Comments
Description
Transcript
InTec InSide
1. Ausgabe 2012 1re édition 2012 1a edizione 2012 InTec InSide Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione Attraktive Perspektiven Perspectives intéressantes Prospettive allettanti Alpiq InTec als innovativer Geschäfts- Alpiq InTec, une entreprise innovante Alpiq InTec come partner innovativo e partner und interessanter Arbeitgeber. et un employeur attractif. come datore di lavoro interessante. Seite 4 Page 4 Pagina 4 InTec InSide 1/2012 1 «Wir verstehen Gebäude. Mit einem breiten Dienstleistungsangebot und modernen Geschäftsfeldern sind wir attraktiv. Und werden es auch in Zukunft sein. Als Unternehmung, als interessanter Arbeitgeber. Nous comprenons le bâtiment. Notre vaste palette de services et nos secteurs d’activité modernes nous rendent attractifs. Et nous le resterons à l’avenir: en tant qu’entreprise et en tant qu’employeur. Capiamo gli edifici. Con un’ampia offerta di servizi e settori di attività moderni siamo attraenti. E lo saremo anche in futuro. Come azienda e come datore di lavoro interessante.» 10 20 24 Inhalt Sommaire Indice 6 | Smart Building – das Energiekon- 6 | Smart Building – le concept éner- 6 | Smart Building – il progetto ener- zept der Zukunft gétique du futur getico del futuro 10 | Die Zukunft gehört der Elektro- 10 | L’avenir appartient à la mobilité 10 | Il futuro è della mobilità elettri- mobilität – wir gestalten sie mit! électrique – nous y participons! ca – e noi contribuiamo a realizzarlo! 12 | Photovoltaik – auf dem Weg in 12 | Photovoltaïque – en route vers un 12 | Fotovoltaico – un posto al sole eine sonnige Zukunft avenir radieux nel futuro 14 | Verstärkung im Sanitär- und 14 | Renforcement en sanitaires et 14 | Rinforzi nei settori Sanitari e Heizungsbereich chauffage Riscaldamenti 15 | Albin Baeriswyl schliesst sich 15 | Albin Baeriswyl intègre le 15 | Albin Baeriswyl entra a far parte der AIT Gruppe an Groupe AIT del gruppo AIT 16 | Alpiq InTec Romandie – noch 16 | Alpiq InTec Romandie – encore 16 | Alpiq InTec Romandie – ancora näher beim Kunden plus proche du client più vicini al cliente 18 | Willkommen@Alpiq InTec 18 | Bienvenue@Alpiq InTec 18 | Benvenuti@Alpiq InTec 19 | Die Sieger, die aus der Kälte 19 | Les vainqueurs qui venaient du 19 | I vincitori venuti dal freddo kamen froid 20 | «Jung und Alt» in der Technik 20 | Un jeune passionné par l’ancien la «vecchia» tecnologia 22 | Unsere Werte machen uns zu 22 | Nos valeurs nous distinguent 22 | I nostri valori ci rendono parti- 20 | Un giovane con la passione per etwas Besonderem colari 24 | Face InTec® – une façade qui 24 | Face InTec® – Energie aus der produit de l’énergie Gebäudefassade 24 | Face InTec® – energia dalle facciate degli edifici 26 | app4fm – une solution de Faci26 | app4fm – innovative FacilityManagement-Lösung lity Management innovante 26 | app4fm – una soluzione innovativa per il Facility Management Editorial Die Zukunft gehört den erneuerbaren Energien L’avenir appartient aux énergies renouvelables Il futuro appartiene alle energie rinnovabili Chères collaboratrices, chers collaborateurs, chère lectrice, cher lecteur Care collaboratrici, cari collaboratori, cara lettrice, caro lettore Le secteur de l’énergie est en pleine mutation. La produc- Il settore energetico sta cambiando. La produzione e il tion et la consommation d’énergie sont remises en ques- consumo di energia vengono messi in discussione. Per noi tion. Pour nous qui sommes leaders dans le domaine des come azienda leader nei servizi energetici in Svizzera e in services énergétiques en Suisse et en Italie, cette thémati- Italia questa tematica non è una novità. que n’est pas nouvelle. In questo contesto per i nostri clienti è interessante Dans ce contexte, l’offre de services complète du Groupe l’offerta di servizi complessiva e integrale del gruppo Alpiq Alpiq, en relation avec le thème de l’efficacité énergétique InTec in relazione al tema dell’efficienza energetica con i et ses aspects multiples, est intéressante pour nos clients. suoi diversi settori. Questo argomento riguarda tutte le Ce thème concerne l’ensemble des métiers et sociétés divisioni e società di Alpiq InTec AG (AIT). Pertanto conti- d’AIT. C’est pourquoi nous continuerons à investir dans nueremo a investire, sia nelle risorse umane che in quelle les ressources humaines tout autant que matérielles. Nos materiali. Completeremo i nostri team con altri esperti, la équipes seront complétées avec de nouveaux experts, la formazione e l’aggiornamento interni continueranno ad Der Energiesektor ist im Umbruch. Die Produktion und der Verbrauch von Ener- formation initiale et continue en interne demeurera une avere grande importanza e la nostra strategia aziendale gie wird hinterfragt. Für uns als führenden Energiedienstleister in der Schweiz priorité et notre stratégie d’entreprise continuera à tenir terrà conto anche in futuro dei cambiamenti in corso nelle und Italien ist diese Thematik nicht neu. compte des changements de politique sociale comme politiche sociali e delle esigenze dei clienti in continuo Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, liebe Leserin, lieber Leser des besoins en constante évolution. Et ce afin que nous mutamento. Tutto ciò per poter offrire ai nostri collabora- Interessant für unsere Kunden ist in diesem Zusammenhang das gesamtheitli- restions, aux yeux de nos collaborateurs et clients, une tori e clienti un’impresa interessante, con la quale e per la che, integrale Dienstleistungsangebot der Alpiq InTec Gruppe in Verbindung mit entreprise avec laquelle il est intéressant de travailler. quale vale la pena di lavorare. La mobilité électricité est plus qu’une vision d’avenir dans La mobilità elettrica per la riduzione delle emissioni di CO2 le domaine de la réduction du CO2. Tout constructeur è più di una visione per il futuro. Le più importanti case automobile qui se respecte s’engage aujourd’hui dans automobilistiche si occupano oggi della costruzione di la construction de véhicules électriques. Toutefois, la veicoli elettrici. Tuttavia non può esistere alcuna mobilità dem Thema Energieeffizienz mit seinen vielfältigen Bereichen. Dieses Thema betrifft alle Gewerke und Gesellschaften der Alpiq InTec AG (AIT). Deshalb werden wir auch weiterhin investieren, sowohl in die personellen als auch in die materiellen Ressourcen. Wir werden unsere Teams mit zusätzlichen Fachleuten «Der Energiesektor ist im Umbruch. Le secteur de l’énergie est en pleine mutation. Il settore energetico sta cambiando.» mobilité électrique ne saurait exister sans infrastructure elettrica senza un’infrastruttura adeguata per ricaricare i ergänzen, die interne Aus- und Weiterbildung appropriée pour recharger les véhicules. La planification mezzi. La progettazione e l’installazione di stazioni di rica- wird weiterhin einen hohen Stellenwert besitzen, und unsere Unternehmens- et l’installation de stations de recharge pour les véhicules rica per veicoli elettrici fa parte delle nostre competenze. strategie wird auch künftig dem aktuellen gesellschaftspolitischen Wandel wie électriques font partie de nos compétences. Il est donc Per questo è importante entrare per tempo in questo set- auch den sich laufend verändernden Kundenbedürfnissen Rechnung tragen. important d’investir ce secteur d’activité, ce que nous tore, cosa che abbiamo fatto con la costituzione di Alpiq Dies, damit wir für unsere Mitarbeitenden und Kunden eine attraktive Unter- avons fait en créant Alpiq E-Mobility AG à la fin 2011. E-Mobility AG alla fine del 2011. nehmung bleiben, für die es sich lohnt, mit- und zusammenzuarbeiten. L’année dernière, nous avons atteint nos objectifs et nous L’anno scorso abbiamo raggiunto i nostri obiettivi azien Mehr als eine Zukunftsvision, um den CO2-Ausstoss zu reduzieren, ist die Elektro sommes préparés de sorte à pouvoir tirer profit de la crois- dali e abbiamo costruito una struttura solida, che ci con- mobilität. Jeder bedeutende Fahrzeughersteller befasst sich heute mit dem sance à venir du marché. sente di approfittare della futura crescita del mercato. Infrastruktur, um die E-Fahrzeuge richtig zu laden. Die Planung und Installation Grâce à nos compétences, à nos valeurs et à notre esprit Sono certo che grazie al nostro sapere, ai nostri valori e von Ladestationen für E-Mobile gehört zu unseren Kompetenzen. Darum ist es d’équipe, je suis convaincu que nous sommes à la hauteur allo spirito di collaborazione saremo all’altezza delle sfide wichtig, dieses Geschäftsfeld rechtzeitig zu belegen, was wir mit der Gründung des défis qui nous attendent. Je me réjouis de poursuivre che ci attendono e sono felice di poter continuare a lavo der Alpiq E-Mobility AG Ende 2011 getan haben. ma collaboration avec vous. rare insieme a voi. Im vergangenen Jahr haben wir unsere Unternehmensziele erreicht und uns so- Peter Limacher, Président de la direction Peter Limacher, Presidente della direzione Bau von E-Mobilen. Es kann jedoch keine E-Mobilität geben ohne die passende lide positioniert, sodass wir vom künftigen Marktwachstum profitieren können. Ich weiss, dass wir dank unserem Können, unseren Werten und unserem Teamgeist den Herausforderungen gewachsen sind und freue mich auf die weitere Zusammenarbeit mit Ihnen. Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung 4 InTec InSide 1/2012 5 Profile Das Energiekonzept der Zukunft Le concept énergétique du futur Il progetto energetico del futuro [email protected], Alpiq InTec Management AG Smart Building Ein weiteres Feld der Zukunft ist die Elektromobilität. Man rechnet, dass bis zum Jahr 2020 allein in der Schweiz Alles, was Energie ist, ist im Wandel. Als führender Energie- rund 700 000 Elektrofahrzeuge unterwegs sein werden. Mit dienstleister sind wir ständig mit Fragen der Energieeffizi- unserer vor Kurzem gegründeten Alpiq E-Mobility AG sind enz, des schonenden Umgangs mit natürlichen Ressourcen wir auf diesem neuen Markt schon sehr präsent. Wir sind und des Einsatzes erneuerbarer Energien konfrontiert. innovativ, wenn es um Ladeinfrastrukturen geht. Unsere Wir verfügen über Kompetenzen und Möglichkeiten, um in Home Charge Devices (HCD), das heisst die privaten Lade- diesen Bereichen erfolgreich zu sein. stationen zu Hause, werden früher oder später zu jedem «Wir verstehen Gebäude» – die Basis für den gemeinsa- Erneuerbare Energien ergänzen sich optimal mit sämtlichen Energieeffizienztechnologien / Les énergies renouvelables complètent parfaitement toutes les technologies d’efficacité énergétiques / Le energie rinnovabili si integrano in modo ottimale in tutte le tecnologie di efficienza energetica smarten Heim und Gebäude gehören. Deshalb wird uns Ein aktuelles Thema sind Solartechnologie und Photo- peut-être dans un proche avenir – couvrir l’ensemble des dieses Installationsgeschäft noch viel Freude bereiten. voltaik. Diese beiden Bereiche sind auf gutem Weg, sich besoins énergétiques d’un bâtiment de façon autonome als erfolgreiche Geschäftszweige innerhalb von AIT zu avec les énergies renouvelables: chauffage, ventilation, re- men Erfolg In der Gebäudetechnik heisst das Schlagwort der Zukunft Es gibt viel zu tun in Zukunft für die Zukunft etablieren. Wir bieten unseren Kunden schlüsselfertige froidissement, éclairage, appareils électriques, eau chaude «Smart Building». Unter diesem Begriff versteht man die Wir sind erfolgreich in Gebäudetechnik und -management, Anlagen an, bis hin zu Installation und Service. etc. Ce sont des domaines que nous connaissons depuis konsequente Einbindung neuer Technologien und erneu- weil wir die Bedürfnisse unserer Kunden kennen und uns erbarer Energien wie Solarenergie, Erdwärme, Wasserkraft immer konsequent auf neue Erkenntnisse und Technolo- Bei allen AIT Projekten profitieren wir von unserem gestion centrale de tous les éléments de manière transver- oder Biomasse. Ziel ist, irgendwann in möglichst naher gien ausrichten. Schulung und Weiterbildung sind für uns schweizweiten Netz von AIT Installateuren und Service- sale. Le Smart Building, c’est ça! Zukunft den gesamten Energiebedarf eines Gebäudes au- zentrale Massnahmen, um für unsere Kunden fortschrittli- technikern, den engen Beziehungen zu Geschäftspartnern, tonom mit erneuerbaren Energien decken zu können – für che Lösungen zu entwickeln und umzusetzen. Endkunden, Lieferanten und Verbänden, unserem breiten Pour parvenir à cette autonomie énergétique, nous déve- Heizung, Lüftung, Kälte, Licht, Elektrogeräte, Warmwasser Angebot an bewährten Technologien und dem hervor- loppons d’une part des solutions modernes et efficaces und vieles mehr. Das alles sind Gebiete, die wir von Alpiq ragenden Fachwissen unserer Mitarbeitenden in den pour l’enveloppe du bâtiment. La façade à production InTec seit je abdecken und in denen wir die zentrale Steue- Regionen. d’énergie active Face InTec®, que nous avons conçue avec toujours chez Alpiq InTec, ce qui nous permet d’assurer la rung sämtlicher Elemente gewerkübergreifend sicherstel- une entreprise high-tech (cf. page 24, «Une façade qui len können. Das ist Smart Building! Smart Building Wir erreichen diese Energieautonomie, indem wir einer- produit de l’énergie»), est un exemple d’innovation unique. D’autre part, nous mettons constamment en œuvre de nouvelles technologies qui permettent d’exploiter plus seits moderne, energieeffiziente Lösungen für die Gebäu- Le secteur de l’énergie est en pleine mutation. En tant efficacement les ressources naturelles. La devise «Nous dehülle entwickeln. Die energetisch aktive Fassade Face qu’entreprise leader dans le domaine des services éner- comprenons le bâtiment» signifie donc aussi que nous InTec®, die wir gemeinsam mit einem Hightechunterneh- gétiques, nous sommes perpétuellement confrontés aux sommes toujours à la pointe de la technique et que nous men entwickelt haben (s. Seite 24, Energie aus der Gebäu- questions de l’efficacité énergétique, de l’exploitation formons nos collaborateurs pour le rester, que nous élabo- defassade), ist ein Beispiel für eine einzigartige Innovation. raisonnée des ressources naturelles et de l’utilisation des rons des concepts efficaces et durables pour nos clients et Andererseits setzen wir ständig neue Technologien ein, die énergies renouvelables. Nous possédons les compétences que nous leur offrons des produits qui s’inscrivent dans les Fortschritte im effizienten Einsatz natürlicher Ressourcen et les moyens nécessaires pour y répondre avec succès. tendances du futur. deshalb auch, dass wir laufend auf dem neuesten Stand «Nous comprenons le bâtiment»: la base d’une réussite La mobilité électrique est un autre aspect de l’avenir der Technik sind, unsere Mitarbeitenden darin schulen, commune énergétique. D’ici 2020, la Suisse devrait à elle seule comp- Dans la technique du bâtiment, le mot-clé du futur est ter environ 700 000 véhicules électriques sur ses routes. «Smart Building». Ce concept englobe l’association efficace Avec notre nouvelle entreprise Alpiq E-Mobility AG, nous des nouvelles technologies et des énergies renouvelables sommes déjà très présents sur ce nouveau marché. Les telles que l’énergie solaire, la géothermie, l’énergie hydrau- infrastructures de recharge font partie de nos domaines lique ou la biomasse. L’objectif est de pouvoir un jour – d’innovation: nos Home Charge Devices (HCD), stations de ermöglichen. «Wir verstehen Gebäude» heisst für uns für unsere Kunden kompetente, nachhaltige Konzepte entwickeln und Produkte anbieten, die dem Zukunftstrend entsprechen. 6 Moderne Erdwärmeheizungen gehen effizient mit natürlichen Ressourcen um / Les chauffages modernes par géothermie utilisent efficacement les ressources naturelles / I riscaldamenti geotermici moderni utilizzano in modo efficiente le risorse naturali InTec InSide 1/2012 7 recharge domestiques, deviendront tôt ou tard indispen- di tutti gli elementi con continuità. Ecco cosa intendiamo sables dans chaque foyer ou bâtiment intelligent. Nous con Smart Building. Smart Building avons donc encore beaucoup à faire dans ce secteur de l’installation, ce dont nous sommes très heureux. Da una parte, potremo raggiungere questa autonomia energetica sviluppando soluzioni moderne ed energetica- Préparer activement le futur mente efficienti per gli involucri edilizi. La facciata ener- Si nous sommes performants dans le secteur de la tech- geticamente attiva di Face InTec®, che abbiamo realizzato nique et de la gestion du bâtiment, c’est parce que nous in collaborazione con un’azienda high-tech (si veda pagina connaissons les besoins de nos clients et sommes toujours 24, Energia dalle facciate degli edifici), è un concreto esem- en mesure de nous adapter aux connaissances et aux pio di innovazione. Dall’altra parte continueremo a im- techniques les plus modernes. A nos yeux, la formation piegare nuove tecnologie che permetteranno di compiere initiale et continue revêt une importance cruciale pour dei progressi nell’utilizzo efficiente delle risorse naturali. développer et mettre en œuvre des solutions innovantes «Capiamo gli edifici» per noi significa quindi anche essere au service de notre clientèle. sempre un passo avanti nel campo della tecnica, formare i nostri collaboratori a ideare con competenza progetti La technologie solaire et la photovoltaïque, deux grands sostenibili per i nostri clienti e offrire prodotti che rispec- thèmes d’actualité, sont en bonne voie de s’établir comme chino il trend del futuro. des secteurs d’activité performants au sein d’AIT. Nous offrons à nos clients des installations clés en main ainsi que Un ulteriore settore del futuro è la mobilità elettrica. Si les services connexes. calcola infatti che entro il 2020 solo in Svizzera circoleranno circa 700 000 veicoli elettrici. Grazie alla nostra nuova Pour tous les projets AIT, nous pouvons nous appuyer sur Alpiq E-Mobility AG siamo già molto presenti su questo notre réseau national d’installateurs et de techniciens AIT, nuovo tipo di mercato. Quando si tratta di infrastrutture di nos liens étroits avec les partenaires commerciaux, clients ricarica siamo veramente innovativi: ad esempio, il nostro finaux, fournisseurs et associations, notre vaste éventail Home Charge Devices (HCD), ovvero la stazione privata de technologies éprouvées et les compétences hors pair de per ricaricare i veicoli a casa propria, prima o poi sarà una nos collaborateurs dans toutes les régions. realtà in ogni casa e edificio «smart». Nell’ambito dell’installazione questo non potrà che renderci felici. Smart Building Ci sarà molto da fare in futuro e per il futuro Il nostro successo nei sistemi di gestione degli edifici si Tutto quello che riguarda l’aspetto energetico sta vivendo spiega con il fatto che conosciamo le esigenze dei nostri un momento di trasformazione. In veste di maggior forni- clienti e che siamo sempre aperti alle innovazioni e alle tore di prestazioni in campo energetico siamo confrontati nuove tecnologie. Le formazioni e i corsi di perfeziona- giorno dopo giorno con le questioni relative all’efficienza mento rappresentano per noi dei punti cardine per poter energetica, all’utilizzo ecologico delle risorse naturali e sviluppare e applicare soluzioni di progresso per i nostri all’impiego di energie rinnovabili. La nostra competenza e clienti. le nostre possibilità sono un ottimo presupposto per ottenere risultati eccellenti anche in questo settore. Un tema di stretta attualità è la tecnologia solare e il fotovoltaico. Questi due settori stanno conquistando uno «Capiamo gli edifici» – la base per un successo comune spazio importante all’interno di AIT, in quanto offriamo già La parola d’ordine del futuro nell’impiantistica per edifici ai nostri clienti