Comments
Description
Transcript
1. The Italian Sonnet
The Italian Sonnet Nicolò Crisafi [email protected] Defining the sonnet • Sonnet: “A 14-line poem normally in hendecasyllables […] whose rhyme scheme has, in practice, varied widely despite the traditional assumption that the sonnet is a fixed form.” (The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, p. 1167) • Hendecasyllables: Main meter of Italian poetry, varying in length between 10 and 13 syllables, but always with the last stress on the 10th syllable. The word “Sonetto” “Piccolo suono” - Aural quality of poetry - Short, limited, closed form “Prescribed form” • “A prescribed form, or closed form as it is sometimes called, is one whose duration and shape are determined before the poet begins to write.” • “Identity is formal, not thematic, as it is in tragedy or ode.” (Michael Spiller, The Development of the Sonnet: An Introduction, p. 2) Origins of the sonnet • Sicily, first half of XIII century. • Court of Frederick II (reign 1220-1250) Origins of the sonnet ( 2 ) • Giacomo da Lentini, “il Notaro” • Rhetoric (lecture 4) • “From its legal beginnings, the sonnet brought […] the arguing of a case, through the turn or volta, which allows the sonnet to state more than one point of view, change its mind or adapt an interlocutor’s.” (The Cambridge Companion to the Sonnet, p. 11) The “Volta” • Volta: “the turn” • 14 lines of the traditional sonnet are divided in: - Octet: made of two quatrains - Sestet: made of either 2 tercets (Italian), or 1 quatrain + 1 couplet (Shakespearean) • “This scheme seems to favour an outward movement of thought in the octet, followed by a counter movement in the sestet, as is canonically exemplified by Petrarch’s first sonnet (poem 11)” (Anthology, p. 3) Petrarch as paragon Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono di quei sospiri ond’io nudriva ’l core in sul mio primo giovenile errore, quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono, del vario stile in ch’io piango et ragiono, fra le vane speranze e ’l van dolore, ove sia chi per prova intenda amore, spero trovar pietà, nonché perdono. Ma ben veggio or sí come al popol tutto favola fui gran tempo, onde sovente di me medesmo meco mi vergogno; et del mio vaneggiar vergogna è ’l frutto, e ’l pentersi, e ’l conoscer chiaramente che quanto piace al mondo è breve sogno. Petrarch as paragon Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono di quei sospiri ond’io nudriva ’l core in sul mio primo giovenile errore, quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono, del vario stile in ch’io piango et ragiono, fra le vane speranze e ’l van dolore, ove sia chi per prova intenda amore, spero trovar pietà, nonché perdono. Ma ben veggio or sí come al popol tutto favola fui gran tempo, onde sovente di me medesmo meco mi vergogno; et del mio vaneggiar vergogna è ’l frutto, e ’l pentersi, e ’l conoscer chiaramente che quanto piace al mondo è breve sogno. The “sacralization” of the sonnet • “L’innovazione riduttiva” di Petrarca (1304-1374) (Gianfranco Contini, ‘Preliminari sulla lingua del Petrarca’, p. xiv) • The sacred: -“Separated” - Sacrificing linguistic and thematic scope to reveal range within • Petrarchisti as custodians of the sonnet (mainly XVI century) Petrarch’s legacy • In Italy - Main, “high” tradition - Comic-realist inversion, “low” tradition (Cecco Angiolieri, G. G. Belli) • Abroad - England: Wyatt, Surrey, Shakespeare Spain: Lope de Vega Portugal: Camões France: Du Bellay, Ronsard Tradition • “Yet if the only form of tradition, of handing down, consisted in following the ways of the immediate generation before us in a blind or timid adherence to its successes, “tradition” should positively be discouraged.” • “Tradition is a matter of much wider significance. It cannot be inherited, and if you want it you must obtain it by great labour. It involves, in the first place, the historical sense, which […] involves a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence” (T. S. Eliot, ‘Tradition and the individual talent’) “Spirito dissacrante”: a brief history • Della Casa: transgressing the line (enjambement) • Foscolo: transgressing the octet/sestet division • Pascoli: heals the rift between the diction of the “high” and “low” traditions • XX century poets: Saba, Montale, Valduga vs the “exact rhyme” Reading the sonnet • Poetic practices resist absolute theoretical considerations. • Prescribed form of 14 hendecasyllabic lines with movement of thought. • A vital relation between form and thought: sonnet has to have an “artistic integrity”. • Formal limit as the condition-of-possibility of creative freedom The Italian Sonnet