Comments
Description
Transcript
Presentazione di PowerPoint
IL GIORNO DEL SIGNORE THE LORD’S DAY Lessero il libro della legge di Dio a sezioni, spiegandone il significato, così da far comprendere ciò che si leggeva. Mentre Esdra, sacerdote e scriba, e i leviti ammaestravano il popolo, Neemia, che era il governatore, disse a tutto il popolo: (Ne 8, 8-9a) They read from the Book of the Law of God, clarifying and interpreting the meaning, so that everyone might understand what they were hearing. Then Ezra, the teacher of the Law, said to the people, (Ne 8, 8-9a «Questo giorno è sacro al Signore, vostro Dio. Non fate cordoglio e non piangete!». In realtà, tutto il popolo piangeva, ascoltando le parole della legge. (Ne 8, 9b) "This day is dedicated to Yahweh, your God, so do not be sad or weep. " He said this because all wept when they heard the reading of the Law. (Ne 8, 9b) Disse ancora: «Andate, mangiate carni grasse, bevete vini dolci e mandatene porzioni a chi non ha nulla di preparato, perché questo giorno è sacro al Signore nostro. Non rattristatevi, poiché la gioia del Signore è la vostra forza!». (Ne 8, 10) Then he said to them, "Go and eat rich foods, drink sweet wine and share with him who has nothing prepared. This day is dedicated to the Lord, so do not be sad. The joy of Yahweh is our strength." (Ne 8, 10) dalla 1^ Lettera ai Corinti by 1st Corinthians Quindi se un membro soffre, tutte le membra ne soffrono; se un membro è onorato, tutte le membra gioiscono con lui. Ora voi siete corpo di Cristo e sue membra, ciascuno in particolare. (1Cor 12, 26-27) When one suffers, all of them suffer, and when one receives honor, all rejoice together. Now, you are the body of Christ and each of you individually is a member of it. (1Cor 12, 26-27) Alcuni sono stati posti da Dio nella Chiesa al primo grado come apostoli, al secondo come profeti, al terzo come dottori; poi vengono i prodigi, poi i doni di guarigione, quelli che hanno il dono dell'assistenza, del governo, delle lingue. (1Cor 12, 28) So God has appointed us in the Church. First apostles, second prophets, third teachers. Then come miracles, then the gift of healing, material help, administration in the Church and the gift of tongues. (1Cor 12, 28) Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori? Tutti operatori di prodigi? Tutti possiedono doni di guarigione? Tutti parlano in lingue? Tutti fanno da interpreti? Voi, però, aspirate ai doni maggiori. (1Cor 12, 29-31a) Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Can all perform miracles, or cure the sick, or speak in tongues, or explain what was said in tongues? Be that as it may, set your hearts on the most precious gifts, (1Cor 12, 29-31a) dal Vangelo secondo Luca by Luke’s Gospel Gesù ritornò nella Galilea con la potenza dello Spirito. La sua fama si diffuse in tutta la regione. Insegnava nelle loro sinagoghe e tutti lo lodavano. Si recò a Nàzaret, dove era stato allevato. Era sabato e, come al solito, entrò nella sinagoga e si alzò a leggere. (Lc 4, 14-16) Jesus acted with the power of the Spirit, and on his return to Galilee the news about him spread throughout all that territory. He began teaching in the synagogues of the Jews and everyone praised him. When Jesus came to Nazareth where he had been brought up, he entered the synagogue on the sabbath as he usually did. (Lk 4, 14-16) He stood up to read and they handed him the book of the prophet Isaiah. Jesus then unrolled the scroll and found the place where it is written: "The Spirit of the Lord is upon me. He has anointed me to bring good news to the poor, to proclaim liberty to captives and new sight to the blind; to free the oppressed (Lk 4, 17-18) Gli fu presentato il libro del profeta Isaia ed egli, apertolo, s'imbatté nel passo in cui c'era scritto: Lo Spirito del Signore è sopra di me, per questo mi ha consacrato e mi ha inviato a portare ai poveri il lieto annunzio, ad annunziare ai prigionieri la liberazione e il dono della vista ai ciechi; per liberare coloro che sono oppressi, (Lc 4, 17-18) e inaugurare l'anno di grazia del Signore. Poi, arrotolato il volume, lo restituì al servitore e si sedette. Tutti coloro che erano presenti nella sinagoga tenevano gli occhi fissi su di lui. Allora cominciò a dire: «Oggi si è adempiuta questa scrittura per voi che mi ascoltate». (Lc 4, 19-21) and announce the Lord's year of mercy." Jesus then rolled up the scroll, gave it to the attendant and sat down, while the eyes of all in the synagogue were fixed on him. Then he said to them, "Today these prophetic words come true even as you listen." (Lk 4, 19-21) Il giorno del Signore Gesù è il vero il compimento della legge. La domenica del Signore è davvero giorno di festa perché Egli ci dona la vera gioia, attraverso se stesso e la sua Parola. Accogliere Cristo e la sua Parola ci aiuta a conoscere il cuore di Dio. Noi dobbiamo impegnarci a vivere con la coerenza di chi sa ascoltare questa Parola e la sa mettere in pratica. La festa è completa quando ci nutriamo dell’Eucaristia con cuore sincero e profonda gratitudine. G.L. Jan 18, 2007 The Lord’s Day Jesus is the true fulfillment of the Law. Sunday, belonging to the Lord, is a true feast day because He provides us true joy, through Himself and his Word. Welcoming Christ and His Word helps us in getting to know God’s heart. We have to make a commitment to live with the coherence of a person who knows how to listen to the Word and put it into practice. This feast is complete when we nourish ourselves with the Eucharist and have a sincere heart and deeply-felt gratitude. G.L. Music: Eternity