impianti chiavi in mano; dall’installazione è «Smart Building». Con questo termine intendiamo al servizio. l’insieme omogeneo delle nuove tecnologie ed energie rinnovabili come l’energia solare, il calore geotermico, la In tutti i progetti AIT possiamo contare sulla nostra rete forza idraulica e l’energia da biomassa. Il nostro obiettivo svizzera di installatori e tecnici dell’assistenza AIT, sulla è quello di riuscire un giorno (si spera in un futuro vicino) stretta relazione con partner, clienti finali, fornitori e asso- a provvedere in modo indipendente all’intero fabbisogno ciazioni, sulla nostra ampia offerta di tecnologie affermate energetico di un edificio, sfruttando le energie rinnovabili e, infine, sull’eccellente know-how dei nostri collaboratori per riscaldamento, ventilazione, raffreddamento, luce, in tutte le regioni. apparecchi elettrici, acqua calda e molto altro ancora. Quest’ultimi sono tutti settori che noi di Alpiq InTec copriamo da sempre e in cui garantiamo il controllo centrale 8 InTec InSide 1/2012 9 Profile Die Zukunft gehört der Elektromobilität – wir gestalten sie mit! L’avenir appartient à la mobilité électrique – nous y participons! Il futuro è della mobilità elettrica – e noi contribuiamo a realizzarlo! Alpiq E-Mobility AG Alpiq E-Mobility AG Alpiq E-Mobility AG (AEMO) a démarré sur les chapeaux La nuova Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ha avuto un avvio de roues. Début février, nous présentions notre nouvelle fulminante. All’inizio di febbraio abbiamo presentato la entreprise aux médias de tout le pays lors du forum suisse nostra nuova azienda ai rappresentati dei media di tutta de la mobilité électrique à Lucerne. Comme vous l’avez la Svizzera in occasione del 3º congresso della mobilità certainement remarqué, cette nouvelle a fait grand bruit. Les journaux et la [email protected], Alpiq E-Mobility AG télévision ont parlé de nous. Ainsi, la «Neue Zürcher Zeitung» titrait «Les stations de chargement elettrica di Lucerna. Come «Die neue Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ist fulminant gestartet. Alpiq E-Mobility AG (AEMO) a démarré sur les chapeaux de roues. La nuova Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ha avuto un avvio fulminante.» pour véhicules électriques, probabilmente avrete avuto modo di constatare, la cosa ha avuto grande risonanza. I giornali e la televisione hanno parlato di noi. La «Neue Zürcher Zeitung» uscì con il titolo le nouveau secteur d’acti- «Strom-Tankstellen für Elektromobile, neues Geschäftsfeld vité d’Alpiq», tandis que «24 Heures» écrivait «Naissance von Alpiq» (Le stazioni di ricarica per veicoli elettrici, d’Alpiq E-Mobility» et que le «Corriere del Ticino» estimait nuovo settore di attività di Alpiq), «24 Heures» parlò di qu’AIT allait consolider sa position de leader grâce à la «Naissance d’Alpiq E-Mobility» (Nascita di Alpiq E-Mobility) mobilité électrique. e il «Corriere del Ticino» scrisse che grazie alla mobilità elettrica AIT avrebbe consolidato la propria posizione di Afin d’assurer l’information en interne, tous les «délégués leader come fornitore di servizi energetici. de la mobilité électrique» régionaux ont été conviés au lancement interne avec Peter Arnet et son équipe E-Mobility Per un’informazione interna altrettanto tempestiva, tutti au centre de séminaires Widenmoos. Ils ont amplement i «delegati per la mobilità elettrica» regionali sono stati eu l’occasion de se familiariser avec ce nouveau secteur invitati al centro congressi di Widenmoos per la presen- d’activité. Marcel Mayer de Alpiq E-Mobility: «il ne suffit tazione interna con Peter Arnet e il suo team E-Mobility. pas de conquérir les médias, il faut également que nous In quell’occasione hanno avuto modo di conoscere in intéressions les collaborateurs d’AIT à ce thème.» maniera approfondita il nuovo settore di attività. Marcel Mayer di Alpiq E-Mobility: «Conquistare i media non basta, Le slogan d’AEMO est «In Charge of E-Mobility». Cela dobbiamo riuscire a entusiasmare per l’argomento anche i signifie que nous réalisons la planification et l’installation collaboratori di AIT.» des infrastructures de recharge. Mais nous montrons également notre engagement en faveur d’un chargement Lo slogan della nuova AEMO è «In Charge of E-Mobility». Geschäftsfeld kennenzulernen. Marcel Mayer von Alpiq sûr et approprié. Nos compétences en installation et notre Con questo vogliamo dire cosa facciamo, cioè proget E-Mobility: «Es genügt nicht, nur die Medien zu gewinnen, réseau dense de services intéressent tous ceux qui sont tare e installare infrastrutture di ricarica. Ma intendiamo Die neue Alpiq E-Mobility AG (AEMO) ist fulminant wir müssen es auch schaffen, die Mitarbeitenden von AIT confrontés à la mobilité électrique: hôtels, centres com- anche mostrare che ci assumiamo la responsabilità di una gestartet. Anfang Februar präsentierten wir unser neues für das Thema zu begeistern.» merciaux, stations-services, garages. Et notamment les ricarica corretta e sicura. Grazie alla nostra competenza di Alpiq E-Mobility AG constructeurs automobiles pour qui un chargement appro- installazione e alla fitta rete di assistenza siamo interes- Medienvertretern aus der ganzen Schweiz. Wie Sie wahr- Der Slogan der neuen AEMO heisst «In Charge of E-Mobili- prié est décisif pour une exploitation optimale. Mitsubishi santi per tutti gli operatori coinvolti dalla mobilità elet- scheinlich selbst festgestellt haben, war das Echo sehr ty». Damit sagen wir, was wir tun, nämlich Ladeinfrastruk- et Toyota font partie des marques ayant déjà signé avec trica: hotel, centri commerciali, stazioni di rifornimento e gross. In Zeitungen und im Fernsehen wurde über uns be- turen planen und installieren. Wir zeigen aber auch, dass nous. D’autres sont en cours de négociation. garage. Ma soprattutto per le case automobilistiche, per le richtet. So titelte die «Neue Zürcher Zeitung» mit «Strom- wir Verantwortung für das richtige und sichere Laden Tankstellen für Elektromobile, neues Geschäftsfeld von übernehmen. Dank unserer Installationskompetenz und Alpiq», «24 Heures» schrieb «Naissance d’Alpiq E-Mobility» dem dichten Servicenetz sind wir für alle, die mit der stipulato contratti con noi. Sono in corso trattative con und der «Corriere del Ticino» meinte, dass AIT dank der Elektromobilität konfrontiert sind, interessant: Hotels, altre case automobilistiche. Elektromobilität ihre führende Position als Energiedienst- Shoppingcenter, Tankstellen, Garagen. Und vor allem auch leister festige. für die Autohersteller, für die das richtige Laden entschei- Unternehmen am 3. Kongress Elektromobilität in Luzern quali una ricarica corretta è determinante per un funzioNous sommes confiants en l’avenir! namento ottimale. I marchi Mitsubishi e Toyota hanno già Siamo pronti per il futuro! dend für den optimalen Betrieb ist. Mitsubishi und Toyota Um auch nach innen rechtzeitig zu informieren, wurden sind Marken, die mit uns bereits Verträge unterschrieben alle regionalen «Delegierten für die elektrische Mobilität» haben. Weitere sind im Gespräch. zum internen Startschuss mit Peter Arnet und seinem E-Mobility-Team ins Seminarzentrum Widenmoos einge- Wir freuen uns auf die Zukunft! laden. Dort hatten sie ausführlich Gelegenheit, das neue 10 InTec InSide 1/2012 11 Profile Photovoltaïque • complète l’offre actuelle et permet d’augmenter le chiffre d’affaires, Une production d’électricité respectueuse de l’environne- Auf dem Weg in eine sonnige Zukunft En route vers un avenir radieux Un posto al sole nel futuro ment est une condition impérative pour un avenir à la fois durable et agréable. Ce tournant énergétique signifie tôt • contribue à notre image d’entreprise responsable et tournée vers l’avenir, et • génère des avantages concurrentiels. ou tard l’abandon des combustibles fossiles, ressources épuisables, au profit des énergies renouvelables disponi- L’avenir appartient à la photovoltaïque. Avec AIT, construi- bles en quantités illimitées. Dans ce domaine, la photo- sons-le ensemble et maintenant. voltaïque représente la solution la plus simple et la plus [email protected], Alpiq EcoServices AG directe: à partir des rayons du soleil, une cellule solaire produit du courant continu qui est transformé en courant Fotovoltaico alternatif au moyen d’onduleurs. Celui-ci peut ensuite être Photovoltaik consommé ou destiné à alimenter le réseau électrique Una produzione di elettricità compatibile con l’ambiente è contre rémunération. C’est aussi simple que cela! una premessa essenziale per un futuro sostenibile e degno di essere vissuto. Questa cosiddetta svolta energetica ci Eine umweltverträgliche Stromerzeugung ist eine wesentliche Voraussetzung Néanmoins, la photovoltaïque ne se résume pas à des allontanerà prima o poi dai combustibili fossili disponibili für eine nachhaltige und lebenswerte Zukunft. Diese sogenannte Energiewende projets spectaculaires comme celui du tour du monde in quantità limitata per condurci verso le inesauribili ener- führt über kurz oder lang weg von den avec l’avion solaire Solar Impulse. Les grands changements gie rinnovabili. In questo senso il fotovoltaico è la via più dans le domaine de l’approvisionnement énergétique se semplice e diretta: una cella fotovoltaica produce corrente déroulent essentiellement en coulisses. Avec une faible continua dall’irradiazione solare, che viene convertita in densité énergétique mais un potentiel d’autant plus im- corrente alternata per mezzo di inverter. Quest’ultima può portant, l’énergie solaire est remarquablement adaptée à essere consumata in proprio o immessa nella rete elettrica une production électrique décentralisée à long terme. in cambio di un corrispettivo. Niente di più semplice. begrenzten fossilen Brennstoffen, hin zu den unerschöpflichen erneuerbaren Energien. Die Photovoltaik