...

InTec InSide

by user

on
Category: Documents
74

views

Report

Comments

Transcript

InTec InSide
1. Ausgabe 2012 1re édition 2012 1a edizione 2012
InTec InSide
Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione
Attraktive Perspektiven
Perspectives intéressantes
Prospettive allettanti
Alpiq InTec als innovativer Geschäfts-
Alpiq InTec, une entreprise innovante
Alpiq InTec come partner innovativo e
partner und interessanter Arbeitgeber.
et un employeur attractif.
come datore di lavoro interessante.
Seite 4
Page 4
Pagina 4
InTec InSide 1/2012
1
«Wir verstehen Gebäude. Mit einem breiten
Dienstleistungsangebot und modernen Geschäftsfeldern sind wir ­attraktiv. Und werden es auch in Zukunft sein. Als Unternehmung, als interessanter ­Arbeitgeber. Nous
comprenons le bâtiment. Notre vaste palette
de services et nos secteurs d’activité modernes nous rendent attractifs. Et nous le resterons à l’avenir: en tant qu’entreprise et en
tant qu’employeur. Capiamo gli edifici. Con
un’ampia offerta di servizi e settori di attività moderni siamo attraenti. E lo saremo
anche in futuro. Come azienda e come
datore di lavoro interessante.»
10
20
24
Inhalt
Sommaire
Indice
6 | Smart Building – das Energiekon-
6 | Smart Building – le concept éner-
6 | Smart Building – il progetto ener-
zept der Zukunft
gétique du futur
getico del futuro
10 | Die Zukunft gehört der Elektro-
10 | L’avenir appartient à la mobilité
10 | Il futuro è della mobilità elettri-
mobilität – wir gestalten sie mit!
électrique – nous y participons!
ca – e noi contribuiamo a ­realizzarlo!
12 | Photovoltaik – auf dem Weg in
12 | Photovoltaïque – en route vers un
12 | Fotovoltaico – un posto al sole
eine ­sonnige Zukunft
avenir radieux
nel futuro
14 | Verstärkung im Sanitär- und
14 | Renforcement en sanitaires et
14 | Rinforzi nei settori Sanitari e
Heizungsbereich
chauffage
Riscaldamenti
15 | Albin Baeriswyl schliesst sich
15 | Albin Baeriswyl intègre le
15 | Albin Baeriswyl entra a far parte
der AIT ­Gruppe an
Groupe AIT
del gruppo AIT
16 | Alpiq InTec Romandie – noch
16 | Alpiq InTec Romandie – encore
16 | Alpiq InTec Romandie – ancora
näher beim Kunden
plus proche du client
più vicini al cliente
18 | Willkommen@Alpiq InTec
18 | Bienvenue@Alpiq InTec
18 | Benvenuti@Alpiq InTec
19 | Die Sieger, die aus der Kälte
19 | Les vainqueurs qui venaient du
19 | I vincitori venuti dal freddo
kamen
froid
20 | «Jung und Alt» in der Technik
20 | Un jeune passionné par l’ancien
la «vecchia» tecnologia
22 | Unsere Werte machen uns zu
22 | Nos valeurs nous distinguent
22 | I nostri valori ci rendono parti-
20 | Un giovane con la passione per
etwas Besonderem
colari
24 | Face InTec® – une façade qui
24 | Face InTec® – Energie aus der
produit de l’énergie
Gebäudefassade
24 | Face InTec® – energia dalle facciate degli edifici
26 | app4fm – une solution de Faci26 | app4fm – innovative FacilityManagement-Lösung
lity Management innovante
26 | app4fm – una soluzione innovativa per il Facility Management
Editorial
Die Zukunft gehört den erneuerbaren ­Energien
L’avenir appartient aux énergies renouvelables
Il futuro appartiene alle energie rinnovabili
Chères collaboratrices, chers collaborateurs,
chère lectrice, cher lecteur
Care collaboratrici, cari collaboratori,
cara lettrice, caro lettore
Le secteur de l’énergie est en pleine mutation. La produc-
Il settore energetico sta cambiando. La produzione e il
tion et la consommation d’énergie sont remises en ques-
consumo di energia vengono messi in discussione. Per noi
tion. Pour nous qui sommes leaders dans le domaine des
come azienda leader nei servizi energetici in Svizzera e in
services énergétiques en Suisse et en Italie, cette thémati-
Italia questa tematica non è una novità.
que n’est pas nouvelle.
In questo contesto per i nostri clienti è interessante
Dans ce contexte, l’offre de services complète du Groupe
­l’offerta di servizi complessiva e integrale del gruppo Alpiq
Alpiq, en relation avec le thème de l’efficacité énergétique
InTec in relazione al tema dell’efficienza energetica con i
et ses aspects multiples, est intéressante pour nos clients.
suoi diversi settori. Questo argomento riguarda tutte le
Ce thème concerne l’ensemble des métiers et sociétés
divisioni e società di Alpiq InTec AG (AIT). Pertanto conti-
d’AIT. C’est pourquoi nous continuerons à investir dans
nueremo a inve­stire, sia nelle risorse umane che in quelle
les ressources humaines tout autant que matérielles. Nos
materiali. Completeremo i nostri team con altri esperti, la
équipes seront complétées avec de nouveaux experts, la
formazione e l’aggiornamento interni continueranno ad
Der Energiesektor ist im Umbruch. Die Produktion und der Verbrauch von Ener-
formation initiale et continue en interne demeurera une
avere grande importanza e la nostra strategia aziendale
gie wird hinterfragt. Für uns als führenden Energiedienstleister in der Schweiz
priorité et notre stratégie d’entreprise continuera à tenir
terrà conto anche in futuro dei cambiamenti in corso nelle
und Italien ist diese Thematik nicht neu.
compte des changements de politique sociale comme
politiche sociali e delle esigenze dei clienti in continuo
Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
liebe Leserin, lieber Leser
des besoins en constante évolution. Et ce afin que nous
mutamento. Tutto ciò per poter offrire ai nostri collabora-
Interessant für unsere Kunden ist in diesem Zusammenhang das gesamtheitli-
restions, aux yeux de nos collaborateurs et clients, une
tori e clienti un’impresa interessante, con la quale e per la
che, integrale Dienstleistungsangebot der Alpiq InTec Gruppe in Verbindung mit
entreprise avec laquelle il est intéressant de travailler.
quale vale la pena di lavorare.
La mobilité électricité est plus qu’une vision d’avenir dans
La mobilità elettrica per la riduzione delle emissioni di CO2
le domaine de la réduction du CO2. Tout constructeur
è più di una visione per il futuro. Le più importanti case
automobile qui se respecte s’engage aujourd’hui dans
automobilistiche si occupano oggi della costruzione di
la construction de véhicules électriques. Toutefois, la
veicoli elettrici. Tuttavia non può esistere alcuna mobilità
dem Thema Energieeffizienz mit seinen vielfältigen Bereichen. Dieses Thema
betrifft alle Gewerke und Gesellschaften der
Alpiq InTec AG (AIT). Deshalb werden wir auch
weiterhin investieren, sowohl in die personellen
als auch in die ­materiellen Ressourcen. Wir werden unsere Teams mit zusätzlichen Fachleuten
«Der Energiesektor ist im Umbruch. Le
­secteur de l’énergie est en pleine mutation.
Il settore energetico sta cambiando.»
mobilité électrique ne saurait exister sans infrastructure
elettrica senza un’infrastruttura adeguata per ricaricare i
ergänzen, die interne Aus- und Weiterbildung
appropriée pour recharger les véhicules. La planification
mezzi. La progettazione e l’installazione di stazioni di rica-
wird weiterhin einen hohen Stellenwert besitzen, und unsere Unternehmens-
et l’installation de stations de recharge pour les véhicules
rica per veicoli elettrici fa parte delle nostre ­competenze.
strategie wird auch künftig dem aktuellen gesellschaftspolitischen Wandel wie
électriques font partie de nos compétences. Il est donc
Per questo è importante entrare per tempo in questo set-
auch den sich laufend verändernden Kundenbedürfnissen Rechnung tragen.
­important d’investir ce secteur d’activité, ce que nous
tore, cosa che abbiamo fatto con la costituzione di Alpiq
Dies, damit wir für unsere Mitarbeitenden und Kunden eine attraktive Unter-
avons fait en créant Alpiq E-Mobility AG à la fin 2011.
E-Mobility AG alla fine del 2011.
nehmung bleiben, für die es sich lohnt, mit- und zusammenzuarbeiten.
L’année dernière, nous avons atteint nos objectifs et nous
L’anno scorso abbiamo raggiunto i nostri obiettivi azien­
Mehr als eine Zukunftsvision, um den CO2-Ausstoss zu reduzieren, ist die Elektro­
sommes préparés de sorte à pouvoir tirer profit de la crois-
dali e abbiamo costruito una struttura solida, che ci con-
mobilität. Jeder bedeutende Fahrzeughersteller befasst sich heute mit dem
sance à venir du marché.
sente di approfittare della futura crescita del mercato.
Infrastruktur, um die E-Fahrzeuge richtig zu laden. Die Planung und Installation
Grâce à nos compétences, à nos valeurs et à notre esprit
Sono certo che grazie al nostro sapere, ai nostri valori e
von Ladestationen für E-Mobile gehört zu unseren Kompetenzen. Darum ist es
d’équipe, je suis convaincu que nous sommes à la hauteur
allo spirito di collaborazione saremo all’altezza delle sfide
wichtig, dieses Geschäftsfeld rechtzeitig zu belegen, was wir mit der Gründung
des défis qui nous attendent. Je me réjouis de poursuivre
che ci attendono e sono felice di poter continuare a lavo­
der Alpiq E-Mobility AG Ende 2011 getan haben.
ma collaboration avec vous.
rare insieme a voi.
Im vergangenen Jahr haben wir unsere Unternehmensziele erreicht und uns so-
Peter Limacher, Président de la direction
Peter Limacher, Presidente della direzione
Bau von E-Mobilen. Es kann jedoch keine E-Mobilität geben ohne die passende
lide positioniert, sodass wir vom künftigen Marktwachstum profitieren können.
Ich weiss, dass wir dank unserem Können, unseren Werten und unserem Teamgeist den Herausforderungen gewachsen sind und freue mich auf die weitere
Zusammenarbeit mit Ihnen.
Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung
4
InTec InSide 1/2012
5
Profile
Das Energiekonzept der Zukunft
Le concept énergétique du futur
Il progetto energetico del futuro
[email protected], Alpiq InTec Management AG
Smart Building
Ein weiteres Feld der Zukunft ist die Elektromobilität.
