi. Non ci si accontenta di "nutriti", sfamati e dissetati. Gli affamati e assetati saranno resi "sazi". Super nutriti, al punto che non ce ne sta proprio più. Lo stesso verbo ricorre in Mt un'altra volta, riguardo il miracolo dei pani, in cui alla fine tutti mangiano e sono saziati al punto che rimangono 12 ceste di pezzi di pane (Mt 14,1521). they will be satisfied – the choice of the verb is interesting for two reasons. It is not enough to "nourish", hunger and thirst met with. The hungry and thirsty will be “satisfied”. So fed that there is no more space for food. The same verb occurs in Mt another time, in the miracle of loaves, when ultimately all eat and they are satiated at the point that 12 baskets of bread pieces remain. (Mt 14,1521). 1 E' interessante l'accostamento perché qui la sazietà nasce non dalla "moltiplicazione", come siamo soliti dire. Ma dallo spezzare quel poco pane che si ha e poi condividerlo. L'accostamento produce nel termine saziati una dimensione comunitaria molto bella... Dissetare e sfamare infine è tipico del genitore, di chi si prende cura di te. MEDITATIO It is interesting the connection, because the satisfaction is born not from the “multiplication”, as we are used to say. But from the breaking the little bread one has and sharing it.. the matching produces in the term “satiated” a beautiful communitarian dimension…..lastly, to remove hunger and thirst is typical of the parent, of the one who cares for you. MEDITATION La giustizia di Dio... di fronte a questo termine i nostri padri impallidivano. Balzavano alla mente immagini del Padre seduto sullo scranno del tribunale con in mano la lista dettagliata e aggiornatissima dei nostri peccati ahinoi! Poi è venuto in tanti paesi cristiani il tempo della scoperta del Dio-mammina: un Dio che è lì, sempre vicino a te, pronto a raccoglierti se cadi, a darti il bacino dicendoti "purino". Dall'eresia della giustizia siamo passati all'eresia dell'amore, ma il risultato è lo stesso. Se la giustizia di Dio è qualcosa di terribile, perché ricercarla, perchè realizzarla? E se è qualcosa di inesistente, perché farsi sensi di colpa se ne approfittiamo? God’s righteousness… our fathers paled before this word. They had in mind the image of the Father seated in the tribunal bench with at hand the detailed and up to date list of our sins- we poor! Then so many Christian countries discovered Godmummy: a God that is always near you, ready to take you up when you fall down, to kiss you and say “poor”. We passed from the heresy of righteousness to the heresy of love, but the result is the same. If God’s righteousness is something terrible, why to search for, to realize it?If it is nonexistent, why to harbour guilt feelings if we take advantage of it? Sei tra chi teme la giustizia di Dio, o tra chi se ne approfitta? Ti è mai capitato di pensare ad una disgrazia, ad una sofferenza, come ad una sua punizione? Ti trovi mai a pensare - ma poi in fondo, Dio mi perdonerà...? Are you among those who fear God’s righteousness or among those who take advantage of it? Did you ever consider a misfortune, a suffering, as his punishment? Do you ever find yourself thinking – God, after all, will forgive me…? Dio è giusto, fonte di ogni giustizia, ma in un altro senso. In lui non c'è differenza tra come la realtà, la storia, il cuore dell'uomo sono e come li vede. Lui non s'inganna. Conosce da creatore. E ama.. Sa a memoria il libretto delle istruzioni della Creazione, perchè l'ha progettata Lui. Il giusto e lo sbagliato non sono arbitrari, non sono "secondo me". Corrispondono alla natura stessa delle cose. God is righteous, source of every righteousness, but in another sense. In him there is no difference between reality, history, man’s heart and the way he sees them. He cannot be deceived. He knows as the Creator. And he loves…He knows by heart the instructions booklet of Creation, because He made the project. Just and wrong are not arbitrary, are not “according to me”. They correspond to the very nature of things. Mi fa paura pensare di poter vedere la mia vita, il mio peccato, la vita e il peccato di chi amo, fino in fondo? Di fatto da questo Dio ci preserva, finché non siamo sufficientemente penitenti, purificati e quindi fortificati... Solo lui può guardare fino in fondo alla mia anima senza volgere il capo, rimanendo innamorato di me… Am I afraid when I think I can see to the bottom my life, my sin, the life and sin of those whom I love? Actually God preserves us from this, till we repent, we are purified and therefore