ist dabei der einfachste und direkteste Weg: Eine Solarzelle erzeugt «Inmitten des Wirrwarrs gilt es, das Einfache zu finden. Dans le désordre, il faut trouver la simplicité. Esci dalla confusione, trova la semplicità.» A. Einstein Non sempre però il fotovoltaico è protagonista di imprese aus Sonnenstrahlung Gleichstrom, welcher mittels Wechselrichter in Wechselstrom umgewandelt wird. Dieser Le moment est venu d’agir – et AIT participe! spettacolari come il previsto giro del mondo da parte kann anschliessend selbst verbraucht oder gegen eine Vergütung ins Stromnetz Jusqu’à présent, les activités d’Alpiq InTec (AIT) dans le dell’aereo a energia solare Solar Impulse. Di solito i grandi eingespeist werden. So einfach geht das. secteur de l’énergie solaire avec les installations et les pro- cambiamenti nell’approvvigionamento energetico avven- duits de niche n’ont été que ponctuelles. En tant qu’entre- gono nelle retrovie. Con la sua bassa densità energetica, Die Photovoltaik tritt nicht immer so spektakulär auf wie bei der geplanten prise d’installation leader en Suisse, nous sommes toute- ma con un potenziale tanto più grande, l’energia solare si Weltumrundung des Solarflugzeugs Solar Impulse. Grosse Veränderungen in fois prédestinés à jouer un rôle central dans la technologie presta in maniera eccellente a una produzione di elettri der Energieversorgung vollziehen sich meist im Hintergrund. Mit ihrer gerin- solaire. Avec le «Projet solaire AIT», ces activités sont donc cità decentrata a lungo termine. gen Energiedichte und dafür einem umso grösseren Potenzial eignet sich die désormais regroupées et développées sous la responsabi- Sonnenenergie jedenfalls hervorragend für eine langfristige, dezentrale Strom- lité d’Alpiq EcoServices AG. Pour AIT, l’énergie solaire revêt È il momento di agire – e AIT non si tira di certo indietro! erzeugung. une importance stratégique car elle Finora AIT si è occupata di energia solare soltanto saltuariamente, nell’ambito dell’installazione e con prodotti di Es ist Zeit zu handeln – AIT ist mit dabei! nicchia. Come azienda di installazione leader in Svizzera, AIT war im Bereich Solarenergie im Installationsgeschäft und mit Nischenpro- in futuro siamo tuttavia predestinati a un ruolo centrale dukten bislang nur punktuell tätig. Als schweizweit führendes Installations- nella tecnologia fotovoltaica. Di conseguenza queste unternehmen sind wir aber prädestiniert, in der Solartechnologie künftig eine attività vengono ora raggruppate e ulteriormente svi- zentrale Rolle zu spielen. Deshalb werden diese Aktivitäten nun mit dem AIT luppate con il progetto AIT «Solar», sotto l’egida di Alpiq Projekt «Solar» unter der Federführung von Alpiq EcoServices AG gebündelt und EcoServices AG. Per AIT l’energia solare ha un’importanza ausgebaut. Für AIT hat die Solarenergie strategische Bedeutung, denn sie strategica, dato che: • ergänzt das bestehende Angebot ideal und steigert den Umsatz, • completa in maniera ideale l’offerta esistente e incrementa il fatturato; • trägt zum Image als zukunftsgerichtetes und verantwortungsvolles • contribuisce alla nostra immagine di azienda orientata al Unternehmen bei und futuro e responsabile; • verschafft Wettbewerbsvorteile. • procura vantaggi concorrenziali. Der Photovoltaik gehört die Zukunft. Bauen wir sie bei AIT gemeinsam auf – Il fotovoltaico è il futuro dell’energia. Costruiamolo jetzt. insieme da AIT – oggi stesso. 12 InTec InSide 1/2012 13 News News Albin Baeriswyl schliesst sich der AIT Gruppe an Albin Baeriswyl intègre le Groupe AIT Albin Baeriswyl entra a far parte del gruppo AIT Übernahme der R. Schellenberg AG und Meister + Brülisauer AG Acquisition de R. Schellenberg AG et Meister + B rülisauer AG Acquisizione di R. Schellenberg AG e Meister + Brülisauer AG [email protected], Alpiq InTec Management AG Verstärkung im Sanitär- und Heizungsbereich la plomberie et Meister + Brülisauer Haustechnik dans le [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Firmenübernahme Die Albin Baeriswyl SA ist im Bereich Heizung, Lüftung, Nous souhaitons la bienvenue à nos nouveaux collègues Klima und Sanitär tätig und beschäftigt rund 30 Mitarbei- «Wir verstehen Gebäude.» Dieser Anspruch ist für uns als et nous réjouissons de travailler avec eux. A notre succès tende in Freiburg sowie in ihrer Filiale in Estavayer-le-Lac. führenden Energiedienstleister die Verpflichtung, unse- commun! «Mit der Übernahme von Albin Baeriswyl verstärken wir ren Kunden jederzeit kompetente Lösungen anzubieten. Im interessanten Wirtschaftsraum Winterthur mit seiner boomenden Bautätigkeit bietet sich uns jetzt die Möglichkeit, unsere führende Position auszubauen. Mit der Über nahme der beiden Firmen R. Schellenberg AG und Meister + sein d’une entreprise qui va dans mon sens et garantit les postes de travail des collaborateurs.» chauffage et les sanitaires. Rinforzi nei settori Sanitari e Riscaldamenti Acquisizione di un’azienda unsere Präsenz im Bereich HLKS. Dabei können wir auf La Albin Baeriswyl SA opera nei settori Riscaldamento, ein Unternehmen zählen, das bei der Kundenbetreuung Ventilazione, Climatizzazione e Sanitari e occupa circa 30 die gleichen Werte lebt wie wir», erklärt Oliviero Iubatti, dipendenti a Friburgo e presso la filiale di Estavayer-le- Geschäftsführer von Alpiq InTec Romandie SA. Lac. «Con l’acquisizione di Albin Baeriswyl rafforziamo la nostra presenza nel settore RVCS. E possiamo contare su Kontinuität ist gesichert un’azienda che in fatto di assistenza clienti vive gli stessi unser bestehendes Angebot ideal. Beide Firmen verfügen «Capiamo gli edifici.» Per noi come azienda leader dei ser- Philippe Baeriswyl führt das Unternehmen in dritter nostri valori», ha spiegato Oliviero Iubatti, direttore di AIT über einen ausgezeichneten Ruf – R. Schellenberg als vizi energetici questa affermazione rappresenta l’impegno Generation und bleibt in dieser Funktion verantwortlich Romandie. erfolgreicher Spezialist im Sanitär- und Spenglerbereich a fornire sempre soluzioni competenti ai nostri clienti. für den Bereich HLKS: «Mir liegt der Fortbestand meines und Meister + Brülisauer Haustechnik im Heizungs- und Nell’interessante spazio economico di Winterthur, che sta Unternehmens sehr am Herzen. Deshalb habe ich mich La continuità è assicurata Sanitärbereich. vivendo un vero e proprio boom edilizio, abbiamo oggi entschlossen, die Firma in ein Unternehmen einzugliedern, Philippe Baeriswyl rappresenta la terza generazione alla la possibilità di consolidare la nostra posizione di leader. das das Geschäft in meinem Sinne weiterführt und die guida dell’azienda e in questa funzione rimane respon- Wir heissen unsere neuen Kolleginnen und Kollegen Con l’acquisizione delle due aziende R. Schellenberg AG Arbeitsplätze der Mitarbeitenden sichert.» sabile del settore RVCS: «Tengo molto al proseguimento herzlich willkommen und freuen uns auf die gemeinsame e Meister + Brülisauer Haustechnik AG completiamo e Zukunft und den gemeinsamen Erfolg! rafforziamo in maniera ideale la nostra offerta attuale. Brülisauer Haustechnik AG ergänzen und verstärken wir Entrambe le aziende godono di un’ottima reputazione; Renforcement en sanitaires et chauffage dell’attività della mia azienda. Per questo ho deciso di farla Acquisition d’entreprise confluire in un’impresa che prosegue la gestione come avrei fatto io e che garantisce i posti di lavoro dei collaboratori.» R. Schellenberg come specialista di successo nei sanitari e nella lattoneria e Meister + Brülisauer Haustechnik nel Spécialisée dans le domaine du chauffage, de la ventila- riscaldamento e nei sanitari. tion, de la climatisation et des sanitaires, Albin Baeriswyl SA emploie une trentaine de collaborateurs à Fribourg et Diamo il benvenuto alle nuove colleghe e ai nuovi colleghi dans sa succursale d’Estavayer-le-Lac. «Le rachat d’Albin «Nous comprenons le bâtiment». Ce slogan reflète l’en- per affrontare insieme un futuro che auspichiamo ricco di Baeriswyl nous permet de renforcer notre présence dans gagement que nous prenons vis-à-vis de nos clients en successi! le domaine CVCS. Nous pouvons compter sur une entre- tant que prestataire leader dans le domaine des services prise qui partage les mêmes valeurs que nous en ce qui énergétiques: leur proposer des solutions professionnelles concerne le suivi clientèle», a déclaré Oliviero Iubatti, à tout moment. Avec une activité du bâtiment en plein directeur d’AIT Romandie. boom, la région économique de Winterthur nous offre la possibilité de renforcer notre position dominante. Le ra- La continuité est assurée chat de R. Schellenberg AG et de Meister + Brülisauer Haus- Représentant de la troisième génération de dirigeants de technik AG nous permet de compléter et consolider notre l’entreprise, Philippe Baeriswyl conserve son poste à la offre de manière optimale. Ces deux entreprises jouissent tête du domaine CVCS: «la continuité de ma société me d’une excellente réputation dans leurs domaines de spé- tient très à cœur. C’est pourquoi j’ai décidé de l’intégrer au cialisation respectifs: R. Schellenberg dans les sanitaires et 14 InTec InSide 1/2012 15 News Ce rachat cadre parfaitement avec la stratégie et complète diretto da Oliviero Iubatti. A tale proposito il direttore di l’offre de services existante. AIT Romandie commenta: «Insieme abbiamo cercato una struttura che si adattasse in maniera ottimale all’azien- Noch näher beim Kunden Encore plus proche du client Ancora più vicini al cliente Prêts pour un avenir prometteur da, fosse compatibile con le esigenze dei collaboratori, Les synergies sont également exploitées dans la nou- consentisse sviluppi futuri e tenesse conto delle particola- velle organisation. Il s’agit en effet d’un atout du Groupe. rità regionali.» Oliviero Iubatti est de cet avis: «aujourd’hui, nous avons la [email protected], Alpiq