Man rechnet, dass bis zum Jahr 2020 allein in der Schweiz
Alles, was Energie ist, ist im Wandel. Als führender Energie-
rund 700 000 Elektrofahrzeuge unterwegs sein werden. Mit
dienstleister sind wir ständig mit Fragen der Energieeffizi-
­unserer vor Kurzem gegründeten Alpiq E-Mobility AG sind
enz, des schonenden Umgangs mit natürlichen Ressourcen
wir auf diesem neuen Markt schon sehr präsent. Wir sind
und des Einsatzes erneuerbarer Energien konfrontiert.
innovativ, wenn es um Ladeinfrastrukturen geht. Unsere
Wir verfügen über Kompetenzen und Möglichkeiten, um in
Home Charge Devices (HCD), das heisst die privaten Lade-
diesen Bereichen erfolgreich zu sein.
stationen zu Hause, werden früher oder später zu jedem
«Wir verstehen Gebäude» – die Basis für den gemeinsa-
Erneuerbare Energien ergänzen sich optimal mit sämtlichen Energieeffizienztechnologien / Les énergies
renouvelables complètent parfaitement toutes les technologies d’efficacité énergétiques / Le energie
rinnovabili si integrano in modo ottimale in tutte le tecnologie di efficienza energetica
smarten Heim und Gebäude gehören. Deshalb wird uns
Ein aktuelles Thema sind Solartechnologie und Photo-
peut-être dans un proche avenir – couvrir l’ensemble des
dieses Installations­geschäft noch viel Freude bereiten.
voltaik. Diese beiden Bereiche sind auf gutem Weg, sich
besoins énergétiques d’un bâtiment de façon autonome
als erfolgreiche Geschäftszweige innerhalb von AIT zu
avec les énergies renouvelables: chauffage, ventilation, re-
men Erfolg
In der Gebäudetechnik heisst das Schlagwort der Zukunft
Es gibt viel zu tun in Zukunft für die Zukunft
­etablieren. Wir bieten unseren Kunden schlüsselfertige
froidissement, éclairage, appareils électriques, eau chaude
«Smart Building». Unter diesem Begriff versteht man die
Wir sind erfolgreich in Gebäudetechnik und -management,
Anlagen an, bis hin zu Installation und Service.
etc. Ce sont des domaines que nous connaissons depuis
konsequente Einbindung neuer Technologien und erneu-
weil wir die Bedürfnisse unserer Kunden kennen und uns
erbarer Energien wie Solarenergie, Erdwärme, Wasserkraft
immer konsequent auf neue Erkenntnisse und Technolo-
Bei allen AIT Projekten profitieren wir von unserem
gestion centrale de tous les éléments de manière transver-
oder Biomasse. Ziel ist, irgendwann in möglichst naher
gien ausrichten. Schulung und Weiterbildung sind für uns
schweizweiten Netz von AIT Installateuren und Service-
sale. Le Smart Building, c’est ça!
Zukunft den gesamten Energiebedarf eines Gebäudes au-
zentrale Massnahmen, um für unsere Kunden fortschrittli-
technikern, den engen Beziehungen zu Geschäftspartnern,
tonom mit erneuerbaren Energien decken zu können – für
che Lösungen zu entwickeln und umzusetzen.
Endkunden, Lieferanten und Verbänden, unserem breiten
Pour parvenir à cette autonomie énergétique, nous déve-
Heizung, Lüftung, Kälte, Licht, Elektrogeräte, Warmwasser
Angebot an bewährten Technologien und dem hervor-
loppons d’une part des solutions modernes et efficaces
und vieles mehr. Das alles sind Gebiete, die wir von Alpiq
ragenden Fachwissen unserer Mitarbeitenden in den
pour l’enveloppe du bâtiment. La façade à production
InTec seit je abdecken und in denen wir die zentrale Steue-
Regionen.
d’énergie active Face InTec®, que nous avons conçue avec
toujours chez Alpiq InTec, ce qui nous permet d’assurer la
rung sämtlicher Elemente gewerkübergreifend sicherstel-
une entreprise high-tech (cf. page 24, «Une façade qui
len können. Das ist Smart Building!
Smart Building
Wir erreichen diese Energieautonomie, indem wir einer-
produit de l’énergie»), est un exemple d’innovation unique.
D’autre part, nous mettons constamment en œuvre de
nouvelles technologies qui permettent d’exploiter plus
seits moderne, energieeffiziente Lösungen für die Gebäu-
Le secteur de l’énergie est en pleine mutation. En tant
efficacement les ressources naturelles. La devise «Nous
dehülle entwickeln. Die energetisch aktive Fassade Face
qu’entreprise leader dans le domaine des services éner-
comprenons le bâtiment» signifie donc aussi que nous
InTec®, die wir gemeinsam mit einem Hightechunterneh-
gétiques, nous sommes perpétuellement confrontés aux
sommes toujours à la pointe de la technique et que nous
men entwickelt haben (s. Seite 24, Energie aus der Gebäu-
questions de l’efficacité énergétique, de l’exploitation
formons nos collaborateurs pour le rester, que nous élabo-
defassade), ist ein Beispiel für eine einzigartige Innovation.
raisonnée des ressources naturelles et de l’utilisation des
rons des concepts efficaces et durables pour nos clients et
Andererseits setzen wir ständig neue Technologien ein, die
énergies renouvelables. Nous possédons les compétences
que nous leur offrons des produits qui s’inscrivent dans les
Fortschritte im effizienten Einsatz natürlicher Ressourcen
et les moyens nécessaires pour y répondre avec succès.
tendances du futur.
deshalb auch, dass wir laufend auf dem neuesten Stand
«Nous comprenons le bâtiment»: la base d’une réussite
La mobilité électrique est un autre aspect de l’avenir
der Technik sind, unsere Mitarbeitenden darin schulen,
commune
énergétique. D’ici 2020, la Suisse devrait à elle seule comp-
Dans la technique du bâtiment, le mot-clé du futur est
ter environ 700 000 véhicules électriques sur ses routes.
«Smart Building». Ce concept englobe l’association efficace
Avec notre nouvelle entreprise Alpiq E-Mobility AG, nous
des nouvelles technologies et des énergies renouvelables
sommes déjà très présents sur ce nouveau marché. Les
telles que l’énergie solaire, la géothermie, l’énergie hydrau-
infrastructures de recharge font partie de nos domaines
lique ou la biomasse. L’objectif est de pouvoir un jour –
d’innovation: nos Home Charge Devices (HCD), stations de
ermöglichen. «Wir verstehen Gebäude» heisst für uns
für unsere Kunden kompetente, nachhaltige Konzepte
entwickeln und Produkte anbieten, die dem Zukunftstrend
entsprechen.
6
Moderne Erdwärmeheizungen gehen effizient mit natürlichen
Ressourcen um / Les chauffages modernes par géothermie utilisent
­efficacement les ressources naturelles / I riscaldamenti geotermici
moderni utilizzano in modo efficiente le risorse naturali
InTec InSide 1/2012
7
recharge domestiques, deviendront tôt ou tard indispen-
di tutti gli elementi con continuità. Ecco cosa intendiamo
sables dans chaque foyer ou bâtiment intelligent. Nous
con Smart Building.
Smart Building
avons donc encore beaucoup à faire dans ce secteur de
l’installation, ce dont nous sommes très heureux.
Da una parte, potremo raggiungere questa autonomia
energetica sviluppando soluzioni moderne ed energetica-
Préparer activement le futur
mente efficienti per gli involucri edilizi. La facciata ener-
Si nous sommes performants dans le secteur de la tech-
geticamente attiva di Face InTec®, che abbiamo realizzato
nique et de la gestion du bâtiment, c’est parce que nous
in collaborazione con un’azienda high-tech (si veda pagina
connaissons les besoins de nos clients et sommes toujours
24, Energia dalle facciate degli edifici), è un concreto esem-
en mesure de nous adapter aux connaissances et aux
pio di innovazione. Dall’altra parte continueremo a im-
techniques les plus modernes. A nos yeux, la formation
piegare nuove tecnologie che permetteranno di compiere
initiale et continue revêt une importance cruciale pour
dei progressi nell’utilizzo efficiente delle risorse naturali.
développer et mettre en œuvre des solutions innovantes
«Capiamo gli edifici» per noi significa quindi anche essere
au service de notre clientèle.
sempre un passo avanti nel campo della tecnica, formare
i nostri collaboratori a ideare con competenza progetti
La technologie solaire et la photovoltaïque, deux grands
sostenibili per i nostri clienti e offrire prodotti che rispec-
thèmes d’actualité, sont en bonne voie de s’établir comme
chino il trend del futuro.
des secteurs d’activité performants au sein d’AIT. Nous offrons à nos clients des installations clés en main ainsi que
Un ulteriore settore del futuro è la mobilità elettrica. Si
les services connexes.
calcola infatti che entro il 2020 solo in Svizzera circoleranno circa 700 000 veicoli elettrici. Grazie alla nostra nuova
Pour tous les projets AIT, nous pouvons nous appuyer sur
Alpiq E-Mobility AG siamo già molto presenti su questo
notre réseau national d’installateurs et de techniciens AIT,
nuovo tipo di mercato. Quando si tratta di infrastrutture di
nos liens étroits avec les partenaires commerciaux, clients
ricarica siamo veramente innovativi: ad esempio, il nostro
finaux, fournisseurs et associations, notre vaste éventail
Home Charge Devices (HCD), ovvero la stazione privata
de technologies éprouvées et les compétences hors pair de
per ricaricare i veicoli a casa propria, prima o poi sarà una
nos collaborateurs dans toutes les régions.
realtà in ogni casa e edificio «smart». Nell’ambito dell’installazione questo non potrà che renderci felici.
Smart Building
Ci sarà molto da fare in futuro e per il futuro
Il nostro successo nei sistemi di gestione degli edifici si
Tutto quello che riguarda l’aspetto energetico sta vivendo
spiega con il fatto che conosciamo le esigenze dei nostri
un momento di trasformazione. In veste di maggior forni-
clienti e che siamo sempre aperti alle innovazioni e alle
tore di prestazioni in campo energetico siamo confrontati
nuove tecnologie. Le formazioni e i corsi di perfeziona-
giorno dopo giorno con le questioni relative all’efficienza
mento rappresentano per noi dei punti cardine per poter
energetica, all’utilizzo ecologico delle risorse naturali e
sviluppare e applicare soluzioni di progresso per i nostri
all’impiego di energie rinnovabili. La nostra competenza e
clienti.
le nostre possibilità sono un ottimo presupposto per ottenere risultati eccellenti anche in questo settore.
Un tema di stretta attualità è la tecnologia solare e il
fotovoltaico. Questi due settori stanno conquistando uno
«Capiamo gli edifici» – la base per un successo comune
spazio importante all’interno di AIT, in quanto offriamo già
La parola d’ordine del futuro nell’impiantistica per edifici
ai nostri clienti impianti chiavi in mano; dall’installazione
è «Smart Building». Con questo termine intendiamo
al servizio.
l’insieme omogeneo delle nuove tecnologie ed energie
rinnovabili come l’energia solare, il calore geotermico, la
In tutti i progetti AIT possiamo contare sulla nostra rete
forza idraulica e l’energia da biomassa. Il nostro obiettivo
svizzera di installatori e tecnici dell’assistenza AIT, sulla
è quello di riuscire un giorno (si spera in un futuro vicino)
stretta relazione con partner, clienti finali, fornitori e asso-
a provvedere in modo indipendente all’intero fabbisogno
ciazioni, sulla nostra ampia offerta di tecnologie affermate
energetico di un edificio, sfruttando le energie rinnovabili
e, infine, sull’eccellente know-how dei nostri collaboratori
per riscaldamento, ventilazione, raffreddamento, luce,
in tutte le regioni.
apparecchi elettrici, acqua calda e molto altro ancora.
