...

US Topics PwC In brief:PCAOB が監査報告書の重要な変更を提案

by user

on
Category: Documents
13

views

Report

Comments

Transcript

US Topics PwC In brief:PCAOB が監査報告書の重要な変更を提案
US Topics
PwCが発行している「Flashline」から米国関連記事を翻訳・掲載しています。
Flashlineの原文はPwC CFOdirect からアクセスできます(会員登録が必要です/無料)。
No. 2013-34
August 22, 2013
PwC
In brief:PCAOB が監査報告書の重要な変更を提案
先週号の Flashline で取り上げたとおり、PCAOB は監査人の報告モデルに重大な変化をもたら
す 2 つの関連する公開草案をパブリックコメント募集のために公表しました。1 つ目の公開草案
は、監査人に対して監査と監査人についての追加情報を監査報告書上で開示することを要求
するものです。2 つ目の公開草案は、監査人に対して、監査済財務諸表を含む文書に含まれる
その他の情報につき、追加の手続実施と、監査報告書上で監査人が重要な不一致、事実の重
要な虚偽表示、またはその両方を識別したかどうかなどの特定の情報を伝達することを要求す
るものです。
PwC は、これらの公開草案の概要を提供する、以下の 2 つの In brief シリーズ記事を公表しまし
た。
•
In brief 2013-40 「PCAOB が監査報告書の大幅な変更を提案」
•
In brief 2013-41 「PCAOB がその他の情報に関する新しい監査基準を提案」
どちらの提案についても、コメント期限は 2013 年 12 月 11 日です。
株式報酬および年金/OPEB の基礎率ならびに開示に関する PwC の 2013 年度
調査
株式報酬の基礎率および開示に関する 2013 度調査の結果の公表をお知らせします。この調査
は、2012 年度末における成熟企業ならびにハイテク/新興企業の基礎率および開示の分析結
果を示したものです。この調査の準備にあたり、PwC は、12 月 31 日を測定日としている、
Fortune 100 に含まれる企業およびその他の大手有名企業から選んだ成熟企業 110 社の分析
を実施しました。また、ハイテク/新興企業 46 社についても検討し、興味深いと思われる情報を
並べた比較を行っています。
さらに、PwC は、ASC 715-20、ASC 715-30、および ASC 715-60 に基づく 2012 年末の基礎率
および開示に関する分析を行った年金/その他の退職後給付(OPEB)の基礎率および開示に
関する 2013 年度調査の結果を公表しました。この調査の準備にあたり、PwC は、12 月 31 日を
当該和訳は、英文を翻訳したものですので、和訳はあくまでも便宜的なものとして利用し、
適宜、英文の原文を参照していただくようお願いします。
1
測定日としている、Fortune 100 に含まれる企業およびその他の大手有名企業から選んだ成熟
企業 100 社の分析を実施しました。
PwC の調査結果が基礎率のベンチマークおよび株式報酬と年金/OPEB 制度に関連するその
他のデータポイントとして貴社のお役に立つことを願います。
米国財務会計基準審議会 (FASB)
FASB の会議およびプロジェクトアップデート
会議の概要: FASB は、今週は会議を開催しませんでした。
次回の公開会議: FASB は 9 月 4 日に会議を開催予定です。この会議のトピックは会議の開催
直前に告知される予定です。
プロジェクトアップデート: FASB は、先週はプロジェクト概要の更新を行いませんでした
あらた監査法人
東京都中央区銀座8丁目21番1号 住友不動産汐留浜離宮ビル (〒104-0061)
お問い合わせ: [email protected]
© 2013 PricewaterhouseCoopers Aarata. All rights reserved. PwC refers to the PwC network member firms in Japan
and/or their specified subsidiaries, and may sometimes refer to the PwC network. Each member firm is a separate legal
entity. Please see www.pwc.com/structure for further details.
This content is for general information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with
professional advisors.
当該和訳は、英文を翻訳したものですので、和訳はあくまでも便宜的なものとして利用し、
適宜、英文の原文を参照していただくようお願いします。
2
Fly UP