InTec Romandie SA possibilité de renforcer notre présence dans les régions et Offerta multitecnica consolidata d’étendre notre savoir-faire et nos compétences à travers In futuro le filiali offriranno l’intera gamma di servizi nei nos domaines spécialisés.» settori Elettrotecnica, RVCFS e Refrigerazione. L’area di nuova creazione «Progetti speciali» comprende progetti Alpiq InTec Romandie richtet sich auf die Bedürfnisse der Regionen und der Kunden aus Seit dem 1. Januar 2012 ist Alpiq InTec Romandie organisatorisch in vier Regionen aufgegliedert: Genf, Waadt, Freiburg und Neuenburg. Dadurch verstärkt das Unternehmen seine Präsenz und Wahrnehmung auf regionaler Ebene und ist näher bei seinen Kunden und Partnern. auch Oliviero Iubatti so: «Jetzt haben wir die Möglichkeit, unsere Präsenz in den Regionen zu verstärken und unser Know-how und unsere Kompetenzen über die jeweiligen Alpiq InTec Romandie si orienta in base alle esigenze delle regioni e dei clienti multitecnici ed energie rinnovabili come il fotovoltaico. A Friburgo è stata integrata nel gruppo la Albin Baeriswyl SA, un’azienda del settore RVCFS. Questa acquisizione è perfettamente coerente con la strategia e completa l’offerta di servizi esistente. Fachbereiche hinweg zu erweitern.» Alpiq InTec Romandie se concentre sur les besoins des régions et des clients Dal 1o gennaio 2012 Alpiq InTec Romandie è suddivisa orga- Pronti per un futuro avvincente nizzativamente in quattro regioni: Ginevra, Vaud, Friburgo Le sinergie verranno sfruttate anche nella nuova organiz- e Neuchâtel. In questo modo l’azienda rafforza la propria zazione. Perché questo è un punto di forza del gruppo. Lo presenza e percezione a livello regionale ed è più vicina ai conferma anche Oliviero Iubatti: «Ora abbiamo la possi- suoi clienti e partner. bilità di rafforzare la nostra presenza nelle regioni e di ampliare il nostro know-how e le nostre competenze al di La regionalizzazione è avvenuta a tappe nel corso di un Die Regionalisierung erfolgte in Etappen über ein ganzes Depuis le 1 janvier 2012, l’organisation d’Alpiq InTec intero anno. Soprattutto all’inizio per noi era importante Jahr. Schon von Anfang an war es uns wichtig, das gesamte Romandie est divisée en quatre régions: Genève, Vaud, coinvolgere nel progetto tutti i quadri di AIT Romandie, Kader von AIT Romandie in das Projekt einzubinden, zu Fribourg et Neuchâtel. L’entreprise renforce ainsi sa pré- motivarli e consolidare i valori «reattivi – affidabili – motivieren und die Werte «offen – verlässlich – mutig» zu sence au niveau régional et se rapproche de ses clients et propositivi». In diversi workshop sono stati discussi temi verankern. An verschiedenen Workshops wurden Themen partenaires. come processi di cambiamento, analisi dei rischi, strategia er là dei rispettivi settori specialistici.» multitecnica e molto altro ancora. La regionalizzazione wie Veränderungsprozesse, Risikoanalyse, Multitechnikstrategie und vieles mehr diskutiert. Die Regionalisierung La régionalisation s’est déroulée par étapes sur toute une ist somit das Ergebnis von echtem Teamwork, geleitet von année. Depuis le début, nous avons eu à cœur de faire Oliviero Iubatti. Der Geschäftsführer von AIT Romandie participer tous les cadres d’AIT Romandie au projet, de dazu: «Gemeinsam haben wir nach einer Struktur gesucht, les motiver et d’ancrer les valeurs «fiable – à l’écoute – die sich optimal an das Unternehmen anpasst, den entreprenant». Les processus de changement, l’analyse Bedürfnissen der Mitarbeitenden gerecht wird, künftige des risques, la stratégie multitechnique et bien d’autres Entwicklungen ermöglicht und die regionalen Eigenheiten thèmes ont été abordés lors de différents ateliers de tra- berücksichtigt.» vail. La régionalisation est donc le résultat d’un véritable è quindi il risultato di un autentico lavoro di squadra, AITR in Kürze Mitarbeitende (insgesamt): 362 Umsatz: CHF 91 Millionen Geschäftsführer: Oliviero Iubatti travail d’équipe supervisé par Oliviero Iubatti. A ce sujet, Multitechnisch verankert le directeur d’AIT Romandie déclare: «ensemble, nous Die Niederlassungen bieten in Zukunft die gesamte Dienst- avons recherché une structure qui s’adapte parfaitement leistungspalette in den Bereichen Elektrotechnik, HLKS à l’entreprise et aux besoins des collaborateurs, offre des und Kältetechnik an. Der neu geschaffene Bereich «Spe- possibilités d’évolution futures et tienne compte des spéci- zialprojekte» umfasst Multitechnikprojekte und erneuer ficités régionales.» AITR en bref Collaborateurs (total): 362 Chiffre d’affaires: CHF 91 millions Directeur: Oliviero Iubatti bare Energien wie Photovoltaik. In Freiburg wurde die AITR in breve Albin Baeriswyl SA, ein Unternehmen der HLKS-Branche, in Ancrage dans le multitechnique die Gruppe eingegliedert. Diese Übernahme passt per- Les succursales offriront désormais la gamme de services fekt in die Strategie und vervollständigt das bestehende complète dans les domaines de l’électrotechnique, du Dienstleistungsangebot. CVCS et de la technique du froid. La nouvelle filière «Pro- Collaboratori (in totale): 362 Fatturato: CHF 91 milioni Direttore: Oliviero Iubatti jets spéciaux» englobe des projets multitechniques et les Bereit für eine attraktive Zukunft énergies renouvelables (photovoltaïque). A Fribourg, Albin Die Synergien werden auch in der neuen Organisation Baeriswyl SA, entreprise de CVCS, a été intégrée au Groupe. genutzt, denn das ist eine Stärke der Gruppe. Das sieht Die Geschäftsleitung von AIT Romandie / La direction d’AIT Romandie / La direzione di AIT Romandie 16 InTec InSide 1/2012 17 People People Willkommen@Alpiq InTec Bienvenue@Alpiq InTec Benvenuti@Alpiq InTec Die Sieger, die aus der Kälte kamen Les vainqueurs qui venaient du froid I vincitori venuti dal freddo [email protected], Alpiq InTec Management AG, Zürich Gewinnerin Wertewettbewerb Zweimal im Jahr organisieren wir die Informationsveran- Gagnante du concours sur les valeurs staltung «Willkommen@Alpiq InTec» für neue Mitarbeiten- [email protected], Alpiq InTec West AG Gold und Silber für AIT Lernende An der 8. nationalen Meisterschaft des Schweizerischen Vereins für Kältetechnik (SVK) in Lenzburg warteten Ler- de, bei welcher wir viel Wissenswertes über unsere Gruppe Deux fois par an, nous organisons la séance d’information nende von Alpiq InTec West AG aus Interlaken mit brillan- sowie die Struktur, Strategie und Kultur unserer Unterneh- «Bienvenue@Alpiq InTec» pour les nouveaux collabora- ten Leistungen auf. mung vermitteln. Beim letzten Anlass Ende November 2011 teurs afin de leur transmettre des informations essentiel- wurde erstmals ein Wertewettbewerb durchgeführt, bei les sur notre Groupe ainsi que sur la structure, la stratégie Ob es darum ging, eine Störung an einem Kühlgerät zu welchem die neuen Mitarbeitenden je eine «Wertekugel» et la culture de notre entreprise. La dernière séance, qui beheben oder beim Löten, Biegen und Schneiden die hand- mit ihrem persönlichen Beitrag gestalten, wie die Werte s’est déroulée fin novembre 2011, a donné lieu pour la werkliche Geschicklichkeit unter Beweis zu stellen: Raffael gelebt werden können. Die Kugeln wurden am gemeinsa- première fois à un concours invitant les nouveaux col- Lehmann hatte bei beiden Aufgaben die Nase vorn und aux jeunes et ces succès prouvent qu’une formation solide men Werteweihnachtsbaum aufgehängt und im Anschluss laborateurs à créer une «boule des valeurs» sur laquelle holte sich die Goldmedaille. Besonders stolz sind wir auf est toujours récompensée. Nous félicitons donc notre wurde ein Gewinner ausgelost. Mit ihrem Beitrag «Ich bin ils devaient inscrire leur contribution personnelle à ces Melanie Hostettler, die als einzige weibliche Teilnehmerin «relève professionnelle» et lui souhaitons beaucoup de stets offen für neue Herausforderungen» gewann Aline valeurs. Les boules ont été suspendues à l’arbre de Noël mit einer komplexen Kühllastberechnung die Silber- plaisir et de satisfaction à relever les défis du quotidien. Peier einen Gutschein von CHF 200.– für die Durchführung commun des valeurs avant d’être tirées au sort. Avec sa medaille entgegennehmen durfte. Eine handwerkliche eines Einstandsapéros im Team. Herzliche Gratulation! contribution «Je suis toujours à l’écoute pour de nouveaux Berufslehre bei AIT eröffnet den Lernenden eine interes- défis», Aline Peier a gagné un bon de CHF 200.– afin de fêter sante Zukunft, und diese Erfolge zeigen, dass sich die gute son entrée en fonction en organisant un apéritif avec son Ausbildung lohnt. In diesem Sinne gratulieren wir unserem équipe. Toutes nos félicitations! «Berufsnachwuchs» und wünschen weiterhin Spass und Von links / De gauche / Da sinistra: Raffael Lehmann, aniel Baumann, Melanie Hostettler D Medaglie d’oro e d’argento per gli apprendisti AIT Freude an den Herausforderungen des Berufsalltags. La vincitrice del concorso sui valori Due volte all’anno organizziamo la manifestazione informativa «Benvenuti@Alpiq InTec» per i nuovi collaboratori, nel corso della quale forniamo notizie utili sul nostro gruppo, la sua struttura, strategia e cultura. In occasione dell’ultimo evento dello scorso novembre, è stato indetto Nell’8º campionato nazionale dell’Associazione Ticinese L’or et l’argent pour les apprentis d’AIT Lors du 8ème Championnat national de l’Association Suisse du Froid (ASF) à Lenzburg, les apprentis d’Alpiq InTec West AG à Interlaken se sont distingués par leurs performances remarquables. Frigoristi (ATF) a Lenzburg, gli apprendisti di Alpiq InTec West AG di Interlaken si sono distinti con prestazioni brillanti. Sia che si trattasse di eliminare un guasto da un apparecchio frigorifero che di dimostrare la propria abilità manuale saldando, piegando e tagliando, Raffael Lehmann è risultato il migliore in entrambe le prove, aggiudicandosi la medaglia d’oro. Siamo particolarmente fieri di Melanie Hostettler, unica donna partecipante, che ha conquistato per la prima volta un concorso che richiedeva ai nuovi collaboratori di realizzare una «sfera dei valori» aggiungen- Qu’il s’agisse de réparer une panne sur un système de la medaglia d’argento con un complesso calcolo del carico do il proprio contributo personale alla realizzazione dei refroidissement ou de prouver son habileté manuelle dans frigorifero. Un apprendistato artigianale presso AIT offre valori. Le sfere sono state poi appese all’albero di Natale un exercice de soudure, de flexion et de découpe, Raffael agli apprendisti un futuro interessante e questi successi dei valori comune e, infine, premiate. Con il suo contributo Lehmann a montré sa supériorité lors des deux épreuves et dimostrano che una buona formazione ha i suoi vantaggi. «Sono sempre aperta a nuove sfide» Aline Peier ha vinto un remporté la médaille d’or. Nous sommes particulièrement In questo senso facciamo i complimenti alle nostre «nuove buono di CHF 200.