Quest’ultimi sono tutti settori che noi di Alpiq InTec copriamo da sempre e in cui garantiamo il controllo centrale
8
InTec InSide 1/2012
9
Profile
Die Zukunft gehört der Elektromobilität – wir gestalten sie mit!
L’avenir appartient à la mobilité électrique – nous y participons!
Il futuro è della mobilità elettrica – e noi contribuiamo a ­realizzarlo!
Alpiq E-Mobility AG
Alpiq E-Mobility AG
Alpiq E-Mobility AG (AEMO) a démarré sur les chapeaux
La nuova Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ha avuto un avvio
de roues. Début février, nous présentions notre nouvelle
fulminante. All’inizio di febbraio abbiamo presentato la
entreprise aux médias de tout le pays lors du forum suisse
nostra nuova azienda ai rappresentati dei media di tutta
de la mobilité électrique à Lucerne. Comme vous l’avez
la Svizzera in occasione del 3º congresso della mobilità
certainement remarqué,
cette nouvelle a fait grand
bruit. Les journaux et la
[email protected], Alpiq E-Mobility AG
télévision ont parlé de
nous. Ainsi, la «Neue Zürcher Zeitung» titrait «Les
stations de chargement
elettrica di Lucerna. Come
«Die neue Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ist
fulminant gestartet. Alpiq E-Mobility AG
(AEMO) a démarré sur les chapeaux de
roues. La nuova Alpiq E-Mobility AG (AEMO)
ha avuto un avvio fulminante.»
pour véhicules électriques,
probabilmente avrete
avuto modo di constatare,
la cosa ha avuto grande
risonanza. I giornali e la
televisione hanno parlato
di noi. La «Neue Zürcher
Zeitung» uscì con il titolo
le nouveau secteur d’acti-
«Strom-Tankstellen für Elektromobile, neues Geschäftsfeld
vité d’Alpiq», tandis que «24 Heures» écrivait «Naissance
von Alpiq» (Le stazioni di ricarica per veicoli elettrici,
d’Alpiq E-Mobility» et que le «Corriere del Ticino» estimait
nuovo settore di attività di Alpiq), «24 Heures» parlò di
qu’AIT allait consolider sa position de leader grâce à la
«Naissance d’Alpiq E-Mobility» (Nascita di Alpiq E-Mobility)
mobilité électrique.
e il «­Corriere del Ticino» scrisse che grazie alla mobilità
elettrica AIT avrebbe consolidato la propria posizione di
Afin d’assurer l’information en interne, tous les «délégués
leader come fornitore di servizi energetici.
de la mobilité électrique» régionaux ont été conviés au lancement interne avec Peter Arnet et son équipe E-Mobility
Per un’informazione interna altrettanto tempestiva, tutti
au centre de séminaires Widenmoos. Ils ont amplement
i «delegati per la mobilità elettrica» regionali sono stati
eu l’occasion de se familiariser avec ce nouveau secteur
invitati al centro congressi di Widenmoos per la presen-
d’activité. Marcel Mayer de Alpiq E-Mobility: «il ne suffit
tazione interna con Peter Arnet e il suo team E-Mobility.
pas de conquérir les médias, il faut également que nous
In quell’occasione hanno avuto modo di conoscere in
intéressions les collaborateurs d’AIT à ce thème.»
maniera approfondita il nuovo settore di attività. Marcel
Mayer di Alpiq E-Mobility: «Conquistare i media non basta,
Le slogan d’AEMO est «In Charge of E-Mobility». Cela
dobbiamo riuscire a entusiasmare per l’argomento anche i
signifie que nous réalisons la planification et l’installation
collaboratori di AIT.»
des infrastructures de recharge. Mais nous montrons
également notre engagement en faveur d’un chargement
Lo slogan della nuova AEMO è «In Charge of E-Mobility».
Geschäftsfeld kennenzulernen. Marcel Mayer von Alpiq
sûr et approprié. Nos compétences en installation et notre
Con questo vogliamo dire cosa facciamo, cioè proget­
E-Mobility: «Es genügt nicht, nur die Medien zu gewinnen,
réseau dense de services intéressent tous ceux qui sont
tare e installare infrastrutture di ricarica. Ma intendiamo
Die neue Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ist fulminant
wir müssen es auch schaffen, die Mitarbeitenden von AIT
confrontés à la mobilité électrique: hôtels, centres com-
anche mostrare che ci assumiamo la responsabilità di una
­gestartet. Anfang Februar präsentierten wir unser neues
für das Thema zu begeistern.»
merciaux, stations-services, garages. Et notamment les
ricarica corretta e sicura. Grazie alla nostra competenza di
Alpiq E-Mobility AG
constructeurs automobiles pour qui un chargement appro-
installazione e alla fitta rete di assistenza siamo interes-
Medienvertretern aus der ganzen Schweiz. Wie Sie wahr-
Der Slogan der neuen AEMO heisst «In Charge of E-Mobili-
prié est décisif pour une exploitation optimale. Mitsubishi
santi per tutti gli operatori coinvolti dalla mobilità elet-
scheinlich selbst festgestellt haben, war das Echo sehr
ty». Damit sagen wir, was wir tun, nämlich Ladeinfrastruk-
et Toyota font partie des marques ayant déjà signé avec
trica: hotel, centri commerciali, stazioni di rifornimento e
gross. In Zeitungen und im Fernsehen wurde über uns be-
turen planen und installieren. Wir zeigen aber auch, dass
nous. D’autres sont en cours de négociation.
garage. Ma soprattutto per le case automobilistiche, per le
richtet. So titelte die «Neue Zürcher Zeitung» mit «Strom-
wir Verantwortung für das richtige und sichere Laden
Tankstellen für Elektromobile, neues Geschäftsfeld von
übernehmen. Dank unserer Installationskompetenz und
Alpiq», «24 Heures» schrieb «Naissance d’Alpiq E-Mobility»
dem dichten Servicenetz sind wir für alle, die mit der
stipulato contratti con noi. Sono in corso trattative con
und der «Corriere del Ticino» meinte, dass AIT dank der
Elektro­mobilität konfrontiert sind, interessant: Hotels,
altre case automobilistiche.
Elektromobilität ihre führende Position als Energiedienst-
Shoppingcenter, Tankstellen, Garagen. Und vor allem auch
leister festige.
für die Autohersteller, für die das richtige Laden entschei-
Unternehmen am 3. Kongress Elektromobilität in Luzern
quali una ricarica corretta è determinante per un funzioNous sommes confiants en l’avenir!
namento ottimale. I marchi Mitsubishi e Toyota hanno già
Siamo pronti per il futuro!
dend für den optimalen Betrieb ist. Mitsubishi und Toyota
Um auch nach innen rechtzeitig zu informieren, wurden
sind Marken, die mit uns bereits Verträge unterschrieben
alle regionalen «Delegierten für die elektrische Mobilität»
haben. Weitere sind im Gespräch.
zum internen Startschuss mit Peter Arnet und seinem
E-Mobility-Team ins Seminarzentrum Widenmoos einge-
Wir freuen uns auf die Zukunft!
laden. Dort hatten sie ausführlich Gelegenheit, das neue
10
InTec InSide 1/2012
11
Profile
Photovoltaïque
• complète l’offre actuelle et permet d’augmenter le chiffre
d’affaires,
Une production d’électricité respectueuse de l’environne-
Auf dem Weg in eine ­sonnige Zukunft
En route vers un avenir radieux
Un posto al sole nel futuro
ment est une condition impérative pour un avenir à la fois
durable et agréable. Ce tournant énergétique signifie tôt
• contribue à notre image d’entreprise responsable et
­tournée vers l’avenir, et
• génère des avantages concurrentiels.
ou tard l’abandon des combustibles fossiles, ressources
épuisables, au profit des énergies renouvelables disponi-
L’avenir appartient à la photovoltaïque. Avec AIT, construi-
bles en quantités illimitées. Dans ce domaine, la photo-
sons-le ensemble et maintenant.
voltaïque représente la solution la plus simple et la plus
[email protected], Alpiq EcoServices AG
directe: à partir des rayons du soleil, une cellule solaire
produit du courant continu qui est transformé en courant
Fotovoltaico
alternatif au moyen d’onduleurs. Celui-ci peut ensuite être
Photovoltaik
consommé ou destiné à alimenter le réseau électrique
Una produzione di elettricità compatibile con l’ambiente è
contre rémunération. C’est aussi simple que cela!
una premessa essenziale per un futuro sostenibile e degno
di essere vissuto. Questa cosiddetta svolta energetica ci
Eine umweltverträgliche Stromerzeugung ist eine wesentliche Voraussetzung
Néanmoins, la photovoltaïque ne se résume pas à des
allontanerà prima o poi dai combustibili fossili disponibili
für eine nachhaltige und lebenswerte Zukunft. Diese sogenannte ­Energiewende
projets spectaculaires comme celui du tour du monde
in quantità limitata per condurci verso le inesauribili ener-
führt über kurz oder lang weg von den
avec l’avion solaire Solar Impulse. Les grands changements
gie rinnovabili. In questo senso il fotovoltaico è la via più
dans le domaine de l’approvisionnement énergétique se
semplice e diretta: una cella fotovoltaica produce corrente
déroulent essentiellement en coulisses. Avec une faible
continua dall’irradiazione solare, che viene convertita in
densité énergétique mais un potentiel d’autant plus im-
corrente alternata per mezzo di inverter. Quest’ultima può
portant, l’énergie solaire est remarquablement adaptée à
essere consumata in proprio o immessa nella rete elettrica
une production électrique décentralisée à long terme.
in cambio di un corrispettivo. Niente di più semplice.
begrenzten fossilen Brennstoffen,
hin zu den unerschöpflichen erneuerbaren Energien. Die Photovoltaik
ist dabei der einfachste und direkteste Weg: Eine Solarzelle erzeugt
«Inmitten des Wirrwarrs gilt es, das Einfache
zu finden. Dans le désordre, il faut trouver
la ­simplicité. Esci dalla confusione, trova la
­semplicità.» A. Einstein
Non sempre però il fotovoltaico è protagonista di ­imprese
aus Sonnenstrahlung Gleichstrom,
welcher mittels Wechselrichter in Wechselstrom umgewandelt wird. Dieser
Le moment est venu d’agir – et AIT participe!