strengthened. Only He can look at the depth of my soul without turning away his head, remaining in love with me…. Per questo Dio può dare a ciascuno ciò di cui ognuno ha bisogno. Perché come creatore conosce il bisogno di ciascuno. For this God can give everybody according to his need. As the Creator he knows everybody’s need. 2 La volontà di Dio nasce dalla giustizia. Lui vuole che tutti gli uomini siano salvati (1Tm 2,4) e arrivino alla conoscenza della verità. Ma è appunto per questo che ci ha creati. Noi siamo così. Il nostro stato di peccatori non è quello vero e definitivo: per questo non possiamo rassegnarci di esserlo: è il peccato contro lo Spirito Santo (Mt 12,31). Lui comunque non si rassegna. Un giorno non lo saremo più. Lui ha in questo più fiducia in noi, ed è quindi anche esigente, di quanto noi stessi siamo nei nostri confronti. Se affidiamo al peccato la parte migliore della nostra vita, quando il peccato non sarà più anche noi più non saremo. God’s will is born out of righteousness. He wills everyone to be saved (1Tm 2,4) and to come to knowledge of the truth. This is the very reason why he created us. We are like this. Our sinners’ situation is not the true and final: we cannot accept with resignation to be sinners: it is the sin against the Holy Spirit (Mt 12,31). Anyhow He does not resign. A day to come we’ll be no more sinners. In this he has greater confidence towards us than we have, therefore he is also exacting, more than we are towards ourselves. If we entrust to sin the better part of our life, when sin will be no more, we too will be no more. Ti capita mai di scoprirti rassegnato di fronte al peccato che c'è dentro di te? Dire - ma non potevo farci niente? Stancarti di vedere che tante cose nella tua vita non cambiano mai? Ci credi che puoi essere santo? Do you happen to find yourself resigned before the sin within you? To say – I could do nothing about it. To get tired to see that so many things in your life never change? Do you believe you can be a saint? La giustizia di Dio non toglie la necessità di una legge. Ma non è ad essa sottoposta. Non è giudicato buono ciò che è secondo la legge... è giudicato buono quello che buono è veramente, qualsiasi cosa la legge dica. God’s righteousness does not eliminate the need of a law. But it is not subdued to it. Not what is good according to the law is judged so….whatever the law says, what is really good is considered good. Di questa giustizia avere fame e sete... insieme To hunger and thirst for this righteousness... together E' chiaro che non si può avere fame e sete di una giustizia temuta, una giustizia che sai che alla fine sarà necessariamente di condanna, perché nessuno è puro di fronte a Dio. Ma ci si può invece innamorare di una giustizia che ha come scopo la realizzazione integrale dell'uomo e della storia, la sua definitiva liberazione dal peccato: la santità. Mia personale, di coloro che amo, del mondo. E' una giustizia da realizzare per tutti, perché non ce ne può essere una mia a discapito di quella di tutti gli altri. Non sono santo da solo. E' altrettanto chiaro che questa giustizia sarà anche sociale, perché io posso sopportare di subire un'ingiustizia su di me, ma non di essere io l'ingiusto. La beatitudine ci mostra che la necessità di cercare e realizzare tale giustizia è reale ed urgente: la fame e la sete non accettano che si dica - ci penserò domani. Surely we cannot hunger and thirst for a righteousness we fear, we know for certain at the end will condemn us, because nobody is pure before God. On the contrary we can fall in love for a righteousness whose aim is the integral realization of man and history, their final liberation from sin: sanctity. My personal sanctity, those I love sanctity, the world’s. it is a righteousness to achieve for everybody, because there cannot be one that is mine against the others’. I cannot be a saint alone. It is as much clear that this righteousness shall be also social, because I can accept to bear un injustice on me, but I cannot be the unjust. The beatitude shows us that the necessity to search for and realize this righteousness is real and urgent: hunger and thirst do not accept us saying – tomorrow I’ll take into consideration. Cosa faccio ogni giorno per far sì che Dio inizi a saziare la fame e la sete della giustizia? C'è questa fame e sete nella mia vita? Soffro per le ingiustizie di cui sono colpevole? What am I doing every day in order that God begins to satiate the hunger and thirst for righteousness? Do I feel this hunger and thirst in my