– per offrire un aperitivo di benvenuto al fiers de Melanie Hostettler, seule participante féminine leve» professionali e auguriamo loro di continuare ad suo team. Congratulazioni vivissime! qui a décroché la médaille d’argent en effectuant un calcul affrontare con entusiasmo e passione le sfide del lavoro Von links / De gauche / Da sinistra: Aline Peier, Receptionist, AITW Olten, Nathalie Borel, HR Manager, AITM Zürich complexe de charge de refroidissement. Un apprentissage quotidiano. 18 InTec InSide 1/2012 auprès d’AIT ouvre des perspectives d’avenir intéressantes 19 People Le jeune homme aime tout autant le bruit des machines, qui peut aller du ronronnement le plus doux aux pétarades les plus fracassantes, que jouer de la batterie ou faire de la «Jung und Alt» in der Technik Un jeune passionné par l’ancien Un giovane con la passione per la «vecchia» tecnologia moto. Quando sono i motori a dare il ritmo [email protected], Alpiq InTec West AG Quando sente rombare un motore, il suo cuore accelera i battiti. Nel garage accanto alla sua casa di Mühleberg sono custodite le rarità di cui Severin Burkhalter, montatore Wo Motoren noch den Takt angeben elettricista di Berna, è orgoglioso proprietario e che lo affascinano: Lautes Geratter lässt sein Herz höherschlagen. In der Garage neben seinem Wohnhaus in Mühleberg stehen sie, die Raritäten, die Severin Burkhalter, Elektromonteur in Bern, faszinieren, und die er sein Eigen nennen darf: • ein dunkelgrauer Vevey-Traktor Jg. 1958, der ursprünglich als Flugzeugschlep- Severin Burkhalter mit seinem Hürlimann-D90-Traktor / Severin Burkhalter et son tracteur Hürlimann D90 / Severin Burkhalter e il suo trattore Hürlimann D90 • Un trattore Vevey grigio scuro del 1958, utilizzato origi- Là où les moteurs sont rois nariamente per il traino degli aerei da combattimento Hunter • Un trattore Hürlimann D70 del 1963 Le bruit de pétarade fait battre son cœur plus fort. Elles • Un trattore Hürlimann D90 del 1964 • ein Hürlimann-D70-Traktor Jg. 1963, sont là, dans le garage contigu à sa maison à Mühleberg, • Un fuoristrada Haflinger, utilizzato dall’Esercito svizzero • ein Hürlimann-D90-Traktor Jg. 1964 les raretés que Severin Burkhalter, monteur-électricien à • und ein Haflinger-Geländefahrzeug, das ab 1963 bei der Schweizer Armee im Berne, appelle ses bijoux et qui le fascinent tant: per für Hunter-Kampfflugzeuge eingesetzt wurde, a partire dal 1963 La passione di Severin per questo suo hobby fuori dal Einsatz stand. • un tracteur Vevey gris foncé de 1958 utilisé pour remorDie Leidenschaft für sein aussergewöhnliches Steckenpferd hat Severin schon quer les avions de chasse, comune risale ai tempi della scuola, quando vide uno di questi mezzi nella fattoria di un suo compagno. Già con zu Schulzeiten gepackt, als er solch ein Gefährt auf dem Bauernhof seines • un tracteur Hürlimann D70 de 1963, lo stipendio del primo anno di apprendistato acquistò Schulkollegen stehen sah. «Mutig» erstand er sich mit dem Stiftenlohn im ers- • un tracteur Hürlimann D90 de 1964, «coraggiosamente» il primo esemplare della sua colle ten Lehrjahr bereits das erste Pracht- • et un véhicule tout-terrain Haflinger utilisé dès 1963 par zione: un trattore Hürlimann rosso fuoco. Considerando stück: einen feuerroten Hürlimann. Dazu kommt die Begeisterung zum «Lautes Geratter lässt sein Herz höherschlagen. Le bruit de pétarade fait battre son cœur plus fort. Quando sente rombare un motore, il suo cuore accelera i battiti.» l’Armée suisse. poi la sua passione per la meccanica, lui e i suoi motori diventano una cosa sola. Quando «Sevu» parla con orgo- Severin a attrapé le virus des vieux moteurs très jeune glio della sua straordinaria collezione, sul suo viso passa lorsqu’il a vu un engin dans la ferme de son camarade de un ampio sorriso malizioso. È fiero dell’«affidabilità» dei classe. «Entreprenant», il s’est acheté son premier véhicule suoi trattori, tanto da poterli utilizzare spesso per fare ssergewöhnliche Sammlung spricht, en première année d’apprentissage avec son salaire: c’était legna. huscht ein breites, verschmitztes Grinsen über sein Gesicht. Er freut sich, dass un Hürlimann rouge vif. Le jeune homme adore monter et seine Traktoren so «verlässlich» sind, dass sie auch immer wieder beim Holzen démonter si bien que ses moteurs et lui n’ont bientôt plus Ai raduni di trattori incontra regolarmente altri appas- zum Einsatz kommen können. fait qu’un. Quand «Sevu» parle avec fierté de sa collection sionati. Insieme si parla del proprio hobby e ci si scambia «Schrauben und Herumbasteln», und schon werden seine Motoren und er eins. Wenn «Sevu» stolz über seine au- qui sort de l’ordinaire, un large sourire malicieux lui fend «apertamente» consigli e trucchi per il restauro e la ripa- An Traktorentreffen trifft er immer wieder Gleichgesinnte. Zusammen wird le visage. Il se réjouit que ses tracteurs soient si «fiables» razione dei mezzi. Uno scambio di idee che torna certa- gefachsimpelt und es werden «offen» Tipps und Tricks zum Renovieren und qu’ils peuvent encore servir pour faire du bois. mente utile, perché per l’acquisto e la manutenzione dei suoi veicoli il nostro appassionato di motori ha già dovuto Reparieren der Gefährte ausgetauscht. Das ist immer wieder nützlich, denn für die Anschaffung und Instandhaltung seiner Fahrzeuge musste der Motoren- Lors de rassemblements de tracteurs, il rencontre des freak schon tief in die Tasche greifen. gens qui partagent la même passion que lui. Entre eux, ils spendere parecchio. parlent boutique et sont «à l’écoute», s’échangeant des Oltre che per il rumore delle macchine, che può andare da Nicht nur der Sound der Maschinen, der sich vom sanften Schnurren bis hin conseils et astuces pour rénover et réparer les véhicules. un tranquillo «borbottio» a un fragore assordante, nella zum donnernden Krachen steigern kann, gehört zu seinem Leben, sondern auch C’est toujours utile car l’acquisition et l’entretien de ses vita del nostro giovane amico c’è posto anche per altri pas- Schlagzeug spielen und Töff fahren sind Steckenpferde des jungen Mannes. véhicules coûtent très cher à ce passionné de moteurs. satempi, come suonare la batteria e andare in moto. 20 InTec InSide 1/2012 21 Story Unsere Werte machen uns zu etwas Besonderem Nos valeurs nous distinguent I nostri valori ci rendono particolari [email protected], Alpiq InTec Management AG Mitarbeitergespräch Entretien collaborateur Colloquio con i collaboratori Wir sind verlässlich, offen, mutig. Nous sommes fiables, à l‘écoute, entreprenants. Siamo affidabili, reattivi, propositivi Feedback als Lernchance Le feedback, une occasion d‘apprendre! Feedback come opportunità di apprendimento Das jährliche Mitarbeitergespräch bietet als Feedbackanlass eine Gelegenheit zu einem strukturierten Gespräch zwi- L‘entretien annuel de qualification est un moment privilégié pendant lequel le supérieur et le collaborateur peuvent Il colloquio annuale con i collaboratori offre, in quanto incontro di feedback, un’opportunità per un schen Vorgesetzten und Mitarbeiter, während dem die Leistungen der vergangenen Beobachtungsperiode im Hinblick auf s‘entretenir dans un cadre structuré et donner un feedback, dans le but de se faire part mutuellement des points de vue colloquio strutturato tra il superiore ed il collaboratore, nel quale vengono considerate le prestazioni die aktuelle Funktion reflektiert werden. Feedback-Gespräche sind ein wichtiger Bestandteil der Alpiq-Unternehmenskul- au sujet des prestations fournies dans le cadre de la fonction pendant la période d‘observation écoulée. Les entretiens del passato periodo di osservazione con riferimento alla funzione attuale. I colloqui di feedback sono tur. Die Bewertungskriterien basieren unter anderem auf den 3 Alpiq Werten. Verlässlich, offen, mutig. Wir glauben daran, avec feedback sont une partie importante de la culture d‘entreprise d‘Alpiq InTec. Les critères d‘appréciation se fondent un elemento importante nella filosofia Alpiq. dass Feedback-Gespräche dazu beitragen, Entwicklungen in Gang zu setzen. notamment sur les 3 valeurs : fiables, à l‘écoute et entreprenants. Nous sommes d‘avis que les entretiens avec feedback I criteri di valutazione si basano, tra l’altro, sui 3 valori Alpiq: affidabili, reattivi, propositivi. Siamo contribuent à initier des développements. convinti che i colloqui di feedback contribuiscano notevolmente a mettere in moto sviluppi ed evoluzioni. Ablauf Nachhaltig Pour longtemps Der Vorgesetzte legt mit dem Mitarbeiter den Termin für das jährliche Feedback-Gespräch fest. Mitarbeiter und Vorge- Déroulement setzter füllen zur Vorbereitung das Formular aus. Während des Gespräches dient das Exemplar des Vorgesetzten als Le supérieur et le collaborateur fixent la date de