spettacolari come il previsto giro del mondo da parte
kann anschliessend selbst verbraucht oder gegen eine Vergütung ins Stromnetz
Jusqu’à présent, les activités d’Alpiq InTec (AIT) dans le
dell’aereo a energia solare Solar Impulse. Di solito i grandi
eingespeist werden. So einfach geht das.
secteur de l’énergie solaire avec les installations et les pro-
cambiamenti nell’approvvigionamento energetico avven-
duits de niche n’ont été que ponctuelles. En tant qu’entre-
gono nelle retrovie. Con la sua bassa densità energetica,
Die Photovoltaik tritt nicht immer so spektakulär auf wie bei der geplanten
prise d’installation leader en Suisse, nous sommes toute-
ma con un potenziale tanto più grande, l’energia solare si
Weltumrundung des Solarflugzeugs Solar Impulse. Grosse Veränderungen in
fois prédestinés à jouer un rôle central dans la technologie
presta in maniera eccellente a una produzione di elettri­
der Energieversorgung vollziehen sich meist im Hintergrund. Mit ihrer gerin-
solaire. Avec le «Projet solaire AIT», ces activités sont donc
cità decentrata a lungo termine.
gen Energiedichte und dafür einem umso grösseren Potenzial eignet sich die
désormais regroupées et développées sous la responsabi-
Sonnen­energie jedenfalls hervorragend für eine langfristige, dezentrale Strom-
lité d’Alpiq EcoServices AG. Pour AIT, l’énergie solaire revêt
È il momento di agire – e AIT non si tira di certo indietro!
erzeugung.
une importance stratégique car elle
Finora AIT si è occupata di energia solare soltanto saltuariamente, nell’ambito dell’installazione e con prodotti di
Es ist Zeit zu handeln – AIT ist mit dabei!
nicchia. Come azienda di installazione leader in Svizzera,
AIT war im Bereich Solarenergie im Installationsgeschäft und mit Nischenpro-
in futuro siamo tuttavia predestinati a un ruolo centrale
dukten bislang nur punktuell tätig. Als schweizweit führendes Installations-
nella tecnologia fotovoltaica. Di conseguenza queste
unternehmen sind wir aber prädestiniert, in der Solartechnologie künftig eine
attività vengono ora raggruppate e ulteriormente svi-
zentrale Rolle zu spielen. Deshalb werden diese Aktivitäten nun mit dem AIT
luppate con il progetto AIT «Solar», sotto l’egida di Alpiq
Projekt «Solar» unter der Federführung von Alpiq EcoServices AG gebündelt und
Eco­Services AG. Per AIT l’energia solare ha un’importanza
ausgebaut. Für AIT hat die Solarenergie strategische Bedeutung, denn sie
strategica, dato che:
• ergänzt das bestehende Angebot ideal und steigert den Umsatz,
• completa in maniera ideale l’offerta esistente e incrementa il fatturato;
• trägt zum Image als zukunftsgerichtetes und verantwortungsvolles
• contribuisce alla nostra immagine di azienda orientata al
­Unternehmen bei und
futuro e responsabile;
• verschafft Wettbewerbsvorteile.
• procura vantaggi concorrenziali.
Der Photovoltaik gehört die Zukunft. Bauen wir sie bei AIT gemeinsam auf –
Il fotovoltaico è il futuro dell’energia. Costruiamolo
jetzt.
­insieme da AIT – oggi stesso.
12
InTec InSide 1/2012
13
News
News
Albin Baeriswyl schliesst sich der AIT
­Gruppe an Albin Baeriswyl intègre le
­Groupe AIT Albin Baeriswyl entra a far
parte del gruppo AIT
Übernahme der R. Schellenberg AG und Meister + Brülisauer AG
Acquisition de R. Schellenberg AG et Meister + B
­ rülisauer AG
Acquisizione di R. Schellenberg AG e Meister + Brülisauer AG
[email protected], Alpiq InTec Management AG
Verstärkung im Sanitär- und
­Heizungsbereich
la plomberie et Meister + Brülisauer Haustechnik dans le
[email protected], Alpiq InTec Romandie SA
Firmenübernahme
Die Albin Baeriswyl SA ist im Bereich Heizung, Lüftung,
Nous souhaitons la bienvenue à nos nouveaux collègues
Klima und Sanitär tätig und beschäftigt rund 30 Mitarbei-
«Wir verstehen Gebäude.» Dieser Anspruch ist für uns als
et nous réjouissons de travailler avec eux. A notre succès
tende in Freiburg sowie in ihrer Filiale in Estavayer-le-Lac.
führenden Energiedienstleister die Verpflichtung, unse-
commun!
«Mit der Übernahme von Albin Baeriswyl verstärken wir
ren Kunden jederzeit kompetente Lösungen anzubieten.
Im interessanten Wirtschaftsraum Winterthur mit seiner
boomenden Bautätigkeit bietet sich uns jetzt die Möglichkeit, unsere führende Position auszubauen. Mit der Über­
nahme der beiden Firmen R. Schellenberg AG und Meister +
sein d’une entreprise qui va dans mon sens et garantit les
postes de travail des collaborateurs.»
chauffage et les sanitaires.
Rinforzi nei settori Sanitari e
­Riscaldamenti
Acquisizione di un’azienda
unsere Präsenz im Bereich HLKS. Dabei können wir auf
La Albin Baeriswyl SA opera nei settori Riscaldamento,
ein Unternehmen zählen, das bei der Kundenbetreuung
Ventilazione, Climatizzazione e Sanitari e occupa circa 30
die gleichen Werte lebt wie wir», erklärt Oliviero Iubatti,
dipendenti a Friburgo e presso la filiale di Estavayer-le-
Geschäftsführer von Alpiq InTec Romandie SA.
Lac. «Con l’acquisizione di Albin Baeriswyl rafforziamo la
nostra presenza nel settore RVCS. E possiamo contare su
Kontinuität ist gesichert
un’azienda che in fatto di assistenza clienti vive gli stessi
unser bestehendes Angebot ideal. Beide Firmen verfügen
«Capiamo gli edifici.» Per noi come azienda leader dei ser-
Philippe Baeriswyl führt das Unternehmen in dritter
nostri valori», ha spiegato Oliviero Iubatti, direttore di AIT
über einen ausgezeichneten Ruf – R. Schellenberg als
vizi energetici questa affermazione rappresenta l’impegno
Generation und bleibt in dieser Funktion verantwortlich
Romandie.
erfolgreicher Spezialist im Sanitär- und Spenglerbereich
a fornire sempre soluzioni competenti ai nostri clienti.
für den Bereich HLKS: «Mir liegt der Fortbestand meines
und Meister + Brülisauer Haustechnik im Heizungs- und
Nell’interessante spazio economico di Winterthur, che sta
Unternehmens sehr am Herzen. Deshalb habe ich mich
La continuità è assicurata
Sanitärbereich.
vivendo un vero e proprio boom edilizio, abbiamo oggi
entschlossen, die Firma in ein Unternehmen einzugliedern,
Philippe Baeriswyl rappresenta la terza generazione alla
la possibilità di consolidare la nostra posizione di leader.
das das Geschäft in meinem Sinne weiterführt und die
guida dell’azienda e in questa funzione rimane respon-
Wir heissen unsere neuen Kolleginnen und Kollegen
Con l’acquisizione delle due aziende R. Schellenberg AG
Arbeitsplätze der Mitarbeitenden sichert.»
sabile del settore RVCS: «Tengo molto al proseguimento
herzlich willkommen und freuen uns auf die gemeinsame
e ­Meister + Brülisauer Haustechnik AG completiamo e
Zukunft und den gemeinsamen Erfolg!
rafforziamo in maniera ideale la nostra offerta attuale.
­Brülisauer Haustechnik AG ergänzen und verstärken wir
Entrambe le aziende godono di un’ottima reputazione;
Renforcement en sanitaires et
chauffage
dell’attività della mia azienda. Per questo ho deciso di farla
Acquisition d’entreprise
confluire in un’impresa che prosegue la gestione come
avrei fatto io e che garantisce i posti di lavoro dei collaboratori.»
R. Schellenberg come specialista di successo nei sanitari
e nella lattoneria e Meister + Brülisauer Haustechnik nel
Spécialisée dans le domaine du chauffage, de la ventila-
riscaldamento e nei sanitari.
tion, de la climatisation et des sanitaires, Albin Baeriswyl
SA emploie une trentaine de collaborateurs à Fribourg et
Diamo il benvenuto alle nuove colleghe e ai nuovi colleghi
dans sa succursale d’Estavayer-le-Lac. «Le rachat d’Albin
«Nous comprenons le bâtiment». Ce slogan reflète l’en-
per affrontare insieme un futuro che auspichiamo ricco di
Baeriswyl nous permet de renforcer notre présence dans
gagement que nous prenons vis-à-vis de nos clients en
successi!
le domaine CVCS. Nous pouvons compter sur une entre-
tant que prestataire leader dans le domaine des services
prise qui partage les mêmes valeurs que nous en ce qui
énergétiques: leur proposer des solutions professionnelles
­concerne le suivi clientèle», a déclaré Oliviero Iubatti,
à tout moment. Avec une activité du bâtiment en plein
directeur d’AIT Romandie.
boom, la région économique de Winterthur nous offre la
possibilité de renforcer notre position dominante. Le ra-
La continuité est assurée
chat de R. Schellenberg AG et de Meister + Brülisauer Haus-
Représentant de la troisième génération de dirigeants de
technik AG nous permet de compléter et consolider notre
l’entreprise, Philippe Baeriswyl conserve son poste à la
offre de manière optimale. Ces deux entreprises jouissent
tête du domaine CVCS: «la continuité de ma société me
d’une excellente réputation dans leurs domaines de spé-
tient très à cœur. C’est pourquoi j’ai décidé de l’intégrer au
cialisation respectifs: R. ­Schellenberg dans les ­sanitaires et
14
InTec InSide 1/2012
15
News
Ce rachat cadre parfaitement avec la stratégie et complète
diretto da Oliviero Iubatti. A tale proposito il direttore di
l’offre de services existante.
AIT Romandie commenta: «Insieme abbiamo cercato una
­struttura che si adattasse in maniera ottimale all’azien-
Noch näher beim Kunden
Encore plus proche du client
Ancora più vicini al cliente
Prêts pour un avenir prometteur
da, fosse compatibile con le esigenze dei collaboratori,
Les synergies sont également exploitées dans la nou-
­consentisse sviluppi futuri e tenesse conto delle particola-
velle organisation. Il s’agit en effet d’un atout du Groupe.
rità regio­nali.»