life? Do I suffer for the injustices I am responsible for? Saranno saziati. Di nuovo ci troviamo tra la poca fede di chi non crede che questo sarà mai possibile, e l'entusiasmo facile di chi crede sia solo una questione di buona volontà. E' vero, la giustizia di Dio non è di questo mondo. Ma questo mondo è stato da lui creato. They will be satisfied. Again we find ourselves between the little faith of those who think this will never be possible and the easy enthusiasm of those who think it is only a matter of good will. It is true, God’s righteousness does not belong to this world. But this world was created by Him. 3 E in questa direzione può e deve camminare. Il fatto che non la realizzeremo nella nostra vita, o in quella dei nostri figli, non può essere scusa valida per non credere nella validità di un impegno serio e profondo in questa direzione. Chi cerca la giustizia avrà ragione, sarà vincente. Se noi non siamo tra questi, saremo tra gl'inutili, tra i condannati. E' bello poi pensare alla sovrabbondanza del dono di Dio. Qualsiasi giustizia noi cerchiamo e costruiamo, è sempre poca cosa rispetto a quella che Lui ha in serbo per noi. And in this direction it can and has to walk. The fact that we won’t achieve it in our life or in our children’s life cannot be a valid excuse not to believe in the validity of a serious and deep effort towards it. Those who search for righteousness are right, they’ll win. If we are not among them, we are among the useless ones, the condemned. Then it is good to think about the overwhelming gift of God. Whatever righteousness we search for and build up, it is always a little thing in comparison with what he keeps ahead for us. Ci credi che la volontà di Dio può essere già portata, come anticipazione, in questo mondo? Le leggi e le strutture di questo mondo devono riflettere la volontà di Dio? E' possibile? Do you believe that God’s will can be already carried on, as a foretaste, in this world? Do this worlds laws and structures have to reflect God’s will? Is it possible? Sposi assetati e affamati. (GA.N 4.29) Il matrimonio è "atto di giustizia" di fronte a Dio. Realizza in profondità la sua volontà di salvezza e santità. Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre... (Gen 2,24). Per realizzare questa giustizia Dio ha descritto se stesso come lo sposo che salva. Per compiere questa giustizia Lui si è fatto uomo in una famiglia. E Cristo ha rivelato a Cana di essere Lui lo sposo, in modo vero e definitivo. Il matrimonio sacramentale è non solo via di salvezza, ma mostra e realizza l'amore di Dio per il mondo. E' in se stesso strumento e manifestazione della sua Giustizia, senza bisogno di essere altro che se stesso. Basterebbe che gli sposi si amassero e amassero i loro figli come Dio dona loro di poter fare e la giustizia di Dio crescerebbe tra di noi. E ogni volta che lo fanno, questo succede. La famiglia poi, come realtà base della vita sociale, è il luogo primario in cui la giustizia va cercata e realizzata... Hungry and thirsty spouses. (GA.N 4.29) Marriage is an “act of justice” before God. It realizes deeply his will of salvation and sanctity. That is why a man leaves his father and mother and clings to his wife, and the two of them become one body (Gen 2,24). In order to realize this justice God described himself as the Spouse who saves. To fulfil this justice he was made a man in a family. And Christ revealed in Cana He is the bridegroom, in the true and final manner. The sacrament of matrimony not only is way of salvation, but shows and realizes God’s love for the world. In itself is instrument and manifestation of His righteousness: it needs only to be what it is by his nature. It is enough the spouses love each other and love their children as God gives them to do and God’s righteousness would grow among us. Anytime they do so, the righteousness grows. Moreover family, as the basic social cell, is the first place where righteousness is to be searched for and realized… Ne sei convinto? Ti capita di ringraziare per questo dono, di cui tutti in un modo o nell'altro, come figli se non come sposi, siamo debitori? Ti sembra che gli sposi cristiani in genere conoscano, e sappiano gioire di questo...? Are you persuaded of this? Do you happen to give thanks for this gift all of us, as sons and daughters, if not as spouses, are debtors to? Do you think Christian spouses generally know and are able to rejoice for this…? Don Claudio Bolognesi Consigliere spirituale Centrale AMI by Fr. Claudio Bolognesi Central Spiritual Adviser AMI 4