l‘entretien annuel avec feedback. Pour se préparer, le collaborateur et Svolgimento Grundlage. Im Gespräch kann bei abweichenden Einschätzungen die Bewertung allenfalls geändert werden. Nach dem le supérieur remplissent tous deux le formulaire. Pendant l‘entretien, c‘est l‘exemplaire du supérieur qui sert de base de Il superiore concorda con il collaboratore la data per il colloquio di feedback annuale. Gespräch unterschreiben sowohl der Vorgesetzte wie der Mitarbeiter das Formular. Das Original wird an HR zur Ablage im travail. L‘appréciation. Après l‘entretien, le supérieur et le collaborateur signent le formulaire. L‘original sera classé dans A preparazione del colloquio, il superiore ed il collaboratore compilano il modulo. Nel corso del Personaldossier gesandt. Der Mitarbeiter erhält eine Kopie. le dossier du personnel chez RH, tandis que le collaborateur en reçoit une copie. colloquio, il modulo serve al superiore come base. Durante il colloquio, in caso di giudizi divergenti, la valutazione potrà essere eventualmente modificata. Al termine del colloquio, sia il superiore che il collaboratore firmano il modulo. L’originale viene inviato alle HR per archiviazione nel dossier personale. Al collaboratore viene fornita una copia. Wie kann man unsere Werte im Unternehmensalltag Comment ancrer durablement nos valeurs dans le quoti- nachhaltig verankern? Wie motivieren wir unsere Mitarbei- dien de l’entreprise? Comment motivons-nous nos colla- tenden, diese Werte im Geschäftsalltag zu leben? Nach der borateurs à vivre ces valeurs chaque jour? Après la phase Mitarbeiter: Funktion: Collaborateur: Fonction: Collaboratore: Funzione: Vorgesetzter: Abteilung: Supérieur: Département: Superiore: Settore: Eintrittsdatum: Date d‘entrée: Datum, Unterschrift Vorgesetzter Datum, Unterschrift Mitarbeiter: Date, signature du supérieur: Version 10/11 © ALPIQ InTec Gruppe 2011 Data di entrata: Date, signature du collaborateur: © ALPIQ InTec Groupe 2011 Data, Firma superiore: Version 10/11 © ALPIQ InTec Gruppo 2011 Data, Firma collaboratore: Versione 10/11 erfolgreichen Einführungsphase der Werte «verlässlich – d’introduction réussie des valeurs «fiable – à l’écoute – offen – mutig» im vergangenen Jahr ging es der HR-Abtei- entreprenant» l’année dernière, les RH ont désormais pour lung jetzt darum, diese Werte nachhaltig ins Bewusstsein mission d’ancrer durablement ces valeurs dans l’esprit der Mitarbeitenden zu bringen. Um dieses Ziel zu errei- des collaborateurs. Pour atteindre ces objectifs, tous les chen, wurden alle HR-Verantwortlichen als «Wertepromo- responsables RH ont été formés pour devenir des «promo- autres, voilà qui a été très apprécié de tous», selon Michael che tra i collaboratori e i superiori avvenga uno scambio toren» ausgebildet. Sie stehen den Geschäftsführern in teurs de valeurs». Ils apporteront leur soutien aux direc- Peter, directeur d’Alpiq Prozessautomation AG. intenso. Non soltanto sui temi classici che riguardano car- den Regionen künftig zur Seite, wenn es darum geht, die teurs régionaux lorsqu’il s’agira de faire progresser la mise riera, collaborazione e raggiungimento degli obiettivi, ma Umsetzung der Werte voranzubringen. en œuvre de ces valeurs. ora più che mai anche su come vivere i nostri valori. Mitarbeitendengespräch als erste Herausforderung Premier défi: l’entretien avec les collaborateurs Als erstes wurde das Formular für die Mitarbeitendenge- Dans une première étape, le formulaire relatif à l’entretien Come è possibile ancorare saldamente i nostri valori nella ha avuto un buon riscontro. La maggior parte dei diri- spräche überarbeitet. Parallel dazu wurden die Führungs- avec les collaborateurs a été remanié. En parallèle, lors realtà quotidiana dell’azienda? Come motiviamo i nostri genti ha apprezzato il nuovo formulario e le risposte kräfte in kurzen und intensiven Meetings (sogenannten de réunions de cadres courtes mais intenses (appelées collaboratori a vivere questi valori nel lavoro di tutti i dei collaboratori confermano la qualità dei colloqui. Il Microsessions) von den regionalen Geschäftsführern und «microsessions»), les directeurs et promoteurs régionaux giorni? Una volta conclusa con successo la fase di introdu- coraggio di percorrere nuove strade e di essere affidabili Promotoren in die Gestaltung des werteorientierten Mit ont présenté au personnel dirigeant la structure de l’entre- zione dei valori «affidabili – reattivi – propositivi» l’anno nelle nostre relazioni reciproche è stato molto apprez- arbeitendengespräches eingeführt. tien orienté sur ces valeurs. scorso, era importante per il reparto RU che i collabora- zato da tutti», afferma Michael Peter, direttore di Alpiq tori li interiorizzassero in maniera duratura. Per ottenere Prozessautomation AG. Consolidiamoli «Questa modalità nuova e moderna delle microsession Wir nehmen als Arbeitgeber unsere Mitarbeitenden ernst En tant qu’employeur, nous prenons nos collaborateurs questo obiettivo, tutti i responsabili RU sono stati formati Der Dialog zwischen den Vorgesetzten und ihren Teams ist au sérieux come «promotori dei valori». In futuro affiancheranno i die wichtigste Voraussetzung, um insbesondere auch den Le dialogue entre les supérieurs et leurs équipes est la direttori nelle regioni quando si tratterà di promuovere la Wert «offen» pflegen zu können. Deshalb liegt unser Fokus première condition pour entretenir notre valeur d’écoute. realizzazione dei valori. auf dem Gespräch. Wir wollen, dass zwischen Mitarbeiten- C’est pourquoi nous attachons une importance essentielle den und Vorgesetzten ein intensiver Austausch stattfindet. à l’entretien. Nous voulons qu’un échange fructueux ait I colloqui con i collaboratori come prima sfida Nicht nur zu den klassischen, gängigen Themen, die Karrie- lieu entre les collaborateurs et les supérieurs. Pas seu- Per prima cosa è stato rivisto il formulario per i colloqui re, Zusammenarbeit und Zielerreichung betreffen, sondern lement sur les thèmes courants de la carrière, du travail con i collaboratori. Parallelamente a ciò, i dirigenti sono vor allem auch zur Frage, wie wir unsere Werte leben. en équipe et de la réalisation des objectifs, mais avant stati istruiti dai direttori regionali e dai promotori sulla tout sur la question de savoir comment nous vivons nos conduzione dei colloqui orientati ai valori con i collabo- valeurs. ratori nel corso di incontri brevi ma intensi (le cosiddette «Dieser neue und moderne Weg mit den Microsessions ist gut angekommen. Die Führungskräfte haben sich mehr- «microsession»). heitlich über das neue Formular gefreut, und die Feed- «L’approche moderne et nouvelle offerte par les micro- backs der Mitarbeitenden bestätigen die Qualität der Ge- sessions est bienvenue. Dans leur majorité, les dirigeants Come datore di lavoro prendiamo sul serio i nostri spräche. Mutig einen neuen Weg zu gehen und verlässlich ont favorablement accueilli le nouveau formulaire et les collaboratori in unseren gegenseitigen Beziehungen zu sein, das wurde réactions des collaborateurs confirment la qualité des Il dialogo fra i superiori e i loro team è premessa indispen- allseits sehr geschätzt», so Michael Peter, Geschäftsführer, entretiens. «S’engager de manière entreprenante sur une sabile per poter coltivare in particolare anche il valore «re- Alpiq Prozessautomation AG. nouvelle voie et faire preuve de fiabilité les uns envers les attivi». Per questo ci concentriamo sul colloquio. Vogliamo 22 InTec InSide 1/2012 23 Story Energie aus der Gebäudefassade Une façade qui produit de l’énergie Energia dalle facciate degli edifici [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Face InTec® ermöglicht es, die Betriebskosten eines Gebäudes massgeblich zu senken. Die Investitionskosten sind nach rund Alpiq InTec hat sich mit A.S. Alu-Concept SA, einem zwölf Jahren amortisiert. auf Hightechfassaden spezialisierten Unternehmen, zusammengeschlossen, um eine neue Art Gebäudehülle zu Revolutionäre Fassade für die Stiftung Pierre Arnaud d’énergie en plus que les systèmes traditionnels. Le Un progetto efficiente e sostenibile entwickeln. Entstanden ist Face InTec®, eine energetisch Die Stiftung Pierre Arnaud wurde 2007 mit dem Ziel panneau photovoltaïque, le système d’isolation et le triple I moduli della facciata sono prefabbricati nello stabili- aktive Fassade, in welche die Photovoltaikmodule direkt gegründet, in der Gemeinde Lens in Crans-Montana ein vitrage forment un seul bloc qui garantit l’isolation thermi- mento e arrivano in cantiere pronti per l’installazione. integriert sind. Das Konzept ist europaweit einzigartig Kunstzentrum zu errichten. Das neue Wahrzeichen des que et sonore du bâtiment. Cette production d’énergie per- Qui vengono assemblati secondo il principio del LEGO e und passt sich jedem Gebäude an – egal, ob Neubau oder Kunstzentrums ist seine beeindruckende Photovoltaik met de réduire significativement les coûts d’exploitation in brevissimo tempo sono pronti per essere cablati. Sono Renovierungsobjekt. fassade mit einer Fläche von 250 Quadratmetern. Diese d’un bâtiment. Les coûts d’investissement sont amortis au dotati di moduli fotovoltaici di ultima generazione e technologische Spitzenleistung vereint Energieeffizienz bout d’une douzaine d’années. catturano la luce anche quando non sono orientati diret- Leistungsfähiges und nachhaltiges Konzept mit moderner A rchitektur und verdankt ihre Realisierung Die Fassadenmodule werden im Werk vorfabriziert und dem Konzept Face InTec®. Die Photovoltaikelemente der Une façade révolutionnaire pour la Fondation Pierre tra i 55 e i 60 kWh/m2, producono dal 5 al 18 % di energia in treffen fixfertig auf der Baustelle ein. Dort werden sie Fassade produzieren durchschnittlich 15 000 Kilowatt Arnaud più rispetto ai sistemi tradizionali. La piastra fotovoltaica, nach dem Legoprinzip zusammengesetzt und sind innert stunden Strom pro Jahr, was dem Gesamtbedarf an Energie La Fondation Pierre Arnaud a été créée en 2007 dans le but il sistema isolante e la tripla invetriatura costituiscono kürzester Zeit bereit für die Verkabelung. Sie sind mit der für die Beleuchtung des Kunstzentrums entspricht. de construire un Centre d’Art à Crans-Montana, sur la com- un’unità e contribuiscono insieme all’isolamento termi- mune de Lens. Le signe distinctif de ce bâtiment est son co e acustico dell’edificio. Questa produzione di energia neuesten Generation der Photovoltaikmodule ausgestat- tamente verso il sole. Con una potenza annua compresa tet und fangen das Licht selbst dann ein, wenn sie nicht Face InTec® – ein weiterer Beweis für die Innovationskraft impressionnante façade photovoltaïque d’une surface de consente di ridurre notevolmente i costi di esercizio di un direkt auf die Sonne ausgerichtet sind. Mit einer Jahres- der Alpiq InTec Gruppe. 