Oliviero Iubatti est de cet avis: «aujourd’hui, nous avons la
[email protected], Alpiq InTec Romandie SA
possibilité de renforcer notre présence dans les régions et
Offerta multitecnica consolidata
d’étendre notre savoir-faire et nos compétences à travers
In futuro le filiali offriranno l’intera gamma di servizi nei
nos domaines spécialisés.»
settori Elettrotecnica, RVCFS e Refrigerazione. L’area di
nuova creazione «Progetti speciali» comprende progetti
Alpiq InTec Romandie richtet sich
auf die ­Bedürfnisse der Regionen
und der Kunden aus
Seit dem 1. Januar 2012 ist Alpiq InTec Romandie organisatorisch in vier Regionen aufgegliedert: Genf, Waadt, Freiburg und Neuenburg. Dadurch verstärkt das Unternehmen
seine Präsenz und Wahrnehmung auf regionaler Ebene
und ist näher bei seinen Kunden und Partnern.
auch Oliviero Iubatti so: «Jetzt haben wir die Möglichkeit,
unsere Präsenz in den Regionen zu verstärken und unser
Know-how und unsere Kompetenzen über die jeweiligen
Alpiq InTec Romandie si orienta in
base alle esigenze delle regioni e
dei clienti
multitecnici ed energie rinnovabili come il fotovoltaico. A
Friburgo è stata integrata nel gruppo la Albin Baeriswyl SA,
un’azienda del settore RVCFS. Questa acquisizione è perfettamente coerente con la strategia e completa l’offerta
di servizi esistente.
Fachbereiche hinweg zu erweitern.»
Alpiq InTec Romandie se concentre sur les besoins des régions et
des clients
Dal 1o gennaio 2012 Alpiq InTec Romandie è suddivisa orga-
Pronti per un futuro avvincente
nizzativamente in quattro regioni: Ginevra, Vaud, Friburgo
Le sinergie verranno sfruttate anche nella nuova organiz-
e Neuchâtel. In questo modo l’azienda rafforza la propria
zazione. Perché questo è un punto di forza del gruppo. Lo
presenza e percezione a livello regionale ed è più vicina ai
conferma anche Oliviero Iubatti: «Ora abbiamo la possi-
suoi clienti e partner.
bilità di rafforzare la nostra presenza nelle regioni e di
ampliare il nostro know-how e le nostre competenze al di
La regionalizzazione è avvenuta a tappe nel corso di un
Die Regionalisierung erfolgte in Etappen über ein ganzes
Depuis le 1 janvier 2012, l’organisation d’Alpiq InTec
intero anno. Soprattutto all’inizio per noi era importante
Jahr. Schon von Anfang an war es uns wichtig, das gesamte
Romandie est divisée en quatre régions: Genève, Vaud,
coinvolgere nel progetto tutti i quadri di AIT Romandie,
Kader von AIT Romandie in das Projekt einzubinden, zu
Fribourg et Neuchâtel. L’entreprise renforce ainsi sa pré-
motivarli e consolidare i valori «reattivi – affidabili –
motivieren und die Werte «offen – verlässlich – mutig» zu
sence au niveau régional et se rapproche de ses clients et
propositivi». In diversi workshop sono stati discussi temi
verankern. An verschiedenen Workshops wurden Themen
partenaires.
come processi di cambiamento, analisi dei rischi, strategia
er
là dei rispettivi settori specialistici.»
multitecnica e molto altro ancora. La regionalizzazione
wie Veränderungsprozesse, Risikoanalyse, Multitechnikstrategie und vieles mehr diskutiert. Die Regionalisierung
La régionalisation s’est déroulée par étapes sur toute une
ist somit das Ergebnis von echtem Teamwork, geleitet von
année. Depuis le début, nous avons eu à cœur de faire
Oliviero Iubatti. Der Geschäftsführer von AIT Romandie
participer tous les cadres d’AIT Romandie au projet, de
dazu: «Gemeinsam haben wir nach einer Struktur ­gesucht,
les ­motiver et d’ancrer les valeurs «fiable – à l’écoute –
die sich optimal an das Unternehmen anpasst, den
entreprenant». Les processus de changement, l’analyse
Bedürfnissen der Mitarbeitenden gerecht wird, künftige
des risques, la stratégie multitechnique et bien d’autres
Entwicklungen ermöglicht und die regionalen Eigenheiten
thèmes ont été abordés lors de différents ateliers de tra-
berücksichtigt.»
vail. La régionalisation est donc le résultat d’un véritable
è quindi il risultato di un autentico lavoro di squadra,
AITR in Kürze
Mitarbeitende (insgesamt): 362
Umsatz: CHF 91 Millionen
Geschäftsführer: Oliviero Iubatti
travail d’équipe supervisé par Oliviero Iubatti. A ce sujet,
Multitechnisch verankert
le directeur d’AIT Romandie déclare: «ensemble, nous
Die Niederlassungen bieten in Zukunft die gesamte Dienst-
avons recherché une structure qui s’adapte parfaitement
leistungspalette in den Bereichen Elektrotechnik, HLKS
à l’entreprise et aux besoins des collaborateurs, offre des
und Kältetechnik an. Der neu geschaffene Bereich «Spe-
possibilités d’évolution futures et tienne compte des spéci-
zialprojekte» umfasst Multitechnikprojekte und erneuer­
ficités régionales.»
AITR en bref
Collaborateurs (total): 362
Chiffre d’affaires: CHF 91 millions
Directeur: Oliviero Iubatti
bare Energien wie Photovoltaik. In Freiburg wurde die
AITR in breve
Albin Baeriswyl SA, ein Unternehmen der HLKS-Branche, in
Ancrage dans le multitechnique
die Gruppe eingegliedert. Diese Übernahme passt per-
Les succursales offriront désormais la gamme de services
fekt in die Strategie und vervollständigt das bestehende
complète dans les domaines de l’électrotechnique, du
Dienstleistungsangebot.
CVCS et de la technique du froid. La nouvelle filière «Pro-
Collaboratori (in totale): 362
Fatturato: CHF 91 milioni
Direttore: Oliviero Iubatti
jets spéciaux» englobe des projets multitechniques et les
Bereit für eine attraktive Zukunft
énergies renouvelables (photovoltaïque). A Fribourg, Albin
Die Synergien werden auch in der neuen Organisation
Baeriswyl SA, entreprise de CVCS, a été intégrée au Groupe.
genutzt, denn das ist eine Stärke der Gruppe. Das sieht
Die Geschäftsleitung von AIT Romandie / La direction d’AIT Romandie / La direzione di AIT Romandie
16
InTec InSide 1/2012
17
People
People
Willkommen@Alpiq InTec
Bienvenue@Alpiq InTec
Benvenuti@Alpiq InTec
Die Sieger, die aus der Kälte kamen
Les vainqueurs qui venaient du froid
I vincitori venuti dal freddo
[email protected], Alpiq InTec Management AG, Zürich
Gewinnerin Wertewettbewerb
Zweimal im Jahr organisieren wir die Informationsveran-
Gagnante du concours sur les
valeurs
staltung «Willkommen@Alpiq InTec» für neue Mitarbeiten-
[email protected], Alpiq InTec West AG
Gold und Silber für AIT Lernende
An der 8. nationalen Meisterschaft des Schweizerischen
Vereins für Kältetechnik (SVK) in Lenzburg warteten Ler-
de, bei welcher wir viel Wissenswertes über unsere Gruppe
Deux fois par an, nous organisons la séance d’information
nende von Alpiq InTec West AG aus Interlaken mit brillan-
sowie die Struktur, Strategie und Kultur unserer Unterneh-
«Bienvenue@Alpiq InTec» pour les nouveaux collabora-
ten Leistungen auf.
mung vermitteln. Beim letzten Anlass Ende November 2011
teurs afin de leur transmettre des informations essentiel-
wurde erstmals ein Wertewettbewerb durchgeführt, bei
les sur notre Groupe ainsi que sur la structure, la stratégie
Ob es darum ging, eine Störung an einem Kühlgerät zu
welchem die neuen Mitarbeitenden je eine «Werte­kugel»
et la culture de notre entreprise. La dernière séance, qui
beheben oder beim Löten, Biegen und Schneiden die hand-
mit ihrem persönlichen Beitrag gestalten, wie die Werte
s’est déroulée fin novembre 2011, a donné lieu pour la
werkliche Geschicklichkeit unter Beweis zu stellen: Raffael
gelebt werden können. Die Kugeln wurden am gemeinsa-
première fois à un concours invitant les nouveaux col-
Lehmann hatte bei beiden Aufgaben die Nase vorn und
aux jeunes et ces succès prouvent qu’une formation solide
men Werteweihnachtsbaum aufgehängt und im Anschluss
laborateurs à créer une «boule des valeurs» sur laquelle
holte sich die Goldmedaille. Besonders stolz sind wir auf
est toujours récompensée. Nous félicitons donc notre
wurde ein Gewinner ausgelost. Mit ihrem Beitrag «Ich bin
ils devaient inscrire leur contribution personnelle à ces
Melanie Hostettler, die als einzige weibliche Teilnehmerin
«­relève professionnelle» et lui souhaitons beaucoup de
stets offen für neue Herausforderungen» gewann Aline
valeurs. Les boules ont été suspendues à l’arbre de Noël
mit einer komplexen Kühllastberechnung die Silber-
plaisir et de satisfaction à relever les défis du quotidien.
Peier einen Gutschein von CHF 200.– für die Durchführung
commun des valeurs avant d’être tirées au sort. Avec sa
medaille entgegennehmen durfte. Eine handwerkliche
eines Einstandsapéros im Team. Herzliche Gratulation!
contribution «Je suis toujours à l’écoute pour de nouveaux
Berufslehre bei AIT eröffnet den Lernenden eine interes-
défis», Aline Peier a gagné un bon de CHF 200.– afin de fêter
sante Zukunft, und diese Erfolge zeigen, dass sich die gute
son entrée en fonction en organisant un apéritif avec son
Ausbildung lohnt. In diesem Sinne gratulieren wir unserem
équipe. Toutes nos félicitations!
«Berufsnachwuchs» und wünschen weiterhin Spass und
Von links / De gauche / Da sinistra: Raffael Lehmann,
­ aniel Baumann, Melanie Hostettler
D
Medaglie d’oro e d’argento per gli
apprendisti AIT
Freude an den Herausforderungen des Berufsalltags.
La vincitrice del concorso sui
­valori
Due volte all’anno organizziamo la manifestazione informativa «Benvenuti@Alpiq InTec» per i nuovi collaboratori,
nel corso della quale forniamo notizie utili sul nostro
gruppo, la sua struttura, strategia e cultura. In occasione
dell’ultimo evento dello scorso novembre, è stato indetto
Nell’8º campionato nazionale dell’Associazione Ticinese
L’or et l’argent pour les apprentis
d’AIT
Lors du 8ème Championnat national de l’Association Suisse
du Froid (ASF) à Lenzburg, les apprentis d’Alpiq InTec West
AG à Interlaken se sont distingués par leurs performances
remarquables.
Frigoristi (ATF) a Lenzburg, gli apprendisti di Alpiq InTec
West AG di Interlaken si sono distinti con prestazioni
brillanti.
Sia che si trattasse di eliminare un guasto da un apparecchio frigorifero che di dimostrare la propria abilità
manuale saldando, piegando e tagliando, Raffael Lehmann
è risultato il migliore in entrambe le prove, aggiudicandosi
la medaglia d’oro. Siamo particolarmente fieri di Melanie
Hostettler, unica donna partecipante, che ha conquistato
per la prima volta un concorso che richiedeva ai nuovi collaboratori di realizzare una «sfera dei valori» aggiungen-
Qu’il s’agisse de réparer une panne sur un système de
la medaglia d’argento con un complesso calcolo del carico
do il proprio contributo personale alla realizzazione dei
refroidissement ou de prouver son habileté manuelle dans
frigorifero. Un apprendistato artigianale presso AIT offre
valori. Le sfere sono state poi appese all’albero di Natale
un exercice de soudure, de flexion et de découpe, Raffael
agli apprendisti un futuro interessante e questi successi
dei valori comune e, infine, premiate. Con il suo contributo
Lehmann a montré sa supériorité lors des deux épreuves et
dimostrano che una buona formazione ha i suoi vantaggi.
«Sono sempre aperta a nuove sfide» Aline Peier ha vinto un
remporté la médaille d’or. Nous sommes particulièrement
In questo senso facciamo i complimenti alle nostre «nuove
buono di CHF 200.– per offrire un aperitivo di benvenuto al
fiers de Melanie Hostettler, seule participante féminine
leve» professionali e auguriamo loro di continuare ad
suo team. Congratulazioni vivissime!
qui a décroché la médaille d’argent en effectuant un calcul
affrontare con entusiasmo e passione le sfide del lavoro
Von links / De gauche / Da sinistra: Aline Peier, Receptionist, AITW Olten,
Nathalie Borel, HR Manager, AITM Zürich
complexe de charge de refroidissement. Un apprentissage
quotidiano.
18
InTec InSide 1/2012
auprès d’AIT ouvre des perspectives d’avenir intéressantes
19
People
Le jeune homme aime tout autant le bruit des machines,
qui peut aller du ronronnement le plus doux aux pétarades
les plus fracassantes, que jouer de la batterie ou faire de la
«Jung und Alt» in der Technik
Un jeune passionné par l’ancien
Un giovane con la passione per la «vecchia»
tecnologia
moto.
Quando sono i motori a dare il
­ritmo
[email protected], Alpiq InTec West AG
Quando sente rombare un motore, il suo cuore accelera i
battiti. Nel garage accanto alla sua casa di Mühleberg sono
custodite le rarità di cui Severin Burkhalter, montatore
Wo Motoren noch den Takt angeben
elettricista di Berna, è orgoglioso proprietario e che lo
affascinano:
Lautes Geratter lässt sein Herz höherschlagen. In der Garage neben seinem
Wohnhaus in Mühleberg stehen sie, die Raritäten, die Severin Burkhalter, Elektromonteur in Bern, faszinieren, und die er sein Eigen nennen darf:
• ein dunkelgrauer Vevey-Traktor Jg. 1958, der ursprünglich als Flugzeugschlep-
Severin Burkhalter mit seinem
Hürlimann-D90-Traktor / Severin
Burkhalter et son tracteur Hürlimann D90 / Severin Burkhalter e
il suo trattore Hürlimann D90
• Un trattore Vevey grigio scuro del 1958, utilizzato origi-
Là où les moteurs sont rois
nariamente per il traino degli aerei da combattimento
Hunter
• Un trattore Hürlimann D70 del 1963
Le bruit de pétarade fait battre son cœur plus fort. Elles
• Un trattore Hürlimann D90 del 1964
• ein Hürlimann-D70-Traktor Jg. 1963,
sont là, dans le garage contigu à sa maison à Mühleberg,
• Un fuoristrada Haflinger, utilizzato dall’Esercito svizzero
• ein Hürlimann-D90-Traktor Jg. 1964
les raretés que Severin Burkhalter, monteur-électricien à
• und ein Haflinger-Geländefahrzeug, das ab 1963 bei der Schweizer Armee im
Berne, appelle ses bijoux et qui le fascinent tant:
per für Hunter-Kampfflugzeuge eingesetzt wurde,
a partire dal 1963
La passione di Severin per questo suo hobby fuori dal
Einsatz stand.
• un tracteur Vevey gris foncé de 1958 utilisé pour remorDie Leidenschaft für sein aussergewöhnliches Steckenpferd hat Severin schon
quer les avions de chasse,
comune risale ai tempi della scuola, quando vide uno di
questi mezzi nella fattoria di un suo compagno. Già con
zu Schulzeiten gepackt, als er solch ein Gefährt auf dem Bauernhof seines
• un tracteur Hürlimann D70 de 1963,
lo stipendio del primo anno di apprendistato acquistò
Schulkollegen stehen sah. «Mutig» erstand er sich mit dem Stiftenlohn im ers-
• un tracteur Hürlimann D90 de 1964,
«­coraggiosamente» il primo esemplare della sua colle­
ten Lehrjahr bereits das erste Pracht-
• et un véhicule tout-terrain Haflinger utilisé dès 1963 par
zione: un trattore Hürlimann rosso fuoco. Considerando
stück: einen feuerroten Hürlimann.
Dazu kommt die Begeisterung zum
«Lautes Geratter lässt sein Herz höherschlagen.
Le bruit de pétarade fait battre son cœur plus fort.
Quando sente rombare un motore, il suo cuore
accelera i battiti.»
l’Armée suisse.
poi la sua passione per la meccanica, lui e i suoi motori
­diventano una cosa sola. Quando «Sevu» parla con orgo-
Severin a attrapé le virus des vieux moteurs très jeune
glio della sua straordinaria collezione, sul suo viso passa
lorsqu’il a vu un engin dans la ferme de son camarade de
un ampio sorriso malizioso. È fiero dell’«affidabilità» dei
classe. «Entreprenant», il s’est acheté son premier véhicule
suoi trattori, tanto da poterli utilizzare spesso per fare
ssergewöhnliche Sammlung spricht,
en première année d’apprentissage avec son salaire: c’était
legna.
huscht ein breites, verschmitztes Grinsen über sein Gesicht. Er freut sich, dass
un Hürlimann rouge vif. Le jeune homme adore monter et
seine Traktoren so «verlässlich» sind, dass sie auch immer wieder beim Holzen
démonter si bien que ses moteurs et lui n’ont bientôt plus
Ai raduni di trattori incontra regolarmente altri appas-
zum Einsatz kommen können.
fait qu’un. Quand «Sevu» parle avec fierté de sa collection
sionati. Insieme si parla del proprio hobby e ci si scambia
«Schrauben und Herumbasteln», und
schon werden seine Motoren und er
eins. Wenn «Sevu» stolz über seine au-
qui sort de l’ordinaire, un large sourire malicieux lui fend
«apertamente» consigli e trucchi per il restauro e la ripa-
An Traktorentreffen trifft er immer wieder Gleichgesinnte. Zusammen wird
le visage. Il se réjouit que ses tracteurs soient si «fiables»
razione dei mezzi. Uno scambio di idee che torna certa-
gefachsimpelt und es werden «offen» Tipps und Tricks zum Renovieren und
qu’ils peuvent encore servir pour faire du bois.
mente utile, perché per l’acquisto e la manutenzione dei
suoi veicoli il nostro appassionato di motori ha già dovuto
­Reparieren der Gefährte ausgetauscht. Das ist immer wieder nützlich, denn für
die Anschaffung und Instandhaltung seiner Fahrzeuge musste der Motoren-
Lors de rassemblements de tracteurs, il rencontre des
freak schon tief in die Tasche greifen.
gens qui partagent la même passion que lui. Entre eux, ils
spendere parecchio.
parlent boutique et sont «à l’écoute», s’échangeant des
Oltre che per il rumore delle macchine, che può andare da
Nicht nur der Sound der Maschinen, der sich vom sanften Schnurren bis hin
conseils et astuces pour rénover et réparer les véhicules.
un tranquillo «borbottio» a un fragore assordante, nella
zum donnernden Krachen steigern kann, gehört zu seinem Leben, sondern auch
C’est toujours utile car l’acquisition et l’entretien de ses
vita del nostro giovane amico c’è posto anche per altri pas-
Schlagzeug spielen und Töff fahren sind Steckenpferde des jungen Mannes.
véhicules coûtent très cher à ce passionné de moteurs.
satempi, come suonare la batteria e andare in moto.
20
InTec InSide 1/2012
21
Story
Unsere Werte machen uns zu etwas Besonderem Nos valeurs nous distinguent I nostri
valori ci rendono particolari
[email protected], Alpiq InTec Management AG
Mitarbeitergespräch
Entretien collaborateur
Colloquio con i collaboratori
Wir sind verlässlich, offen, mutig.
Nous sommes fiables, à l‘écoute, entreprenants.
Siamo affidabili, reattivi, propositivi
Feedback als Lernchance
Le feedback, une occasion d‘apprendre!
Feedback come opportunità di apprendimento
Das jährliche Mitarbeitergespräch bietet als Feedbackanlass eine Gelegenheit zu einem strukturierten Gespräch zwi-
L‘entretien annuel de qualification est un moment privilégié pendant lequel le supérieur et le collaborateur peuvent
Il colloquio annuale con i collaboratori offre, in quanto incontro di feedback, un’opportunità per un
schen Vorgesetzten und Mitarbeiter, während dem die Leistungen der vergangenen Beobachtungsperiode im Hinblick auf
s‘entretenir dans un cadre structuré et donner un feedback, dans le but de se faire part mutuellement des points de vue
colloquio strutturato tra il superiore ed il collaboratore, nel quale vengono considerate le prestazioni
die aktuelle Funktion reflektiert werden. Feedback-Gespräche sind ein wichtiger Bestandteil der Alpiq-Unternehmenskul-
au sujet des prestations fournies dans le cadre de la fonction pendant la période d‘observation écoulée. Les entretiens
del passato periodo di osservazione con riferimento alla funzione attuale. I colloqui di feedback sono
tur. Die Bewertungskriterien basieren unter anderem auf den 3 Alpiq Werten. Verlässlich, offen, mutig. Wir glauben daran,
avec feedback sont une partie importante de la culture d‘entreprise d‘Alpiq InTec. Les critères d‘appréciation se fondent
un elemento importante nella filosofia Alpiq.
dass Feedback-Gespräche dazu beitragen, Entwicklungen in Gang zu setzen.
notamment sur les 3 valeurs : fiables, à l‘écoute et entreprenants. Nous sommes d‘avis que les entretiens avec feedback
I criteri di valutazione si basano, tra l’altro, sui 3 valori Alpiq: affidabili, reattivi, propositivi. Siamo
contribuent à initier des développements.
convinti che i colloqui di feedback contribuiscano notevolmente a mettere in moto sviluppi ed
evoluzioni.