250 mètres carrés. Cette prouesse technologique, qui allie edificio. Il costo dell’investimento viene ammortizzato in efficacité énergétique et architecture contemporaine, a pu circa dodici anni. leistung von 55 bis 60 kWh/m2 produzieren sie 5 bis 18 % mehr Energie als herkömmliche Systeme. Die Photovoltaik platte, das Dämmsystem und die Dreifachverglasung bil- Face InTec® den eine Einheit und sorgen zusammen für die Wärme- und Schallisolation des Gebäudes. Diese Energieproduktion Alpiq InTec s’est associée avec A.S. Alu-Concept SA, une être réalisée grâce au concept Face InTec®. Les éléments photovoltaïques de la façade produisent en moyenne Una facciata rivoluzionaria per la fondazione Pierre 15 000 kilowattheures d’électricité par an, soit l’équivalent Arnaud de l’ensemble des besoins en éclairage du Centre d’Art. La fondazione Pierre Arnaud è stata creata nel 2007 con l’obiettivo di costruire un centro d’arte a Crans-Montana, entreprise spécialisée dans les façades high-tech, afin de développer un nouveau type d’enveloppe pour le bâti- Face InTec® – une nouvelle preuve de la force d’innovation nel territorio del comune di Lens. Il nuovo emblema del ment. Leur collaboration a donné naissance à Face InTec®, du Groupe Alpiq InTec. centro d’arte è la sua imponente facciata fotovoltaica con una superficie di 250 m2. Questa prodezza tecnologica, che une façade énergétiquement active grâce à l’intégration directe de modules photovoltaïques. Unique en Europe, ce concept s’adapte à tous les bâtiments, qu’ils soient neufs Face InTec® coniuga architettura moderna ed efficienza energetica, ha potuto essere realizzata grazie al progetto Face InTec®. Gli elementi fotovoltaici della facciata producono in media ou fassent l’objet d’une rénovation. Alpiq InTec si è associata ad A.S. Alu-Concept SA, un’azienda 15 000 kWh di elettricità all’anno, quanto basta per soddi- Un concept performant et durable specializzata in facciate ad alta tecnologia, per sviluppare sfare il fabbisogno energetico complessivo per l’illumina- Préfabriqués en usine, les modules de façade sont ache- un nuovo tipo di rivestimento per edifici. È nata così Face zione del centro d’arte. minés sur site totalement finis. Ils sont alors assemblés InTec®, una facciata energeticamente attiva nella quale selon le principe du Lego et rapidement prêts pour le i moduli fotovoltaici sono integrati direttamente. Un Face InTec® – un’ulteriore prova della forza innovativa del câblage. Equipés d’éléments photovoltaïques de dernière progetto unico in tutta Europa che si adatta a qualsiasi gruppo Alpiq InTec. génération, ils captent la lumière même lorsqu’ils ne sont edificio, nuovo o ristrutturato. pas directement dirigés vers le soleil. Avec une puissance annuelle de 55 à 60 kWh/m2, ils produisent 5 à 18 % 24 InTec InSide 1/2012 25 Story Innovative Facility-Management-Lösung Une solution de Facility Management innovante Una soluzione innovativa per il Facility Management [email protected], Alpiq InTec Ost AG app4fm app4fm Application for facility management – kurz, app4fm – ist Application for facility management, ou app4fm, est une eine Webanwendung zur Unterstützung der Gebäudever- application Internet destinée à faciliter la gestion des waltung. Die Arbeitssicherheit, die Archivverwaltung, der bâtiments. La sécurité au travail, la gestion des archives, le Elektro-Sicherheitsnachweis (SiNa) und die Thermografie rapport de sécurité électrique (SiNa) et la thermographie gehören neben einigen anderen zu den Tools bzw. Pro- font notamment partie des outils ou programmes intégrés grammen, die in app4fm integriert sind. app4fm ist ein dans app4fm. app4fm est ce qu’on appelle un «managed sogenannter «managed service»: Die Entwickler sind für service»: les développeurs sont responsables de la mise à die Bereitstellung und Pflege der Lösung verantwortlich. disposition et du suivi de la solution. Vorteile von app4fm Avantages d’app4fm Mit dieser Eigenentwicklung zeigt sich AIT auch im Facility Avec cet outil développé en interne, AIT se profile égale- Management als innovatives Unternehmen. app4fm ist ment comme une entreprise novatrice dans le Facility eine webbasierte Applikation. Das bedeutet, dass der Management. app4fm étant une application basée sur Application for facility management, abbreviata in Kunde das System jederzeit und von überall via Internet Internet, le client peut donc accéder au système via app4fm, è un’applicazione web a supporto dell’ammini- Chi c’è dietro app4fm? abrufen kann. Ausserdem lässt sich app4fm individuell auf Internet partout et à tout moment. En outre, app4fm peut strazione stabili. La sicurezza sul lavoro, l’amministra- app4fm è una delle applicazioni più recenti sviluppate die Bedürfnisse des Auftraggebers abstimmen. Aufgrund être configurée de façon individuelle pour répondre à ses zione degli archivi, il rapporto di sicurezza per impianto dalla divisione IT & TelCom di Alpiq InTec Ost AG. Questo einer benutzerfreundlichen Oberfläche und Anwendung besoins. Enfin, l’interface conviviale simplifie la saisie et elettrico (RaSi) e la termografia sono solo alcuni dei tool settore è sinonimo di innovazione continua in fatto di erleichtert die Applikation zudem das Erfassen von und die la recherche des données les plus diverses. En quelques o programmi integrati in app4fm. app4fm è un cosiddetto tecnologia dell’informazione e della telecomunicazione. Suche nach unterschiedlichsten Daten. Mit nur wenigen clics, le client obtient un aperçu des informations essen- «managed service»: gli sviluppatori sono responsabili della IT & TelCom non offre soltanto un know-how elevato al Klicks erhält der Kunde einen Überblick über die wich- tielles concernant la sécurité d’exploitation. Les données realizzazione e della manutenzione della soluzione. cliente ma anche un ambiente di lavoro dinamico, creativo tigsten Informationen zur Betriebssicherheit. Die Daten sont disponibles rapidement et de manière flexible, ce qui sind schnell und flexibel verfügbar. Dies erleichtert die facilite le contrôle des processus de travail et optimise les Vantaggi di app4fm Kontrolle von Arbeitsvorgängen und optimiert die Be- processus d’exploitation. La vérification simple du respect Con questa soluzione sviluppata in proprio, AIT si presenta triebsabläufe. Durch die vereinfachte Überprüfung, ob des procédures définies permet ainsi d’accroître la sécurité come impresa innovativa anche nel Facility Management. die festgelegten Abläufe eingehalten werden, kann die d’exploitation. app4fm est en outre multilingue, ce qui app4fm è un’applicazione basata sul web. Ciò significa che Betriebssicherheit gesteigert werden. Ein weiterer Vorteil représente un avantage décisif. il cliente può accedere al sistema ovunque e in qualsiasi von app4fm ist die Mehrsprachigkeit des Systems. app4fm aumentare la sicurezza di esercizio. Un ulteriore vantaggio di app4fm è il plurilinguismo del sistema. e interessante ai propri collaboratori. momento via Internet. Inoltre app4fm può essere adattata Qu’y a-t-il derrière app4fm? individualmente alle esigenze del committente. Con la Wer steht hinter app4fm? app4fm est l’un des tous derniers développements du mé- sua interfaccia utente intuitiva e semplice da utilizzare, Mit app4fm ist eine der neuesten Entwicklungen aus dem tier IT & TelCom d’Alpiq InTec Ost AG, qui s’engage à innover l’applicazione semplifica inoltre l’immissione e la ricerca di Gewerk IT & TelCom der Alpiq InTec Ost AG. Dieser Bereich en permanence dans le secteur de la technologie de l’infor- numerosi dati. Con pochi clic il cliente ottiene una panora- steht für stetige Innovation auf dem Feld der Informations- mation et des télécommunications. IT & TelCom offre non mica delle informazioni più importanti per la sicurezza di technologie und Telekommunikation. IT & TelCom bietet seulement un savoir-faire de premier ordre à ses clients, esercizio. I dati sono disponibili in modo rapido e flessi- nicht nur dem Kunden hohes Know-how, sondern auch den mais également un environnement de travail dynamique, bile. Ciò semplifica i controlli delle procedure di lavoro Mitarbeitenden ein dynamisches, kreatives und attraktives créatif et attrayant à ses collaborateurs. e ottimizza i processi di esercizio. Grazie alla verifica Berufsumfeld. semplificata del rispetto dei processi definiti è possibile 26 InTec InSide 1/2012 27 Impressum Impressum Colofone Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale Benno Affentranger Jasmin Brändli Andrea Fried Iris Leroy-Gabella Barbara Roth Basil Wyrsch Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da Nathalie Borel René Hoffmann Roberto Maugeri Natalie Roellin Christiane Walt Gestaltung Conception Progettazione Lacher-Dumas Communications AG, Zürich Erscheinung Parution Pubblicazione Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno www.alpiq-intec.ch