Ablauf
Nachhaltig
Pour longtemps
Der Vorgesetzte legt mit dem Mitarbeiter den Termin für das jährliche Feedback-Gespräch fest. Mitarbeiter und Vorge-
Déroulement
setzter füllen zur Vorbereitung das Formular aus. Während des Gespräches dient das Exemplar des Vorgesetzten als
Le supérieur et le collaborateur fixent la date de l‘entretien annuel avec feedback. Pour se préparer, le collaborateur et
Svolgimento
Grundlage. Im Gespräch kann bei abweichenden Einschätzungen die Bewertung allenfalls geändert werden. Nach dem
le supérieur remplissent tous deux le formulaire. Pendant l‘entretien, c‘est l‘exemplaire du supérieur qui sert de base de
Il superiore concorda con il collaboratore la data per il colloquio di feedback annuale.
Gespräch unterschreiben sowohl der Vorgesetzte wie der Mitarbeiter das Formular. Das Original wird an HR zur Ablage im
travail. L‘appréciation. Après l‘entretien, le supérieur et le collaborateur signent le formulaire. L‘original sera classé dans
A preparazione del colloquio, il superiore ed il collaboratore compilano il modulo. Nel corso del
Personaldossier gesandt. Der Mitarbeiter erhält eine Kopie.
le dossier du personnel chez RH, tandis que le collaborateur en reçoit une copie.
colloquio, il modulo serve al superiore come base. Durante il colloquio, in caso di giudizi divergenti, la
valutazione potrà essere eventualmente modificata.
Al termine del colloquio, sia il superiore che il collaboratore firmano il modulo. L’originale viene inviato
alle HR per archiviazione nel dossier personale. Al collaboratore viene fornita una copia.
Wie kann man unsere Werte im Unternehmensalltag
Comment ancrer durablement nos valeurs dans le quoti-
nachhaltig verankern? Wie motivieren wir unsere Mitarbei-
dien de l’entreprise? Comment motivons-nous nos colla-
tenden, diese Werte im Geschäftsalltag zu leben? Nach der
borateurs à vivre ces valeurs chaque jour? Après la phase
Mitarbeiter:
Funktion:
Collaborateur:
Fonction:
Collaboratore:
Funzione:
Vorgesetzter:
Abteilung:
Supérieur:
Département:
Superiore:
Settore:
Eintrittsdatum:
Date d‘entrée:
Datum, Unterschrift Vorgesetzter
Datum, Unterschrift Mitarbeiter:
Date, signature du supérieur:
Version 10/11
© ALPIQ InTec Gruppe 2011
Data di entrata:
Date, signature du collaborateur:
© ALPIQ InTec Groupe 2011
Data, Firma superiore:
Version 10/11
© ALPIQ InTec Gruppo 2011
Data, Firma collaboratore:
Versione 10/11
erfolgreichen Einführungsphase der Werte «verlässlich –
d’introduction réussie des valeurs «fiable – à l’écoute –
offen – mutig» im vergangenen Jahr ging es der HR-Abtei-
­entreprenant» l’année dernière, les RH ont désormais pour
lung jetzt darum, diese Werte nachhaltig ins Bewusstsein
mission d’ancrer durablement ces valeurs dans l’esprit
der Mitarbeitenden zu bringen. Um dieses Ziel zu errei-
des collaborateurs. Pour atteindre ces objectifs, tous les
chen, wurden alle HR-Verantwortlichen als «Wertepromo-
responsables RH ont été formés pour devenir des «promo-
autres, voilà qui a été très apprécié de tous», selon Michael
che tra i collaboratori e i superiori avvenga uno scambio
toren» ausgebildet. Sie stehen den Geschäftsführern in
teurs de valeurs». Ils apporteront leur soutien aux direc-
Peter, directeur d’Alpiq Prozessautomation AG.
intenso. Non soltanto sui temi classici che riguardano car-
den Regionen künftig zur Seite, wenn es darum geht, die
teurs régionaux lorsqu’il s’agira de faire progresser la mise
riera, collaborazione e raggiungimento degli obiettivi, ma
Umsetzung der Werte voranzubringen.
en œuvre de ces valeurs.
ora più che mai anche su come vivere i nostri valori.
Mitarbeitendengespräch als erste Herausforderung
Premier défi: l’entretien avec les collaborateurs
Als erstes wurde das Formular für die Mitarbeitendenge-
Dans une première étape, le formulaire relatif à l’entretien
Come è possibile ancorare saldamente i nostri valori nella
ha avuto un buon riscontro. La maggior parte dei diri-
spräche überarbeitet. Parallel dazu wurden die Führungs-
avec les collaborateurs a été remanié. En parallèle, lors
realtà quotidiana dell’azienda? Come motiviamo i nostri
genti ha apprezzato il nuovo formulario e le risposte
kräfte in kurzen und intensiven Meetings (sogenannten
de réunions de cadres courtes mais intenses (appelées
collaboratori a vivere questi valori nel lavoro di tutti i
dei collaboratori confermano la qualità dei colloqui. Il
Microsessions) von den regionalen Geschäftsführern und
«­microsessions»), les directeurs et promoteurs régionaux
­giorni? Una volta conclusa con successo la fase di introdu-
coraggio di percorrere nuove strade e di essere affidabili
Promotoren in die Gestaltung des werteorientierten Mit­
ont présenté au personnel dirigeant la structure de l’entre-
zione dei valori «affidabili – reattivi – propositivi» l’anno
nelle nostre relazioni reciproche è stato molto apprez-
arbeitendengespräches eingeführt.
tien orienté sur ces valeurs.
scorso, era importante per il reparto RU che i collabora-
zato da tutti», afferma Michael Peter, direttore di Alpiq
tori li interiorizzassero in maniera duratura. Per ottenere
­Prozessautomation AG.
Consolidiamoli
«Questa modalità nuova e moderna delle microsession
Wir nehmen als Arbeitgeber unsere Mitarbeitenden ernst
En tant qu’employeur, nous prenons nos collaborateurs
questo obiettivo, tutti i responsabili RU sono stati formati
Der Dialog zwischen den Vorgesetzten und ihren Teams ist
au sérieux
come «promotori dei valori». In futuro affiancheranno i
die wichtigste Voraussetzung, um insbesondere auch den
Le dialogue entre les supérieurs et leurs équipes est la
direttori nelle regioni quando si tratterà di promuovere la
Wert «offen» pflegen zu können. Deshalb liegt unser Fokus
première condition pour entretenir notre valeur d’écoute.
realizzazione dei valori.
auf dem Gespräch. Wir wollen, dass zwischen Mitarbeiten-
C’est pourquoi nous attachons une importance essentielle
den und Vorgesetzten ein intensiver Austausch stattfindet.
à l’entretien. Nous voulons qu’un échange fructueux ait
I colloqui con i collaboratori come prima sfida
Nicht nur zu den klassischen, gängigen Themen, die Karrie-
lieu entre les collaborateurs et les supérieurs. Pas seu-
Per prima cosa è stato rivisto il formulario per i colloqui
re, Zusammenarbeit und Zielerreichung betreffen, sondern
lement sur les thèmes courants de la carrière, du travail
con i collaboratori. Parallelamente a ciò, i dirigenti sono
vor allem auch zur Frage, wie wir unsere Werte leben.
en équipe et de la réalisation des objectifs, mais avant
stati istruiti dai direttori regionali e dai promotori sulla
tout sur la question de savoir comment nous vivons nos
conduzione dei colloqui orientati ai valori con i collabo-
valeurs.
ratori nel corso di incontri brevi ma intensi (le cosiddette
«Dieser neue und moderne Weg mit den Microsessions ist
gut angekommen. Die Führungskräfte haben sich mehr-
«microsession»).
heitlich über das neue Formular gefreut, und die Feed-
«L’approche moderne et nouvelle offerte par les micro-
backs der Mitarbeitenden bestätigen die Qualität der Ge-
sessions est bienvenue. Dans leur majorité, les dirigeants
Come datore di lavoro prendiamo sul serio i nostri
spräche. Mutig einen neuen Weg zu gehen und verlässlich
ont favorablement accueilli le nouveau formulaire et les
­collaboratori
in unseren gegenseitigen Beziehungen zu sein, das wurde
réactions des collaborateurs confirment la qualité des
Il dialogo fra i superiori e i loro team è premessa indispen-
allseits sehr geschätzt», so Michael Peter, Geschäftsführer,
entretiens. «S’engager de manière entreprenante sur une
sabile per poter coltivare in particolare anche il valore «re-
Alpiq Prozessautomation AG.
nouvelle voie et faire preuve de fiabilité les uns envers les
attivi». Per questo ci concentriamo sul colloquio. Vogliamo
22
InTec InSide 1/2012
23
Story
Energie aus der Gebäudefassade
Une façade qui produit de l’énergie
Energia dalle facciate degli edifici
[email protected], Alpiq InTec Romandie SA
Face InTec®
­ermöglicht es, die Betriebskosten eines Gebäudes massgeblich zu senken. Die Investitionskosten sind nach rund
Alpiq InTec hat sich mit A.S. Alu-Concept SA, einem
zwölf Jahren amortisiert.
auf Hightechfassaden spezialisierten Unternehmen,
­zusammengeschlossen, um eine neue Art Gebäudehülle zu
Revolutionäre Fassade für die Stiftung Pierre Arnaud
­d’énergie en plus que les systèmes traditionnels. Le
Un progetto efficiente e sostenibile
entwickeln. Entstanden ist Face InTec®, eine energetisch
Die Stiftung Pierre Arnaud wurde 2007 mit dem Ziel
panneau photovoltaïque, le système d’isolation et le triple
I moduli della facciata sono prefabbricati nello stabili-
aktive Fassade, in welche die Photovoltaikmodule direkt
­gegründet, in der Gemeinde Lens in Crans-Montana ein
vitrage forment un seul bloc qui garantit l’isolation thermi-
mento e arrivano in cantiere pronti per l’installazione.
integriert sind. Das Konzept ist europaweit einzigartig
Kunstzentrum zu errichten. Das neue Wahrzeichen des
que et sonore du bâtiment. Cette production d’énergie per-
Qui vengono assemblati secondo il principio del LEGO e
und passt sich jedem Gebäude an – egal, ob Neubau oder
Kunstzentrums ist seine beeindruckende Photovoltaik­
met de réduire significativement les coûts d’exploitation
in brevissimo tempo sono pronti per essere cablati. Sono
Renovierungsobjekt.
fassade mit einer Fläche von 250 Quadratmetern. Diese
d’un bâtiment. Les coûts d’investissement sont amortis au
dotati di moduli fotovoltaici di ultima generazione e
technologische Spitzenleistung vereint Energieeffizienz
bout d’une douzaine d’années.
catturano la luce anche quando non sono orientati diret-
Leistungsfähiges und nachhaltiges Konzept
mit moderner A
­ rchitektur und verdankt ihre Realisierung
Die Fassadenmodule werden im Werk vorfabriziert und
dem Konzept Face InTec®. Die Photovoltaikelemente der
Une façade révolutionnaire pour la Fondation Pierre
tra i 55 e i 60 kWh/m2, producono dal 5 al 18 % di energia in
treffen fixfertig auf der Baustelle ein. Dort werden sie
­Fassade produzieren durchschnittlich 15 000 Kilowatt­
Arnaud
più rispetto ai sistemi tradizionali. La piastra fotovoltaica,
nach dem Legoprinzip zusammengesetzt und sind innert
stunden Strom pro Jahr, was dem Gesamtbedarf an Energie
La Fondation Pierre Arnaud a été créée en 2007 dans le but
il sistema isolante e la tripla invetriatura costituiscono
kürzester Zeit bereit für die Verkabelung. Sie sind mit der
für die Beleuchtung des Kunstzentrums entspricht.
de construire un Centre d’Art à Crans-Montana, sur la com-
un’unità e contribuiscono insieme all’isolamento termi-
mune de Lens. Le signe distinctif de ce bâtiment est son
co e acustico dell’edificio. Questa produzione di energia
neuesten Generation der Photovoltaikmodule ausgestat-
tamente verso il sole. Con una potenza annua compresa
tet und fangen das Licht selbst dann ein, wenn sie nicht
Face InTec® – ein weiterer Beweis für die Innovationskraft
impressionnante façade photovoltaïque d’une surface de
consente di ridurre notevolmente i costi di esercizio di un
direkt auf die Sonne ausgerichtet sind. Mit einer Jahres-
der Alpiq InTec Gruppe.
250 mètres carrés. Cette prouesse technologique, qui allie
edificio. Il costo dell’investimento viene ammortizzato in
efficacité énergétique et architecture contemporaine, a pu
circa dodici anni.
leistung von 55 bis 60 kWh/m2 produzieren sie 5 bis 18 %
mehr Energie als herkömmliche Systeme. Die Photovoltaik­
platte, das Dämmsystem und die Dreifachverglasung bil-
Face InTec®
den eine Einheit und sorgen zusammen für die Wärme- und
Schall­isolation des Gebäudes. Diese Energieproduktion
Alpiq InTec s’est associée avec A.S. Alu-Concept SA, une
être réalisée grâce au concept Face InTec®. Les éléments
photovoltaïques de la façade produisent en moyenne
Una facciata rivoluzionaria per la fondazione Pierre
15 000 kilowattheures d’électricité par an, soit l’équivalent
Arnaud
de l’ensemble des besoins en éclairage du Centre d’Art.
La fondazione Pierre Arnaud è stata creata nel 2007 con
l’obiettivo di costruire un centro d’arte a Crans-Montana,
­entreprise spécialisée dans les façades high-tech, afin de
développer un nouveau type d’enveloppe pour le bâti-
Face InTec® – une nouvelle preuve de la force d’innovation
nel territorio del comune di Lens. Il nuovo emblema del
ment. Leur collaboration a donné naissance à Face InTec®,
du Groupe Alpiq InTec.
centro d’arte è la sua imponente facciata fotovoltaica con
una superficie di 250 m2. Questa prodezza tecnologica, che
une façade énergétiquement active grâce à l’intégration
directe de modules photovoltaïques. Unique en Europe, ce
concept s’adapte à tous les bâtiments, qu’ils soient neufs
Face InTec®
coniuga architettura moderna ed efficienza energetica, ha
potuto essere realizzata grazie al progetto Face InTec®. Gli
elementi fotovoltaici della facciata producono in media
ou fassent l’objet d’une rénovation.
Alpiq InTec si è associata ad A.S. Alu-Concept SA, un’azienda
15 000 kWh di elettricità all’anno, quanto basta per soddi-
Un concept performant et durable
specializzata in facciate ad alta tecnologia, per sviluppare
sfare il fabbisogno energetico complessivo per l’illumina-
Préfabriqués en usine, les modules de façade sont ache-
un nuovo tipo di rivestimento per edifici. È nata così Face
zione del centro d’arte.
minés sur site totalement finis. Ils sont alors assemblés
InTec®, una facciata energeticamente attiva nella quale
selon le principe du Lego et rapidement prêts pour le
i moduli fotovoltaici sono integrati direttamente. Un
Face InTec® – un’ulteriore prova della forza innovativa del
câblage. Equipés d’éléments photovoltaïques de dernière
progetto unico in tutta Europa che si adatta a qualsiasi
gruppo Alpiq InTec.
génération, ils captent la lumière même lorsqu’ils ne sont
edificio, nuovo o ristrutturato.
pas directement dirigés vers le soleil. Avec une puissance ­annuelle de 55 à 60 kWh/m2, ils produisent 5 à 18 %
24
InTec InSide 1/2012
25
Story
Innovative Facility-Management-Lösung
Une solution de Facility Management innovante
Una soluzione innovativa per il Facility Management
[email protected], Alpiq InTec Ost AG
app4fm
app4fm
Application for facility management – kurz, app4fm – ist
Application for facility management, ou app4fm, est une
eine Webanwendung zur Unterstützung der Gebäudever-
application Internet destinée à faciliter la gestion des
waltung. Die Arbeitssicherheit, die Archivverwaltung, der
bâtiments. La sécurité au travail, la gestion des archives, le
Elektro-Sicherheitsnachweis (SiNa) und die Thermografie
rapport de sécurité électrique (SiNa) et la thermographie
gehören neben einigen anderen zu den Tools bzw. Pro-
font notamment partie des outils ou programmes intégrés
grammen, die in app4fm integriert sind. app4fm ist ein
dans app4fm. app4fm est ce qu’on appelle un «managed
sogenannter «managed service»: Die Entwickler sind für
service»: les développeurs sont responsables de la mise à
die Bereitstellung und Pflege der Lösung verantwortlich.
disposition et du suivi de la solution.
Vorteile von app4fm
Avantages d’app4fm
Mit dieser Eigenentwicklung zeigt sich AIT auch im Facility
Avec cet outil développé en interne, AIT se profile égale-
Management als innovatives Unternehmen. app4fm ist
ment comme une entreprise novatrice dans le Facility
eine webbasierte Applikation. Das bedeutet, dass der
Management. app4fm étant une application basée sur
Application for facility management, abbreviata in
­Kunde das System jederzeit und von überall via Internet
Internet, le client peut donc accéder au système via
­app4fm, è un’applicazione web a supporto dell’ammini-
Chi c’è dietro app4fm?
abrufen kann. Ausserdem lässt sich app4fm individuell auf
Internet partout et à tout moment. En outre, app4fm peut
strazione stabili. La sicurezza sul lavoro, l’amministra-
app4fm è una delle applicazioni più recenti sviluppate
die Bedürfnisse des Auftraggebers abstimmen. Aufgrund
être configurée de façon individuelle pour répondre à ses
zione degli archivi, il rapporto di sicurezza per impianto
dalla divisione IT & TelCom di Alpiq InTec Ost AG. Questo
einer benutzerfreundlichen Oberfläche und Anwendung
besoins. Enfin, l’interface conviviale simplifie la saisie et
elettrico (RaSi) e la termografia sono solo alcuni dei tool
settore è sinonimo di innovazione continua in fatto di
erleichtert die Applikation zudem das Erfassen von und die
la recherche des données les plus diverses. En quelques
o ­programmi integrati in app4fm. app4fm è un cosiddetto
tecnologia dell’informazione e della telecomunicazione.
Suche nach unterschiedlichsten Daten. Mit nur wenigen
clics, le client obtient un aperçu des informations essen-
«managed service»: gli sviluppatori sono responsabili della
IT & TelCom non offre soltanto un know-how elevato al
Klicks erhält der Kunde einen Überblick über die wich-
tielles concernant la sécurité d’exploitation. Les données
realizzazione e della manutenzione della soluzione.
cliente ma anche un ambiente di lavoro dinamico, creativo
tigsten Informationen zur Betriebssicherheit. Die Daten
sont disponibles rapidement et de manière flexible, ce qui
sind schnell und flexibel verfügbar. Dies erleichtert die
facilite le contrôle des processus de travail et optimise les
Vantaggi di app4fm
Kontrolle von Arbeitsvorgängen und optimiert die Be-
processus d’exploitation. La vérification simple du respect
Con questa soluzione sviluppata in proprio, AIT si presenta
triebsabläufe. Durch die vereinfachte Überprüfung, ob
des procédures définies permet ainsi d’accroître la sécurité
come impresa innovativa anche nel Facility Management.
die festgelegten Abläufe eingehalten werden, kann die
d’exploitation. app4fm est en outre multilingue, ce qui
app4fm è un’applicazione basata sul web. Ciò significa che
Betriebssicherheit gesteigert werden. Ein weiterer Vorteil
représente un avantage décisif.
il cliente può accedere al sistema ovunque e in qualsiasi
von app4fm ist die Mehrsprachigkeit des Systems.
app4fm
aumentare la sicurezza di esercizio. Un ulteriore vantaggio
di app4fm è il plurilinguismo del sistema.
e interessante ai propri collaboratori.
momento via Internet. Inoltre app4fm può essere adattata
Qu’y a-t-il derrière app4fm?
individualmente alle esigenze del committente. Con la
Wer steht hinter app4fm?
app4fm est l’un des tous derniers développements du mé-
sua interfaccia utente intuitiva e semplice da utilizzare,
Mit app4fm ist eine der neuesten Entwicklungen aus dem
tier IT & TelCom d’Alpiq InTec Ost AG, qui s’engage à innover
l’applicazione semplifica inoltre l’immissione e la ricerca di
Gewerk IT & TelCom der Alpiq InTec Ost AG. Dieser Bereich
en permanence dans le secteur de la technologie de l’infor-
numerosi dati. Con pochi clic il cliente ottiene una panora-
steht für stetige Innovation auf dem Feld der Informations-
mation et des télécommunications. IT & TelCom offre non
mica delle informazioni più importanti per la sicurezza di
technologie und Telekommunikation. IT & TelCom bietet
seulement un savoir-faire de premier ordre à ses clients,
esercizio. I dati sono disponibili in modo rapido e flessi-
nicht nur dem Kunden hohes Know-how, sondern auch den
mais également un environnement de travail dynamique,
bile. Ciò semplifica i controlli delle procedure di lavoro
Mitarbeitenden ein dynamisches, kreatives und attraktives
créatif et attrayant à ses collaborateurs.
e ottimizza i processi di esercizio. Grazie alla verifica
Berufsumfeld.
­semplificata del rispetto dei processi definiti è possibile
26
InTec InSide 1/2012
27
Impressum Impressum Colofone
Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale
Benno Affentranger
Jasmin Brändli
Andrea Fried
Iris Leroy-Gabella
Barbara Roth
Basil Wyrsch
Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da
Nathalie Borel
René Hoffmann
Roberto Maugeri
Natalie Roellin
Christiane Walt
Gestaltung Conception Progettazione
Lacher-Dumas Communications AG, Zürich
Erscheinung Parution Pubblicazione
Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno
www.alpiq-intec.ch
Fly UP